Prevajanje iz francoskega v flamski jezik
Obdelava vseh vsebin v omenjeni različici jezikov in to v pisani obliki je na zahtevo na razpolago v Prevajalskem centru Akademije Oxford, pri čemer so zaposleni te institucije specializirani tudi za tolmačenje iz francoskega v flamski jezik.
Poudarjamo, da poleg simultanega in konsekutivnega lahko izvedejo tudi tako imenovano šepetano tolmačenje v tej jezični kombinaciji, interesentom pa je na razpolago tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Glede na to, da v ekipi te institucije niso zaposleni samo prevajalci in sodni tolmači, ampak tudi lektorji in korektorji pa tudi drugi strokovnjaki, so dostopne tudi številne dodatne storitve.


Treba je tudi poudariti, da na zahtevo poteka redakcija za vsebine različne vrste, ki so obdelane v navedeni jezični kombinaciji, toda to je bilo storjeno neprofesionalno. Tedaj se korektorji in lektorji potrudijo, da vse napake, ki najdejo v prevedenih materialih, popravijo ob maksimalnem spoštovanju, tako pravil prevajanja kot tudi flamskega jezika.
Na razpolago sta tudi dodatni storitvi v obliki podnaslavljanja in sinhronizacije vseh zvočnih in video vsebin, za katere je neposredno pred tem izvedeno neposredno prevajanje iz francoskega v flamski jezik.
Seveda sodni tolmači in prevajalci obdelajo tudi časopisne članke, zatem vsebino revij in strokovnih ter poljudnih besedil, po potrebi pa prevajajo tudi književna dela kot tudi učbenike.
Če se to zahteva, omenjeni strokovnjaki izvajajo tudi prevajanje reklamnih vsebin iz francoskega v flamski jezik pa tudi vseh tistih, ki so na določen način povezani, tako z računalništvom kot tudi s spletom. Tedaj poleg osnovne storitve izvajajo tudi optimizacijo vseh teh materialov za pravila iskanja oziroma uporabijo orodja, poznana kot SEO (Search Engine Optimisation) in jih uskladijo s pravili spletnega iskanja.
Pomembno je, da stranka na najlažji in najhitrejši način vse te materiale dostavi na obdelavo, pa je zato tudi predvideno njihovo elektronsko pošiljanje, na enak način pa jih je treba tudi prevzeti. Vsekakor bo strankam omogočeno, da izberejo tudi drugačen princip njihovega prevzemanja in pošiljanja, o podrobnostih pa se lahko dogovorijo neposredno v sami poslovalnici omenjene institucije.
Ponudba obsega tudi storitev, ki vključuje, tako profesionalno prevajanje dokumentov iz francoskega v flamski jezik kot tudi njihovo overitev, za katero so zadolženi sodni tolmači. Dolžni smo poudariti tudi to, da je overitev izjemno pomembna za obdelavo kateregakoli dokumenta, saj na ta način ta strokovnjak potrjuje, da je prevod zvest izvirniku.
Toda vsi, ki jih zanima prevajanje kateregakoli dokumenta, morajo vedeti, da so pri tem dolžni priložiti izvirnike, ker njih uporabljajo sodni tolmač pri postopku overitve.
Lahko jih pošljejo ali s priporočeno poštno pošiljko, ali prinesejo osebno, toda pošiljanje lahko izvedejo tudi preko izbrane kurirske službe.
Potem ko bo izvedeno profesionalno prevajanje dokumentov in njihova overitev, ima stranka možnost, da jih neposredno v predstavništvu osebno prevzame ali pa da jih dobi z dostavo na želeni naslov. Glede na to, da to storitev izvaja pristojna kurirska služba, jo ta od stranke tudi neposredno zaračunava, in to v skladu z lastnim cenikom, ki je v danem trenutku veljaven.
Ne glede na to, ali je strankam potrebno neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz francoskega v flamski jezik oziroma tistih, ki so povezani s področji izobraževanja, sodstva in znanosti ter prava, je predvideno, da prevajalci in sodni tolmači njihovi obdelavi pristopijo izključno z zakonskega vidika.
Prav tako lahko prevedejo in overijo vsebino gradbene in medicinske, potem tehnične in poslovne pa tudi razpisne dokumentacije.
Treba je poudariti tudi to, da trenutna ponudba te institucije obsega tudi storitve, ki vključujejo, tako prevajanje izjav, soglasij in potrdil iz francoskega v flamski jezik kot tudi overitev vseh dokumentov, ki jih je po potrebi treba predložiti pristojnim institucijam. Vsekakor sodni tolmači in prevajalci v tej različici jezikov lahko v skladu s pravili obdelajo tudi vsak drugi dokument, toda stranka se mora držati predhodno omenjenega pravila, da na vpogled priloži izvirnike.
