Prevajanje iz ukrajinskega v kitajski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz ukrajinskega v kitajski jezik
Za spletno prevajanje iz ukrajinskega v kitajski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
V skladu z zahtevami in potrebami posameznih strank lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje iz ukrajinskega v kitajski jezik, pri čemer to storitev uporabljamo tudi kot tolmačenje, prevajamo pa tudi različne vsebine v pisani obliki.
Vsekakor moramo poudariti, da so v naši ekipi angažirani prevajalci in sodni tolmači, ki če strankam omogočajo, da na prvem mestu dobijo profesionalno prevajanje v tej kombinaciji jezikov za katerikoli dokument in da se potem izvede tudi overitev sodnega tolmača za ta dokument. Absolutno vsakdo, ki angažira omenjene strokovnjake, na ta način dobi dokumente, ki so uporabni v praksi in ki se uporabljajo kot vsi ostali pravno veljavni dokumenti.
Poleg vseh osebnih dokumentov (potrdilo o državljanstvu, vozniško dovoljenje, potni list, potrdilo o stalnem prebivališču, prometno dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o smrti, osebna izkaznica, dovoljenje za prebivanje, izpiski iz matičnega registra o rojstvu, delovno dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in drugo), omenjeni strokovnjaki izvajajo kompletno obdelavo tudi za vse vrste dokumentacij. S tem mislimo, tako na tehnično ter razpisno in gradbeno oziroma na dokumente, ki jih sestavljajo (laboratorijske analize tehničnih vzorcev, deklaracije izdelkov, gradbeni projekti, navodila za uporabo in drugo) kot tudi na vse dokumente, ki so del poslovne ali medicinske dokumentacije. Vsekakor sodni tolmači in prevajalci poleg ustanovitvenih aktov in statuta podjetja oziroma sklepa o ustanovitvi pravne osebe ter faktur in poslovnih odločitev in poročil ter kompletno obdelujejo tudi zdravniške izvide pa tudi specifikacije farmacevtskih izdelkov in dokumentacijo o medicinskih izdelkih kot tudi vse druge dokumente, ki sestavljajo omenjene vrste dokumentacij.
Prav tako izvajamo tudi overitev prevedenih dokumentov in ta postopek je določen z zakonom pa se od vsake posamezne stranke, ki ji je potrebno neposredno prevajanje iz ukrajinskega v kitajski jezik za različne vrste dokumentov, tudi zahteva, da nam pri pošiljanju vsebin na prevajanje dostavi tudi izvirnike. Jasno je, da njih uporabljajo sodni tolmači pri overitvi, stranke pa jih lahko prinesejo osebno ali pa jih pošljejo s priporočeno poštno pošiljko oziroma preko kurirske službe na naslov naše poslovalnice.
Kompletno obdelane jih prevzamejo v prostorih konkretne poslovalnice, če tako želijo, ali pa jim lahko kompletno obdelan katerikoli dokument pošljemo tudi na naslov, ki ga navedejo. Poudarjamo, da to storitev izvaja kurirska služba in jo zaračunava po lastnem ceniku, tako da vsaka stranka, ki se za takšen princip dostave odloči, le-to mora plačati, ko prevzame konkretno pošiljko.
Posebej je pomembno omeniti tudi to, da so sodni tolmači in prevajalci specializirani tudi za nujno prevajanje dokumentov iz ukrajinskega v kitajski jezik in da imajo samo v tej primeru stranke pravico, da vsebine najprej pošljejo preko elektronske pošte in da šele potem dostavijo izvirnike na vpogled.
