Prevajanja iz ukrajinskega v romski jezik
Ker so stalni člani ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford in prevajalci in sodni tolmači, ti na zahtevo strank izvajajo predvsem tolmačenje iz ukrajinskega v romski jezik, prav tako pa obdelujejo tudi katerokoli vrsto materialov v pisani obliki.
Predvsem moramo omeniti informacijo, da ti strokovnjaki poleg simultanega tolmačenja, ki se običajno uporablja za številne manifestacije, zagotavljajo tudi storitve tako imenovanega šepetanega kot tudi konsekutivnega tolmačenja. Prav tako ima ta institucija v ponudbi tudi najem profesionalne opreme za simultano tolmačenje.
Vsekakor ti strokovnjaki obdelajo tudi marketinške materiale v tej različici jezikov oziroma na zahtevo strank izvedejo prevajanje strokovnih in poljudnih besedil.
Prav tako je interesentom na razpolago tudi neposredno prevajanje književnih del iz ukrajinskega v romski jezik, seveda pa sodni tolmači in prevajalci obdelajo tudi učbenike pa tudi časopisne članke in vsebino vseh vrst revij.
Spletne materiale, ki jih prevajajo na zahtevo strank bodo tudi optimizirali, glede na to, da implementirajo tako imenovana orodja SEO (Search Engine Optimisation).
Ker so v ekipi te specializirane institucije prav tako zaposleni tudi lektorji in korektorji, ti v skladu s potrebami in postavljenimi zahtevami posameznikov lahko izvedejo tudi strokovno redakcijo. Navedena storitev je sicer sestavljena iz lekture in korekture, uporablja pa se za vsebine, ki so predhodno neprofesionalno prevedeni in v katerih obstajajo določena odstopanja oziroma napake glede na izvirnike.
Treba je omeniti tudi to, da so prevajalci in sodni tolmači specializirani tudi za neposredno prevajanje dokumentov iz ukrajinskega v romski jezik in da izvajajo storitev njihove profesionalne overitve, in to ob maksimalnem spoštovanju zakona. Ko je določen dokument preveden v konkretni različici jezikov in overjen s strani uradno pooblaščene osebe, kar je v tem primeru sodni tolmač, se obravnava kot pravno veljaven in stranka ga ima iz tega razloga pravico uporabljati ob različnih priložnostih.
Sam postopek obdelave dokumentov je predviden z zakonom in predvideva, da po izvedenem prevajanju zapriseženi sodni tolmač mora njegovo vsebino primerjati z izvirnikom, da bi se na ta način osebno prepričal, da ne obstajajo razlike med tema dvema vsebinama. Zato se tudi zahteva, da stranka izvirne dokumente pri pošiljanju dostavi njemu na vpogled, pravilo pa je, da vse ostale vsebine lahko pošlje na e-poštni naslov in jih prav tako tudi prevzame, ko na njeno zahtevo izvedemo konkretne storitve.
Toda, ker so dolžne priložiti izvirne dokumente, jih stranka lahko pošlje s priporočeno poštno pošiljko ali osebno prinese v samo poslovalnico te institucije, na razpolago pa ji je tudi možnost, in da jih na naslov predstavništva pošlje preko kurirske službe.
Prevzemanje prevedenih in overjenih dokumentov lahko poteka v prostorih samega predstavništva navedene institucije, in to osebno, omogočena pa je tudi dostava kompletno obdelanih dokumentov na naslov, ki ga navede. Glede na to, da ta storitev v ceno obdelave kateregakoli posamičnega dokumenta ali celotne dokumentacije ni vračunana, bo neposredno zaračunana od stranke in pri tem ceno oblikuje služba za dostavo ter o tem informira lastnika dokumentov.
