Prevajanja iz ukrajinskega v romski jezik


Ker so stalni člani ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford in prevajalci in sodni tolmači, ti na zahtevo strank izvajajo predvsem tolmačenje iz ukrajinskega v romski jezik, prav tako pa obdelujejo tudi katerokoli vrsto materialov v pisani obliki.

Predvsem moramo omeniti informacijo, da ti strokovnjaki poleg simultanega tolmačenja, ki se običajno uporablja za številne manifestacije, zagotavljajo tudi storitve tako imenovanega šepetanega kot tudi konsekutivnega tolmačenja. Prav tako ima ta institucija v ponudbi tudi najem profesionalne opreme za simultano tolmačenje.

Vsekakor ti strokovnjaki obdelajo tudi marketinške materiale v tej različici jezikov oziroma na zahtevo strank izvedejo prevajanje strokovnih in poljudnih besedil.


Prevajanje iz ukrajinskega v romski jezik
Prevajanje iz romskega v ukrajinski jezik

Prav tako je interesentom na razpolago tudi neposredno prevajanje književnih del iz ukrajinskega v romski jezik, seveda pa sodni tolmači in prevajalci obdelajo tudi učbenike pa tudi časopisne članke in vsebino vseh vrst revij.

Spletne materiale, ki jih prevajajo na zahtevo strank bodo tudi optimizirali, glede na to, da implementirajo tako imenovana orodja SEO (Search Engine Optimisation).

Ker so v ekipi te specializirane institucije prav tako zaposleni tudi lektorji in korektorji, ti v skladu s potrebami in postavljenimi zahtevami posameznikov lahko izvedejo tudi strokovno redakcijo. Navedena storitev je sicer sestavljena iz lekture in korekture, uporablja pa se za vsebine, ki so predhodno neprofesionalno prevedeni in v katerih obstajajo določena odstopanja oziroma napake glede na izvirnike.

Treba je omeniti tudi to, da so prevajalci in sodni tolmači specializirani tudi za neposredno prevajanje dokumentov iz ukrajinskega v romski jezik in da izvajajo storitev njihove profesionalne overitve, in to ob maksimalnem spoštovanju zakona. Ko je določen dokument preveden v konkretni različici jezikov in overjen s strani uradno pooblaščene osebe, kar je v tem primeru sodni tolmač, se obravnava kot pravno veljaven in stranka ga ima iz tega razloga pravico uporabljati ob različnih priložnostih.

Sam postopek obdelave dokumentov je predviden z zakonom in predvideva, da po izvedenem prevajanju zapriseženi sodni tolmač mora njegovo vsebino primerjati z izvirnikom, da bi se na ta način osebno prepričal, da ne obstajajo razlike med tema dvema vsebinama. Zato se tudi zahteva, da stranka izvirne dokumente pri pošiljanju dostavi njemu na vpogled, pravilo pa je, da vse ostale vsebine lahko pošlje na e-poštni naslov in jih prav tako tudi prevzame, ko na njeno zahtevo izvedemo konkretne storitve.

Toda, ker so dolžne priložiti izvirne dokumente, jih stranka lahko pošlje s priporočeno poštno pošiljko ali osebno prinese v samo poslovalnico te institucije, na razpolago pa ji je tudi možnost, in da jih na naslov predstavništva pošlje preko kurirske službe.

Prevzemanje prevedenih in overjenih dokumentov lahko poteka v prostorih samega predstavništva navedene institucije, in to osebno, omogočena pa je tudi dostava kompletno obdelanih dokumentov na naslov, ki ga navede. Glede na to, da ta storitev v ceno obdelave kateregakoli posamičnega dokumenta ali celotne dokumentacije ni vračunana, bo neposredno zaračunana od stranke in pri tem ceno oblikuje služba za dostavo ter o tem informira lastnika dokumentov.

Povsem je vseeno, za kateri dokument stranka zahteva neposredno prevajanje iz ukrajinskega v romski jezik, saj sodni tolmači in prevajalci katerokoli vrsto vsebin obdelajo v najkrajšem možnem roku. Toda tisto, česar nimajo pravice izvesti, je nadoveritev, ki vključuje postavljanje na dokumente posebne vrste žiga, ki je poznan, tako pod imenom Haški kot tudi Apostille. Prav iz tega razloga se strankam priporoča, da najprej kontaktirajo z okrožnim sodiščem, ki je v njihovem kraju in da od zaposlenih v posebnih oddelkih te državne institucije dobijo informacije o postopku nadoveritve. Pomembno je, da se najprej pozanimajo o tem, ali ta žig na dokumente, za katere zahtevajo prevajanje v tej jezični kombinaciji, mora biti postavljen in če je to potrebno, morajo dobiti tudi podatke in o tem, ali se overitev navedenim z žigom izvaja na koncu samega postopka obdelave ali na njegovem začetku. Prav od vsega tega bo tudi odvisno, ali stranka mora dokumente na obdelavo najprej odnesti v poslovalnico te specializirane institucije ali pa jih mora najprej odnesti na okrožno sodišče, pa bo na ta način prihranila veliko časa pa tudi denarja, saj praktično takoj ve, kako dolgo naj bi približno trajal celoten postopek obdelave tega dokumenta.

V skladu s postavljenimi zahtevami lahko izvedemo tudi nujno prevajanje dokumentov iz ukrajinskega v romski jezik, kar je netipična storitev, saj prevajalci in sodni tolmači v najkrajšem možnem roku izvajajo njihovo kompletno obdelavo. Samo zato, ker je treba delovati čim hitreje, je strankam dovoljeno, da na e-poštni naslov pošljejo skenirane dokumente, toda zelo hitro potem prinesejo ali pošljejo izvirnike na vpogled zapriseženemu sodnemu tolmaču, da bi bila tudi v tem primeru spoštovana pravila.