Vsako posamezno stranko, ki ji je navedena storitev potrebna izključno za določen dokument, moramo seznaniti tudi s tem, da bi bilo dobro, da se v okviru službi, ki so za to pristojne, pozanima tudi o tem, ali se mora za konkretne dokumente izvesti tudi overitev z Apostille oziroma s tako imenovanim haškim žigom. Pri tem moramo tudi poudariti, da naši strokovnjaki nimajo dovolj pristojnosti, da bi to vrsto overitve lahko izvedli, in s tem žigom se opremljajo samo dokumenti, za katere to določa aktualni zakon. S tem v zvezi želimo tudi posebej omeniti, da naše stranke morajo najprej izvedeti, ali je haški žig potreben za dokumente, za katere oni zahtevajo obdelavo oziroma neposredno prevajanje iz ukrajinskega v kitajski jezik. Če dobijo pritrdilen odgovor, morajo prav tako tudi vprašati v katerem trenutku poteka oziroma ali overitev z Apostille žigom poteka na samem začetku postopka obdelave tega dokumenta ali šele potem, ko naši strokovnjaki profesionalno izvedejo svoj del posla.
Poleg vseh predhodno omenjenih dokumentov, prevajalci in sodni tolmači prav tako lahko obdelajo tudi številne druge vsebine v pisani obliki, strankam pa omogočajo tudi izvedbo storitve, ki se nanaša na tolmačenje. Ponujamo jim tudi najem opreme za simultano tolmačenje, poudarjamo pa, da naši strokovnjaki poleg simultanega lahko izvajajo tudi konsekutivno kot tudi šepetano tolmačenje. Prav zato, ker je predvideno, da se vsaka od teh storitev uporablja za točno določeno vrsto dogodka, je oblikovanje ponudbe na prvem mestu odvisno, tako od števila udeležencev kot tudi od trajanja tega dogodka ter generalno od načina njegove organizacije in značilnosti prostora oziroma mesta, v katerem bo potekal. Samo to je tudi edini razlog, zakaj mi prav te podatke zahtevamo od zainteresiranih strank, da bi lahko izvedeli prav tisto vrsto tolmačenja, ki ponuja maksimum kakovosti.
Posebej poudarjamo, da prevajalci in sodni tolmači lahko prav tako profesionalno obdelujejo tudi vse vsebine, ki so povezane s spletom, kar vključuje prevajanje spletnih strani iz ukrajinskega v kitajski jezik pa tudi programske opreme oziroma različnih vrst aplikacij in programov ter spletnih brošur kot tudi spletnih prodajaln in drugih spletnih materialov. Posebej je pomembno omeniti tudi to, da naši strokovnjaki poznajo tudi SEO pravila (Search Engine Optimisation) in da jih seveda maksimalno korektno uporabljajo pri obdelavi. Prav zahvaljujoč temu so lastniki navedenih vsebin lahko povsem prepričani, da bodo le-te po prevajanju imele precej boljši položaj na spletu.
Strankam omogočamo tudi neposredno prevajanje iz ukrajinskega v kitajski jezik za besedilne vsebine (strokovne in poljudne) oziroma za časopisne članke kot tudi učbenike. Seveda naši strokovnjaki lahko prevajajo tudi ilustrirane revije kot tudi otroške in strokovne in na zahtevo strank v tej jezični kombinaciji prevajajo tudi romane tudi poetska književna dela kot tudi dela proze, beletrijo in ostale književne vrste.
Razume se, da vsem zainteresiranim strankam omogočamo tudi neposredno prevajanje iz ukrajinskega v kitajski jezik za igrane in dokumentarne filme pa tudi za serije, informativne oddaje in reklamna sporočila ter risane filme kot tudi za otroške in zabavne oddaje ter številne druge vrste video in zvočnih materialov. Poudarjamo, da stranke v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford lahko dobijo tudi zaključno obdelavo omenjenih vsebin, kar se odraža v zagotavljanju storitev, tako sinhronizacije kot tudi podnaslavljanja vseh teh vsebin.
Razume se, da zainteresiranim strankam omogočamo tudi kakovostno oziroma profesionalno obdelavo materialov, povezanih s področjema marketinga in reklamiranja, tako da prevajalci in sodni tolmači poleg brošur in reklamnih letakov lahko obdelajo tudi vizitke in PR članke pa tudi kataloge, plakate in reklamne zloženke ter vse ostale materiale te vrste.
Moramo poudariti, da je strankam dovoljeno, da nam to vrsto vsebin na obdelavo dostavijo preko elektronske pošte, saj jim ni treba priložiti izvirnikov na vpogled izvirnike, kot pri obdelavi dokumentov. Prav tako jim omogočamo, da jih po koncu prevajanja prevzamejo, če se tako dogovorimo.