Overitev, ki vključuje postavljanje Haškega žiga na dokumente, sicer bolj poznanega pod imenom Apostille ni na seznamu storitev, ki jih zagotavljajo zaposleni omenjene institucije, ker jim preprosto niso dana ustrezna pooblastila. Zato je tudi pomembno, da lastnik dokumentov vse podatke o tej vrsti overitve predhodno samostojno pridobi od pristojnih na okrožnih sodiščih Republike Slovenije.
V primeru, da ima nekdo potrebo, da prevedeni in overjen katerikoli dokument pridobi izjemno hitro, mu je dovoljeno, da izvirnike na vpogled dostavi kasneje in da najprej pošlje skenirane vsebine na elektronski naslov poslovalnice te institucije.
Prevajanje pogodb iz francoskega v flamski jezik
Ne glede na kompleksnost vsebine katerekoli pogodbe stranke morajo vedeti, da bo izvedeno tudi, tako njihovo neposredno prevajanje iz francoskega v flamski jezik kot tudi overitev, ki jo v tem primeru izvaja uradno pooblaščena oseba oziroma sodni tolmač. Takšen princip je usklajen z zakonom in vsakemu obdelanemu dokumentu omogoča pravno veljavnosti, saj žig zapriseženega sodnega tolmača potrjuje, da je prevod absolutno enak izvirnemu dokumentu.
Lastnik dokumentov je dolžan temu strokovnjaku priložiti izvirnike na vpogled, prav tako pa je tudi zaželeno, da se o vsem, kar se nanaša na overitev z Apostille oziroma tako imenovanim Haškim žigom samostojno pozanima v pristojnih službah naše države, ker prevajalci in sodni tolmači, ki so zaposleni v Prevajalskem centru Akademije Oxford, za to vrsto overitve niso niti pooblaščeni niti pristojni.
Poleg pogodb je strankam na razpolago prevajanje v dani različici jezikov tudi za številne druge pravne akte, kot so na primer pritožbe in sodbe, potem sodne odločbe in pravni red Evropske Unije pa tudi pooblastilo za zastopanje, certifikati in sodni sklepi oziroma licence in drugi dokumenti iz domene sodstva ali prava.
Zaposleni te institucije so specializirani tudi za neposredno prevajanje osebne izkaznice iz francoskega v flamski jezik, na zahtevo pa obdelujejo tudi vse ostale, tako osebne (izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, delovno dovoljenje, potrdilo o državljanstvu, potni list, izpiski iz matičnega registra o rojstvu, prometno dovoljenje, potrdilo o stalnem prebivališču, izpiski iz matičnega registra o smrti, dovoljenje za prebivanje, vozniško dovoljenje in drugi) kot tudi tiste dokumente, ki jih je na zahtevo treba predložiti pristojnim službam (potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, soglasje za zastopanje, potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o stanju računa v banki in druge vrste potrdil, soglasij in izjav).
Poleg diplomskih oziroma seminarskih nalog in znanstvenih del prevajalci in sodni tolmači lahko kompletno obdelajo tudi diplomo ter dodatek k diplomi oziroma rezultate znanstvenih raziskav in predmetnike ter programe fakultet. Vsekakor izvajamo tudi neposredno prevajanje potrdila o opravljenih izpitih iz francoskega v flamski jezik oziroma potrdila o rednem šolanju in znanstvenih patentov, po potrebi pa ti strokovnjaki kompletno obdelujejo tudi zaključna spričevala osnovne in srednje šole, zatem prepis ocen in vse ostale dokumente iz domene znanosti ali izobraževanja.
Poleg vsega omenjenega bi bilo dobro navesti tudi to, da stranke lahko v dani jezični kombinaciji zahtevajo prevajanje tudi za vse dokumente iz sestave različnih vrst dokumentacij. Predvsem mislimo na medicinsko dokumentacijo (specifikacije farmacevtskih izdelkov, zdravniški izvidi, navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka, dokumentacija o medicinskih izdelkih in drugi), toda vsekakor lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje poslovne pa tudi razpisne, tehnične in gradbene dokumentacije iz francoskega v flamski jezik. To pa pomeni, da sodni tolmači in prevajalci poleg sklepa o ustanovitvi pravne osebe, statuta podjetja in revizijskih oziroma letnih in finančnih poslovnih poročil, prevajajo in potem izvedejo tudi overitev, tako za fakture, ustanovitveni akt podjetja in gradbene projekte kot tudi z deklaracije izdelkov, potem navodilo za uporabo in laboratorijske analize tehničnih vzorcev ter tudi za absolutno katerikoli drugi dokument, ki se uradno obravnava kot del ene od omenjenih vrst dokumentacij.