Prevajanje soglasij za zastopanje iz ukrajinskega v romski jezik

Vsaka stranka, ki zahteva neposredno prevajanje dokumentov iz ukrajinskega v romski jezik v okviru poslovalnice Prevajalskega centra Akademije Oxford dobi storitev njihove kompletne obdelave. Pravzaprav bodo soglasje za zastopanje pa tudi vsi ostali pravni akti kot tudi številni drugi dokumente najprej prevedeni in potem tudi overjeni, in to s strani uradno pooblaščene osebe.

Ker prevajalci in sodni tolmači obdelavo dokumentov v skladu izvajajo s pravili, jim morajo stranke predhodno dostaviti izvirne dokumente na vpogled. Sodni tolmač namreč primerja vsebino prevedenega dokumenta z izvirnim ter tako tudi ugotavlja, ali obstajajo neke razlike in šele, će je prepričan o tem, da gre za popolnoma enaki vsebini, potem tudi izvede overitev.

Posebej je treba poudariti, da postavljanje Apostille oziroma žiga, poznanega tudi kot Haški, ni v pristojnosti zaposlenih te institucije, tako stranke informacije o tej vrsti overitve morajo predhodno samostojno pridobiti, in to s strani pristojnih v okrožnih sodiščih.

Poleg pravnih aktov, sodni tolmači in prevajalci v tej kombinaciji jezikov lahko obdelajo tudi vse dokumente, ki jih njihovi lastniki kasneje morajo predložiti pristojnim institucijam, kot so različne vrste potrdil pa tudi izjav in soglasij.

Seveda na zahtevo strank lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje medicinske in osebne dokumentacije iz ukrajinskega v romski jezik, omenjeni strokovnjaki pa v skladu s trenutno veljavnimi pravili obdelajo tudi vse dokumente, ki so povezani s področjema znanosti in izobraževanja.

Prav tako je treba omeniti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci v skladu z zahtevami strank in ob maksimalnem spoštovanju trenutno veljavnih pravil lahko obdelajo tudi vsebino različnih vrst dokumentacij. Strankam je na razpolago neposredno prevajanje tehnične dokumentacije iz ukrajinskega v romski jezik pa tudi vseh dokumentov iz sestave, tako gradbene kot tudi razpisne dokumentacije ter številnih drugih posamičnih dokumentov.

Najbolj pomembno je, da stranka predhodno dostavi izvirnike na vpogled in predvideno je, da člani ekipe omenjene specializirane institucije v skladu s trenutno veljavnimi pravili obdelajo katerikoli posamični dokument ali vsebino celotne dokumentacije.

Tolmačenje iz ukrajinskega v romski jezik

Pri organizaciji dogodka, na katerem bodo prisotni govorci obeh navedenih jezikov, prevajalci in sodni tolmači izvedejo eno od vrst tolmačenja, za katero so specializirani. Pravzaprav gre za to, da lahko izvajajo, tako konsekutivno in šepetano tolmačenje iz ukrajinskega v romski jezik, lahko pa zagotovijo tudi storitev simultanega tolmačenja v konkretni jezični kombinaciji. Sicer je v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford možen tudi najem opreme za simultano tolmačenje, ponudba za storitev tolmačenja pa bo oblikovana potem, ko stranka na ustrezen način posreduje vse podrobnosti o organizaciji samega dogodka.

Ti strokovnjaki v omenjeni različici jezikov prav tako prevajajo književna dela pa tudi učbenike in časopisne članke, zatem strokovna in poljudna besedila kot tudi vsebino katerekoli revije.

Glede na to, da ta institucija zaposluje tudi korektorje in lektorje, imajo stranke pravico, da prav njih angažirajo, če jim je potrebna redakcija, in to za katerokoli vrsto materialov, ko predhodno izvedeno prevajanje takšnih vsebin ni usklajeno z izvirnimi, pa tudi ne s pravili romskega jezika.

V skladu z zahtevami strank lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje marketinških materialov iz ukrajinskega v romski jezik in v tem primeru sodni tolmači in prevajalci posebno pozornost namenjajo tudi uporabi pravil reklamiranja.

Člani ekipe navedene institucije v omenjeni različici jezikov prevajajo tudi filme in serije ter reklamna sporočila kot tudi oddaje. Strankam sta na razpolago tudi dodatni storitvi, tako da po izvedenem prevajanju zvočnih in video materialov v tej jezični kombinaciji, lahko izberejo, ali jim bolj ustreza, da se te vsebine podnaslovijo ali sinhronizirajo.

Vsekakor sodni tolmači in prevajalci lahko na zahtevo strank obdelajo tudi spletne materiale ter izvedejo tudi njihovo optimizacijo. Torej, potem ko bo izvedeno neposredno prevajanje spletnih katalogov in spletnih prodajaln iz ukrajinskega v romski jezik oziroma programov katerekoli vrste in aplikacij ter spletnih strani in ostalih spletnih vsebin, je predvideno, da pa pri tem ti strokovnjaki uporabljajo tudi pravila SEO (Search Engine Optimisation). Prav zahvaljujoč temu stranke lahko izboljšajo svoje poslovanje, saj spletni brskalnik pravilno optimizirane materiale uvrščajo visoko na prvi strani iskanja, in to za natančno opredeljeno besedo ali izraz.

Cena prevajanja iz ukrajinskega v romski jezik

  • Iz ukrajinskega v romski je po dogovoru

Cena prevajanja iz ukrajinskega v romski jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz ukrajinskega v romski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru

Popusti za prevajanje iz ukrajinskega v romski jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!