Dolžna smo poudariti dejstvo, da vsakdo, ki ima potrebo za tem, v Prevajalskem centru prav tako lahko angažira profesionalne korektorje in lektorje, ki v skladu s pravili stroke popravljajo prevode, da bi jih čim bolje prilagodili duhu kitajskega jezika.
Prevajanje potrdila o rednem šolanju iz ukrajinskega v kitajski jezik
Poleg prevajanja potrdila o rednem šolanju, sodni tolmači in prevajalci izvajajo tudi strokovno prevajanje dokumentov katerekoli vrste s področja izobraževanja iz ukrajinskega v kitajski jezik, kar vključuje kompletno obdelavo zaključnih spričeval osnovnih in srednjih šol, predmetnikov in programov fakultet ter seminarskih nalog kot tudi prepisa ocen ter diplome in dodatka k diplomi oziroma potrdila o opravljenih izpitih pa tudi diplomskih nalog in drugih dokumentov, ki se nanašajo na omenjeno področje.
Prav tako lahko izvajajo tudi kompletno obdelavo vseh osebnih dokumentov (izpiski iz matičnega registra o rojstvu, potrdilo o stalnem prebivališču, prometno dovoljenje, potni list, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, vozniško dovoljenje, potrdilo o državljanstvu, izpiski iz matičnega registra o smrti, dovoljenje za prebivanje, osebna izkaznica, delovno dovoljenje in druga), strankam pa omogočajo tudi profesionalno prevajanje sklepa o ustanovitvi pravne osebe pa tudi vseh vrst poslovnih poročil, tako revizijskih kot tudi finančnih in letnih pa tudi drugih dokumentov, ki sestavljajo poslovno dokumentacijo, kot so na primer ustanovitveni akt podjetja, fakture, poslovne odločitve in številni drugi, ki se nanašajo na poslovanje.
Najpomembneje je, da stranke, ki jim je potrebno neposredno prevajanje dokumentov iz ukrajinskega v kitajski jezik, vedo, da naši strokovnjaki prav tako izvajajo tudi overitev prevodov z žigom oseb, ki so uradno pooblaščene oziroma sodnih tolmačev. Dokumenti, ki so po tem principu obdelani, se obravnavajo enako kot vsi drugi, ki so originalni. Stranke, ki zahtevajo to storitev za te vsebine, so vsekakor dolžne priložiti na vpogled tudi izvirne dokumente in predlagamo jim tudi, da pravočasno dobijo informacije, ki se nanašajo na overitev s posebnim žigom, ki je poznana kot haški ali pod drugačnim imenom - Apostille. Omenjena informacija je ključna za postopek obdelave določenega dokumenta, nje pa sodni tolmači in prevajalci Akademije Oxford niso dolžni posedovati oziroma posredovati zainteresiranim strankam, saj ne izvajajo te overitve, ker ni na seznamu poslov, za katere so pooblaščeni.
Omenjamo tudi to, da naši strokovnjaki lahko obdelajo tudi znanstvena dela kot tudi znanstvene patente pa tudi rezultate znanstvenih raziskav in druge dokumente, ki se nanašajo na področje znanosti pa tudi vse vrste potrdil, izjav in soglasij. Dejansko na zahtevo strank izvajajo tudi neposredno prevajanje dokumentov, ki se predajajo pristojnim institucijam, pri čemer mislimo predvsem na kompletno obdelavo soglasij za zastopanje in potrdila o stanju računa v banki oziroma potrdila o stalni zaposlitvi ter potrdila o višini dohodkov in potrdila o nekaznovanosti kot tudi potrdila o stanju računa v banki in drugih dokumentov te vrste.
