Prevajanje iz latinskega v poljski jezik
V okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford so zaposleni prevajalci in sodni tolmači pa tudi številni drugi strokovnjaki. Strankam je na razpolago, ne samo prevajanje dokumentov iz latinskega v poljski jezik, ampak tudi obdelava številnih drugih materialov v pisani obliki pa tudi storitev tolmačenja kot tudi redakcija in številne druge specialistične storitve.
Predvsem mislimo na sinhronizacijo in podnaslavljanje, tako zvočnih kot tudi video materialov, kar pomeni, da stranka, ki ji je potrebno njihovo prevajanje v tej jezični kombinaciji, praktično v sami poslovalnici dobi kompletno obdelane vse takšne vsebine.
Storitev redakcije izvajajo izključno korektorji in lektorji te institucije in poznano je, da se ta uporablja, ko obstaja prevod v tej različici jezikov, ki pa ni profesionalen.
Poleg simultanega in konsekutivnega je na razpolago tudi šepetano tolmačenje iz latinskega v poljski jezik kot tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Seveda sodni tolmači in prevajalci v tej jezični kombinaciji obdelujejo, tako časopisne članke oziroma revije in učbenike kot tudi strokovna in poljudna besedila pa tudi književna dela.
Omenjeni strokovnjaki obdelujejo tudi marketinške materiale kot tudi vse tiste vsebine, ki so dostopne na spletu ali se tičejo računalništva. A v sklopu te storitve se strankam ponuja tudi optimizacija vseh spletnih vsebin, glede na to, da ti strokovnjaki poznajo tudi pravila SEO (Search Engine Optimisation) in jih tudi uporabljajo, ko je to potrebno.
Najpreprostejši način za dostavo vseh teh materialov na obdelavo je elektronsko, interesenti se lahko odločijo tudi za različico prevzemanja obdelanih vsebin po elektronski pošti, pri čemer seveda obstajajo tudi druge možnosti, o njih pa se stranka lahko pozanima neposredno v predstavništvu te specializirane institucije.
Kadar nekdo zahteva neposredno prevajanje dokumentov iz latinskega v poljski jezik, bo informiran o tem, da prevajalci in sodni tolmači skupaj s to storitvijo izvajajo tudi overitev za vsak predhodno prevedeni dokument in ga tako uvrščajo med pravno priznane. Poznano je namreč, da samo preveden dokument ni pravno veljaven, ampak mu to izključno daje žig zapriseženega sodnega tolmača, s katerim se potrjuje, da je njegova in vsebina izvirnega dokumenta popolnoma enaka.
S tem v zvezi je dobro tudi omeniti, da je dostava izvirnikov na vpogled obveznost vsake stranke, kar lahko stori ali s pošiljanjem s priporočeno poštno pošiljko kot tudi preko kurirske službe ter z osebno dostavo v predstavništvo navedene specializirane institucije.
Pomembno je, da stranke vedo, da overitev s Haškim žigom, prav tako poznanim tudi pod nazivom Apostille, ni v pristojnosti omenjenih strokovnjakov. Zaradi tega morajo informacije o tej vrsti overitve zahtevati od uradno pooblaščenih institucij Republike Slovenije in izvedo, kako se overitev z omenjenim žigom izvaja, ker je to v celoti usklajeno z zakonskimi določbami.
Če je neki stranki potrebno nujno prevajanje dokumentov iz latinskega v poljski jezik, izvirnike kasneje dostavi na vpogled, najprej pa jih pošlje skenirane na elektronski naslov poslovalnice te institucije.
Razen možnosti, da osebno prevzame predhodno dostavljene dokumente, stranki ponujamo tudi možnost, da to stori kurirska služba na njegov naslov. Tedaj dobi natančne podatke o ceni storitve, ker ta ni vračunana v osnovno oziroma v ceno prevajanja in overitve dokumentov, zaračunava pa se v skladu z veljavnim cenikom konkretne službe za dostavo.
Vsekakor sodni tolmači in prevajalci poleg pravnih aktov in dokumentov, povezanih s področjema znanosti in izobraževanja oziroma medicinske dokumentacije, izvedejo tudi neposredno prevajanje gradbene, tehnične in razpisne dokumentacije iz latinskega v poljski jezik.
Poleg tega ustrezno odgovorijo tudi na zahteve posameznikov, ki jim je v dani jezični kombinaciji potrebno prevajanje za različne vrste izjav, potrdil in soglasij kot tudi za katerikoli drugi dokument ali celotno dokumentacijo.
Prevajanje seminarskih nalog iz latinskega v poljski jezik
Vsebina teh nalog se lahko nanaša na katerokoli znanstveno disciplino, saj prevajalci in sodni tolmači posedujejo in znanje in delovne izkušnje, tako da lahko odgovorijo na zahteve strank, ki jim je potrebno prevajanje v dani različici jezikov, ne samo za seminarske naloge, ampak tudi za znanstvena dela.
Seveda je v ponudbi tudi neposredno prevajanje diplomskih nalog iz latinskega v poljski jezik pa tudi obdelava katerihkoli vsebin iz domene, tako znanosti kot tudi izobraževanja.
Vsekakor zaposleni v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford kompletno obdelajo tudi vse vrste pravnih aktov oziroma osebne in dokumente iz sestave gradbene, razpisne in poslovne kot tudi tehnične dokumentacije.