Tolmačenje iz francoskega v flamski jezik
Najpomembnejše je, da so prevajalci in sodni tolmači seznanjeni z organizacijo samega dogodka, za katerega se zahteva tolmačenje iz francoskega v flamski jezik, ker ti strokovnjaki uporabljajo, tako šepetano kot tudi simultano in konsekutivno tolmačenje v tej različici jezikov.
Ponudba za to storitev bo formirana podlagi podatkov o predvidenem trajanju in o številu udeležencev pa tudi v skladu z značilnostmi lokacije prirejanja konkretne manifestacije. Pomembno je, da vsaka stranka ve, da je najem opreme za simultano tolmačenje prav tako v ponudbi Prevajalskega centra Akademije Oxford, tako da bo tudi ta storitev zagotovljena v skladu s ponudbo.
Obdelava vseh vrst književnih del v omenjeni jezični kombinaciji je prav tako dostopna na zahtevo in predvideno je, da izvedemo tudi neposredno prevajanje besedil iz francoskega v flamski jezik. V tem primeru sodni tolmači in prevajalci poleg strokovnih besedilnih materialov različne tematike prevajajo tudi besedila, ki veljajo za poljudna. Seveda bo izpolnjena tudi zahteva tudi v zvezi z obdelavo učbenikov pa tudi časopisnih člankov ter strokovnih, ilustriranih in drugih vrst revij.
V skladu s postavljenimi zahtevami lektorji in korektorji te institucije izvajajo vse potrebne popravke v vsebinah, ki so prevedene v konkretni različici jezikov, toda niso spoštovana niti pravila prevajanja niti flamskega jezika in niso usklajeni z izvirniki.
Omenjeni strokovnjaki so specializirani tudi za neposredno prevajanje spletnih strani iz francoskega v flamski jezik, seveda pa obdelajo tudi vsebino spletnih prodajaln ter različne vrste programov in aplikacij oziroma spletne kataloge in številne druge vsebine te vrste. Da bi strankam omogočili maksimalno profesionalno storitev, implementirajo tudi orodja, poznana kot SEO (Search Engine Optimisation) in jim prav zahvaljujoč temu omogočijo, da dobijo profesionalno optimizirane vsebine te vrste.
Storitvi sinhronizacije video in zvočnih materialov kot tudi njihovo strokovno podnaslavljanje sta na razpolago v okviru te institucije. Predvideno je, da prevajalci in sodni tolmači lahko obdelujejo, tako oddaje različne tematike kot tudi serije, potem reklamna sporočila in filme pa tudi številne druge vsebine, ki bodo kasneje predvajane, tako na radiju in televiziji kot tudi v kinematografih ali na spletu.
V skladu z zahtevami strank prevajanje v konkretni jezični kombinaciji izvedemo tudi za reklamne vsebine katerekoli vrste in kompleksnosti.
Cena prevajanja iz francoskega v flamski jezik
- Iz francoskega v flamski je 23 EUR po strani
Cena prevajanja iz francoskega v flamski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz francoskega v flamski z overitvijo sodnega tolmača je 26 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz francoskega v flamski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za francoski jezik
Prevodi iz francoskega v angleški jezik
Prevajanje iz francoskega v nemški jezik
Prevajanje iz francoskega v španski
Prevajanje iz francoskega v italijanski jezik
Prevodi iz francoskega v portugalski jezik
Prevajanje iz francoskega v ruski
Prevajanje iz francoskega v grški
Prevodi iz francoskega v albanski
Prevajanje iz francoskega v češki
Prevajanje iz francoskega v danski
Prevajanje iz francoskega v japonski
Prevajanje iz francoskega v kitajski
Prevajanje iz francoskega v poljski
Prevajanje iz francoskega v madžarski
Prevajanje iz francoskega v pakistanski
Prevajanje iz francoskega v makedonski
Prevajanje iz francoskega v romski
Prevajanje iz francoskega v srbski
Prevajanje iz francoskega v znakovni
Prevajanje iz francoskega v romunski
Prevodi iz francoskega v slovaški
Prevajanje iz francoskega v ukrajinski
Prevajanje iz francoskega v bosanski
Prevajanje iz francoskega v estonski
Prevajanje iz francoskega v hebrejski
Prevodi iz francoskega v korejski
Prevajanje iz francoskega v norveški
Prevodi iz francoskega v perzijski
Prevajanje iz francoskega v švedski
Prevajanje iz francoskega v arabski
Prevodi iz francoskega v belgijski
Prevajanje iz francoskega v bolgarski
Prevodi iz francoskega v finski
Prevajanje iz francoskega v latinski
Prevajanje iz francoskega v hrvaški
Prevajanje iz francoskega v nizozemski
Prevajanje iz francoskega v turški
Prevajanje iz francoskega v flamski