Prav tako se razume, da prevajalci in sodni tolmači kompletno obdelujejo tudi gradbene projekte pa tudi katerikoli drug dokument, ki je del gradbene dokumentacije ter vse druge dokumente, ki so del tehnične ali razpisne dokumentacije, kot so na primer deklaracije izdelkov in laboratorijske analize tehničnih vzorcev ter navodila za uporabo i drugo. Prav tako lahko kompletno obdelamo tudi pravni red Evropske Unije, izvajamo pa tudi neposredno prevajanje sodnih sklepov v omenjeni kombinaciji jezikov pa tudi pooblastila za zastopanje, zatem sodb, licenc in tožb oziroma odločb in sodnih pritožb ter pogodb, certifikatov in drugih pravnih aktov.
Omenjamo tudi to, da stranke v naši instituciji pričakuje tudi neposredno prevajanje medicinske dokumentacije iz ukrajinskega v kitajski jezik, sodni tolmači in prevajalci pa poleg zdravniških izvidov in dokumentacije o medicinskih izdelkih ob tej priložnosti lahko prevajajo in potem tudi overjajo navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov pa tudi specifikacije farmacevtskih izdelkov in druge dokumente, ki sestavljajo omenjeno vrsto dokumentacije.
Prevajanje političnih besedil iz ukrajinskega v kitajski jezik
Ne glede na to, ali so politična besedila strokovna ali pa so namenjena širšemu krogu bralcev, prevajalci in sodni tolmači vsekakor izvajajo njihovo neposredno prevajanje v tej kombinaciji jezikov. Seveda lahko profesionalno obdelajo tudi besedila, ki se ukvarjajo s katerokoli temo s področij ekonomije, gradbene industrije in komunikologije oziroma marketinga in psihologije. Razume se tudi, da prevajajo tudi besedila, ki se ukvarjajo s katerokoli temo s področij ekologije in varstva okolja oziroma znanosti in filozofije pa tudi farmacije in bančništva ter sociologije, menedžmenta in drugih znanstvenih disciplin, tako tistih, ki so povezane z naravoslovnimi vedami kot tudi tistih, ki sodijo med družbene.
Poleg tega so sodni tolmači in prevajalci prav tako specializirani tudi za tolmačenje iz ukrajinskega v kitajski jezik in vsem, ki jim je to potrebno, omogočamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Posebej je pomembno poudariti dejstvo, da naši strokovnjaki poleg konsekutivnega oziroma simultano tolmačenje v omenjeni jezični različici lahko uporabljajo tudi pravila, ki se nanašajo na šepetano tolmačenje. Pomembno je poudariti, da se za točno določeno vrsto dogodka lahko uporablja ena od teh storitev in je zato potrebno, da posedujemo ustrezne informacije o konkretnem dogodku. S tem mislimo na dejstvo, da pred začetkom sestavljanja uradne ponudbe za tolmačenje iz ukrajinskega v kitajski jezik, mi moramo vedeti tudi, kako dolgo naj bi trajal določeni dogodek in tudi kje bo potekal oziroma točno koliko ljudi bo prisotnih in nasploh moramo biti seznanjeni z načinom njegove organizacije.
Poleg vsega omenjenega, prevajalci in sodni tolmači lahko prav tako obdelujejo tudi katerokoli vsebino, ki je povezana s področjem marketinga. Dejansko s tem mislimo na to, da je v naši ponudbi, tako neposredno prevajanje reklamnih zloženk in letakov iz ukrajinskega v kitajski jezik kot tudi PR besedil in brošur oziroma vizitk, katalogov in drugih vsebin, ki sodijo v domeno marketinga. Dobro bi bilo tudi, da informiramo vse, ki jim je ta storitev potrebna, da naši strokovnjaki vsekakor uporabljajo tudi pravila dobrega marketinga, pa tako omenjenim vsebinam omogočajo, da se čim bolje predstavijo potencialnim strankam oziroma kupcem izdelkov ali uporabnikom določenih storitev, ki jim je prav kitajski jezik materni ali pa ga uporabljajo.