Moramo omeniti tudi to, da ti strokovnjaki poskrbijo tudi za profesionalno obdelavo kateregakoli dokumenta, ki ga njegov lastnik potem mora predložiti konkretni pristojni instituciji, kar se na prvem mestu nanaša na različne vrste soglasij in potrdil kot tudi izjav.
Vsekakor lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje dokumentacije o medicinskih izdelkih iz latinskega v poljski jezik, toda prevajalci in sodni tolmači v skladu s pravili prav tako lahko obdelajo tudi vsak drugi dokument, ki sodi v medicinsko dokumentacijo.
Posebej poudarjamo, da je v tem primeru absolutno vsaka stranka dolžna, da omenjenim strokovnjakom na vpogled dostavi tudi izvirne dokumente, ker se izvaja, tako njihovo prevajanje iz latinskega v poljski jezik kot tudi overitev v skladu s pravili.
Obstaja storitev, ki je ne smejo izvesti sodni tolmači in prevajalci oziroma zanjo nimajo pooblastila in je lahko obvezna za določene dokumente. Glede na to, da je z zakonom predpisano, kdaj se tako imenovani Haški ali Apostille žig postavlja na dokumente, je tudi priporočljivo, da vsaka stranka neposredno pred dostavo vsebin na obdelavo tem strokovnjakom pridobi vse relevantne informacije v vezi s postopkom nadoveritve, kot se pogosto imenuje.
Prevajanje poljudnih besedil iz latinskega v poljski jezik
Tematika in kompleksnost poljudnih besedil ni posebej pomembna za strokovnjake Prevajalskega centra Akademije Oxford, ker so specializirani za neposredno prevajanje besedil iz latinskega v poljski jezik, ne glede na to s katero tematiko se ukvarjajo. Seveda obdelujejo tudi znanstvene oziroma strokovne besedilne materiale po potrebi pa tudi književna dela, zatem časopisne članke in revije kot tudi učbenike.
Na zahtevo strank prevajalci in sodni tolmači v tej jezični kombinaciji prav tako kompletno obdelajo tudi katerokoli vrsto reklamnih vsebin, toda p strankam omogočajo tudi storitev tolmačenja. V v tem primeru je pomembno poudariti, da poznajo pravila, tako šepetanega in simultanega kot tudi tako imenovanega konsekutivnega tolmačenja, pa je zelo pomembno, da jih stranka pravočasno seznani s samim dogodkom in njegovimi zahtevami. Če smo natančni, interesenti za tolmačenje iz latinskega v poljski jezik morajo navesti, kje bo dogodek potekal, koliko dni ali ur bo trajal ter na katerem mestu bo izveden in koliko ljudi naj bi sodelovalo. Ponudba za konkretno storitev bo oblikovana v skladu s temi zahtevami in predvideno je, da se v njej pojavi tudi najem opreme za simultano tolmačenje, toda smo v primeru, da ekipa te specializirane institucije oceni, da je to hkrati tudi najboljša možnost za to manifestacijo.
Kdorkoli poseduje prevode kateregakoli dokumenta ali neke druge vsebine v tej jezični kombinaciji, pri čemer gre za neprofesionalno obdelane materiale, mora kontaktirati z omenjeno institucijo in zahtevati storitvi korekture in lekture. Enostavneje rečeno, tedaj bodo uporabljena pravila tako imenovane redakcije, ki vključuje lekturo in korekturo oziroma vključuje popravke napak v nekakovostno prevedenih vsebinah absolutno katerekoli vrste.
Glede na to, da sodni tolmači in prevajalci poznajo tudi tudi pravila, ki se nanašajo na optimizacijo spletnih materialov oziroma uporabljajo orodja SEO (Search Engine Optimisation), kar pomeni, da strankam ponujamo njihovo profesionalno prevajanje iz latinskega v poljski jezik. Pravzaprav dobijo, ne samo prevajanje vseh vsebin te vrste, ampak tudi njihovo optimizacijo s spletnimi iskalniki.
Poleg vsega omenjenega v okviru te institucije ponujamo tudi storitev prevajanja vseh video in zvočnih materialov oziroma njihovo podnaslavljanje in sinhronizacijo, kar pomeni, da na enem mestu interesenti dobijo kompletno obdelavo vseh takšnih vsebin.
Cena prevajanja iz latinskega v poljski jezik
- Iz latinskega v poljski je 36 EUR po strani
Cena prevajanja iz latinskega v poljski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz latinskega v poljski z overitvijo sodnega tolmača je 38 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz latinskega v poljski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za latinski jezik
Prevodi iz latinskega v angleški jezik
Prevajanje iz latinskega v nemški jezik
Prevajanje iz latinskega v francoski
Prevajanje iz latinskega v španski
Prevajanje iz latinskega v portugalski
Prevajanje iz latinskega v ruski
Prevajanje iz latinskega v grški
Prevajanje iz latinskega v albanski
Prevajanje iz latinskega v italijanski
Prevajanje iz latinskega v kitajski
Prevajanje iz latinskega v češki
Prevajanje iz latinskega v poljski
Prevajanje iz latinskega v danski
Prevajanje iz latinskega v japonski
Prevajanje iz latinskega v madžarski
Prevajanje iz latinskega v romunski
Prevajanje iz latinskega v finski
Prevajanje iz latinskega v turški