Povsem je vseeno, za kateri dokument stranka zahteva neposredno prevajanje iz ukrajinskega v romski jezik, saj sodni tolmači in prevajalci katerokoli vrsto vsebin obdelajo v najkrajšem možnem roku. Toda tisto, česar nimajo pravice izvesti, je nadoveritev, ki vključuje postavljanje na dokumente posebne vrste žiga, ki je poznan, tako pod imenom Haški kot tudi Apostille. Prav iz tega razloga se strankam priporoča, da najprej kontaktirajo z okrožnim sodiščem, ki je v njihovem kraju in da od zaposlenih v posebnih oddelkih te državne institucije dobijo informacije o postopku nadoveritve. Pomembno je, da se najprej pozanimajo o tem, ali ta žig na dokumente, za katere zahtevajo prevajanje v tej jezični kombinaciji, mora biti postavljen in če je to potrebno, morajo dobiti tudi podatke in o tem, ali se overitev navedenim z žigom izvaja na koncu samega postopka obdelave ali na njegovem začetku. Prav od vsega tega bo tudi odvisno, ali stranka mora dokumente na obdelavo najprej odnesti v poslovalnico te specializirane institucije ali pa jih mora najprej odnesti na okrožno sodišče, pa bo na ta način prihranila veliko časa pa tudi denarja, saj praktično takoj ve, kako dolgo naj bi približno trajal celoten postopek obdelave tega dokumenta.
V skladu s postavljenimi zahtevami lahko izvedemo tudi nujno prevajanje dokumentov iz ukrajinskega v romski jezik, kar je netipična storitev, saj prevajalci in sodni tolmači v najkrajšem možnem roku izvajajo njihovo kompletno obdelavo. Samo zato, ker je treba delovati čim hitreje, je strankam dovoljeno, da na e-poštni naslov pošljejo skenirane dokumente, toda zelo hitro potem prinesejo ali pošljejo izvirnike na vpogled zapriseženemu sodnemu tolmaču, da bi bila tudi v tem primeru spoštovana pravila.
Prevajanje soglasij za zastopanje iz ukrajinskega v romski jezik
Vsaka stranka, ki zahteva neposredno prevajanje dokumentov iz ukrajinskega v romski jezik v okviru poslovalnice Prevajalskega centra Akademije Oxford dobi storitev njihove kompletne obdelave. Pravzaprav bodo soglasje za zastopanje pa tudi vsi ostali pravni akti kot tudi številni drugi dokumente najprej prevedeni in potem tudi overjeni, in to s strani uradno pooblaščene osebe.
Ker prevajalci in sodni tolmači obdelavo dokumentov v skladu izvajajo s pravili, jim morajo stranke predhodno dostaviti izvirne dokumente na vpogled. Sodni tolmač namreč primerja vsebino prevedenega dokumenta z izvirnim ter tako tudi ugotavlja, ali obstajajo neke razlike in šele, će je prepričan o tem, da gre za popolnoma enaki vsebini, potem tudi izvede overitev.
Posebej je treba poudariti, da postavljanje Apostille oziroma žiga, poznanega tudi kot Haški, ni v pristojnosti zaposlenih te institucije, tako stranke informacije o tej vrsti overitve morajo predhodno samostojno pridobiti, in to s strani pristojnih v okrožnih sodiščih.
Poleg pravnih aktov, sodni tolmači in prevajalci v tej kombinaciji jezikov lahko obdelajo tudi vse dokumente, ki jih njihovi lastniki kasneje morajo predložiti pristojnim institucijam, kot so različne vrste potrdil pa tudi izjav in soglasij.
Seveda na zahtevo strank lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje medicinske in osebne dokumentacije iz ukrajinskega v romski jezik, omenjeni strokovnjaki pa v skladu s trenutno veljavnimi pravili obdelajo tudi vse dokumente, ki so povezani s področjema znanosti in izobraževanja.
Prav tako je treba omeniti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci v skladu z zahtevami strank in ob maksimalnem spoštovanju trenutno veljavnih pravil lahko obdelajo tudi vsebino različnih vrst dokumentacij. Strankam je na razpolago neposredno prevajanje tehnične dokumentacije iz ukrajinskega v romski jezik pa tudi vseh dokumentov iz sestave, tako gradbene kot tudi razpisne dokumentacije ter številnih drugih posamičnih dokumentov.
Najbolj pomembno je, da stranka predhodno dostavi izvirnike na vpogled in predvideno je, da člani ekipe omenjene specializirane institucije v skladu s trenutno veljavnimi pravili obdelajo katerikoli posamični dokument ali vsebino celotne dokumentacije.