Prevajanje zvočnih in video vsebin iz ukrajinskega v kitajski jezik
Poleg storitve, ki vključuje neposredno prevajanje video in zvočnih materialov iz ukrajinskega v kitajski jezik, v poslovalnici Prevajalskega centra Akademije Oxford zainteresirane stranke prav tako pričakuje tudi storitev, tako njihove sinhronizacije kot tudi podnaslavljanja. Seveda prevajalci in sodni tolmači poleg igranih filmov kateregakoli žanra kot tudi reklamnih sporočil, informativnih oddaj in serij v navedeni kombinaciji jezikov obdelujejo tudi animirane oziroma dokumentarne filme pa tudi zabavne oddaje in izobraževalne oddaje kot tudi risane filme in ostale vsebine te vrste.
V ponudbi naše institucije je tudi neposredno prevajanje spletnih vsebin iz ukrajinskega v kitajski jezik, tako da sodni tolmači in prevajalci pri njihovi obdelavi maksimalno spoštujejo pravila, ki se nanašajo na optimizacijo za spletne iskalnike. Dejansko gre za SEO pravila (Search Engine Optimisation), ki se uporabljajo, da bi določene spletne strani ali spletne prodajalne oziroma katalogi ter druge spletne vsebine lahko imele precej boljši položaj v okviru spletnega iskanja, kot so ga imele pred prevajanjem. Prav tako je pomembno tudi poudariti, da naši strokovnjaki lahko maksimalno profesionalno prevajajo tudi katerikoli program oziroma različne vrste aplikacij, če to zahtevajo stranke.
Lahko rečemo, da smo specializirani tudi za neposredno prevajanje knjig iz ukrajinskega v kitajski jezik, prevajalci in sodni tolmači pa poleg različnih poetskih oziroma proznih del lahko po potrebi obdelujejo tudi romane oziroma beletrijo kot tudi učbenike. Poleg tega izpolnjujejo tudi pričakovanja vsake stranke, ki zahteva prevajanje v navedeni kombinaciji jezikov za časopisne članke ali pa za strokovne revije, pri čemer lahko prevajajo tudi ilustrirane ter ostale revije.
Če je to potrebno oziroma če stranka poseduje materiale, za katere je neposredno prevajanje iz ukrajinskega v kitajski jezik, izvedeno s strani drugih oseb, lahko ponudimo storitev profesionalnih korektorjev in lektorjev, saj so tudi ti zaposleni v naši ekipi. Dejansko gre za redakcijo materialov, in ko se uporabljata lektura in korektura, se hkrati izvaja tudi preverjanje oziroma popravljanje vseh napak, ki jih takšni materiali posedujejo, da bi jih v celoto prilagodili pravilo, ki jih določa, z ene strani kitajski jezik in z druge prevajalska stroka.
Cena prevajanja iz ukrajinskega v kitajski jezik
- Iz ukrajinskega v kitajski je 44 EUR po strani
Cena prevajanja iz ukrajinskega v kitajski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz ukrajinskega v kitajski z overitvijo sodnega tolmača je 48 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz ukrajinskega v kitajski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za ukrajinski jezik
Prevodi iz ukrajinskega v angleški jezik
Prevajanje iz ukrajinskega v nemški jezik
Prevajanje iz ukrajinskega v španski
Prevajanje iz ukrajinskega v grški
Prevajanje iz ukrajinskega v japonski
Prevajanje iz ukrajinskega v kitajski
Prevajanje iz ukrajinskega v francoski
Prevajanje iz ukrajinskega v portugalski
Prevajanje iz ukrajinskega v ruski
Prevajanje iz ukrajinskega v italijanski
Prevajanje iz ukrajinskega v albanski
Prevajanje iz ukrajinskega v danski
Prevajanje iz ukrajinskega v češki
Prevajanje iz ukrajinskega v poljski
Prevajanje iz ukrajinskega v madžarski
Prevajanje iz ukrajinskega v pakistanski
Prevajanje iz ukrajinskega v makedonski
Prevajanje iz ukrajinskega v srbski
Prevajanje iz ukrajinskega v hebrejski
Prevajanje iz ukrajinskega v romunski
Prevajanje iz ukrajinskega v slovaški
Prevajanje iz ukrajinskega v bosanski
Prevajanje iz ukrajinskega v estonski
Prevajanje iz ukrajinskega v finski
Prevajanje iz ukrajinskega v korejski
Prevajanje iz ukrajinskega v romski