Tolmačenje iz ukrajinskega v romski jezik
Pri organizaciji dogodka, na katerem bodo prisotni govorci obeh navedenih jezikov, prevajalci in sodni tolmači izvedejo eno od vrst tolmačenja, za katero so specializirani. Pravzaprav gre za to, da lahko izvajajo, tako konsekutivno in šepetano tolmačenje iz ukrajinskega v romski jezik, lahko pa zagotovijo tudi storitev simultanega tolmačenja v konkretni jezični kombinaciji. Sicer je v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford možen tudi najem opreme za simultano tolmačenje, ponudba za storitev tolmačenja pa bo oblikovana potem, ko stranka na ustrezen način posreduje vse podrobnosti o organizaciji samega dogodka.
Ti strokovnjaki v omenjeni različici jezikov prav tako prevajajo književna dela pa tudi učbenike in časopisne članke, zatem strokovna in poljudna besedila kot tudi vsebino katerekoli revije.
Glede na to, da ta institucija zaposluje tudi korektorje in lektorje, imajo stranke pravico, da prav njih angažirajo, če jim je potrebna redakcija, in to za katerokoli vrsto materialov, ko predhodno izvedeno prevajanje takšnih vsebin ni usklajeno z izvirnimi, pa tudi ne s pravili romskega jezika.
V skladu z zahtevami strank lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje marketinških materialov iz ukrajinskega v romski jezik in v tem primeru sodni tolmači in prevajalci posebno pozornost namenjajo tudi uporabi pravil reklamiranja.
Člani ekipe navedene institucije v omenjeni različici jezikov prevajajo tudi filme in serije ter reklamna sporočila kot tudi oddaje. Strankam sta na razpolago tudi dodatni storitvi, tako da po izvedenem prevajanju zvočnih in video materialov v tej jezični kombinaciji, lahko izberejo, ali jim bolj ustreza, da se te vsebine podnaslovijo ali sinhronizirajo.
Vsekakor sodni tolmači in prevajalci lahko na zahtevo strank obdelajo tudi spletne materiale ter izvedejo tudi njihovo optimizacijo. Torej, potem ko bo izvedeno neposredno prevajanje spletnih katalogov in spletnih prodajaln iz ukrajinskega v romski jezik oziroma programov katerekoli vrste in aplikacij ter spletnih strani in ostalih spletnih vsebin, je predvideno, da pa pri tem ti strokovnjaki uporabljajo tudi pravila SEO (Search Engine Optimisation). Prav zahvaljujoč temu stranke lahko izboljšajo svoje poslovanje, saj spletni brskalnik pravilno optimizirane materiale uvrščajo visoko na prvi strani iskanja, in to za natančno opredeljeno besedo ali izraz.
Cena prevajanja iz ukrajinskega v romski jezik
- Iz ukrajinskega v romski je po dogovoru
Cena prevajanja iz ukrajinskega v romski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz ukrajinskega v romski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz ukrajinskega v romski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za ukrajinski jezik
Prevodi iz ukrajinskega v angleški jezik
Prevajanje iz ukrajinskega v nemški jezik
Prevajanje iz ukrajinskega v španski
Prevajanje iz ukrajinskega v grški
Prevajanje iz ukrajinskega v japonski
Prevajanje iz ukrajinskega v kitajski
Prevajanje iz ukrajinskega v francoski
Prevajanje iz ukrajinskega v portugalski
Prevajanje iz ukrajinskega v ruski
Prevajanje iz ukrajinskega v italijanski
Prevajanje iz ukrajinskega v albanski
Prevajanje iz ukrajinskega v danski
Prevajanje iz ukrajinskega v češki
Prevajanje iz ukrajinskega v poljski
Prevajanje iz ukrajinskega v madžarski
Prevajanje iz ukrajinskega v pakistanski
Prevajanje iz ukrajinskega v makedonski
Prevajanje iz ukrajinskega v srbski
Prevajanje iz ukrajinskega v hebrejski
Prevajanje iz ukrajinskega v romunski
Prevajanje iz ukrajinskega v slovaški
Prevajanje iz ukrajinskega v bosanski
Prevajanje iz ukrajinskega v estonski
Prevajanje iz ukrajinskega v finski
Prevajanje iz ukrajinskega v korejski
Prevajanje iz ukrajinskega v romski