Prevajanja iz bolgarskega v angleški jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik
Za spletno prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
V ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford so prevajalci in sodni tolmači, ki lahko obdelujejo najrazličnejše vsebine, od dokumentov preko besedil pa do spletnih strani.
Poleg prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik kateregakoli dokumenta, vsaka zainteresirana stranka pri nas dobi tudi dokument, ki je popolnoma obdelan oziroma overjen s strani zapriseženega sodnega tolmača, pa takšen dokument lahko šteje kot pravno veljaven in se lahko uporablja kot tudi vsak izvirni dokument. Toda moramo poudariti, da to ni isto kot overitev z Apostille žigom za katero niso pristojni strokovnjaki iz naše ekipe, tako da prav iz tega razloga mi strankam priporočamo, da če jim je potrebno prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za dokumente, preden nam dostavijo vsebine na obdelavo, pridobijo veljavne informacije, ki se nanašajo na overitev s haškim žigom. Njih pa lahko dobijo v okviru pristojnih služb, ki delujejo pri okrožnih sodiščih Republike Slovenije in potrebno je, da vprašajo dve stvari. Najprej morajo da namreč izvedeti, ali se overitev z Apostille žigom mora izvesti za dokumente, za katere zahtevajo prevajanje v konkretni kombinaciji jezikov in potem in ali se ta postavlja po ali preden prevajalci in sodni tolmači izpolnijo svoje obveznosti v zvezi z obdelavo dokumentov. V skladu s temi informacijami bodo vedeli, kam nosijo dokumente na obdelavo oziroma koliko bo trajal proces njihove obdelave, saj je v primeru, da se mora najprej izvesti overitev s haškim žigom, treba opraviti prevajanje za vsebino žiga in za konkretni dokument, kar pomeni, da takšen postopek traja nekoliko dlje od drugega. Ta postopek pravzaprav velja za običajnega, saj se tedaj najprej izvaja prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik in potem tudi overitev sodnega tolmača, pa se na koncu tako obdelan dokument nosi v okrožno sodišče zaradi overitve s haškim žigom.
Treba je omeniti tudi to, da mora sodni tolmač neposredno, preden izvede overitev, primerjati izvirni in prevedeni dokument, tako da je vsaka posamezna stranka dolžna izvesti dostavo izvirnikov na vpogled, pa se zato tudi razlikuje način pošiljanja dokumentov in ostalih vsebin na prevajanje. Dokumente stranke prinesejo ali osebno ali pa jih pošljejo preko kurirske službe oziroma s priporočeno poštno pošiljko, medtem ko ostale vsebine lahko pošljejo na elektronski naslov in jih na enak način prejmejo po koncu obdelave. Ko sodni tolmači in prevajalci obdelajo konkretni dokument, stranke izberejo, ali jih bodo dobile na naslov, ali žele pa jih želijo osebno prevzeti in če se odločijo za prvo možnost oziroma za dostavo dokumentov na naslov, se morajo zavedeti, da se ta storitev zaračunava ločeno od njihove obdelave in to v skladu z veljavnim cenikom konkretne kurirske službe, plačajo pa jo pri prevzemanju pošiljke.
Če nekdo zahteva nujno prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za katerikoli dokument, mu je dovoljeno, da jih najprej pošlje na elektronski naslov, da bi se celoten postopek pospešil in da bi prevajalci in sodni tolmači lahko ugodili takšni zahtevi in da takoj potem tudi v najkrajšem možnem roku spoštuje pravilo, ki se nanaša na dostavo izvirnikov.
Lahko prevajamo tudi vse podobne dokumente (potrdilo o državljanstvu, osebna izkaznica, prometno dovoljenje, izpisi iz matičnega registra o rojstvu, potrdilo o stalnem prebivališču, dovoljenje za prebivanje, potni list, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, delovno dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o smrti in drugi), po potrebi pa prav tako obdelujejo tudi vse pravne akte (pogodbe, sodne odločbe, pravni red Evropske Unije, pritožbe in sodbe, pooblastilo za zastopanje, tožbe in drugi).
Poleg tega, ko obstaja potreba za tem, prevajalci in sodni tolmači izvajajo tudi prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za zdravniške izvide oziroma za vse dokumente, ki sestavljajo medicinsko dokumentacijo, kot so na primer navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka, informacija o medicinskih izdelkih, specifikacija farmacevtskih izdelkov, prevajajo pa tudi dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam, tako da v konkretni kombinaciji jezikov lahko obdelamo potrdilo o nekaznovanosti in potrdilo o višini dohodkov oziroma potrdilo o stanju računa v banki, sodni tolmači in prevajalci pa obdelujejo tudi potrdilo o stalni zaposlitvi kot tudi potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti in vse ostale vrste potrdil oziroma izjav in soglasij.
Na zahtevo strank lahko obdelamo tudi revizijska, finančna in letna poslovna poročila oziroma sklep o ustanovitvi pravne osebe, statut podjetja in poslovne odločitve kot tudi fakture in ustanovitveni akt podjetja ter ostale dokumente, ki so na katerikoli način povezani s poslovanjem različnih pravnih oseb ali podjetnikov. Prepis ocena, seminarske naloge in znanstvena dela oziroma potrdilo o rednem šolanju, diplomo in dodatek k diplomi kot tudi zaključna spričevala osnovne in srednje šole ter potrdilo o opravljenih izpitih, rezultate znanstvenih raziskav in predmetnike in programe fakultet pa tudi ostale dokumente, ki so ozko povezani s področjema znanosti in izobraževanja omenjeni strokovnjaki na zahtevo strank prav tako lahko obdelajo v konkretni kombinaciji jezikov.
Poleg vsega predhodno navedenega strankam ponujamo tudi prevajanje za deklaracije izdelkov in gradbene projekte oziroma za laboratorijske analize tehničnih vzorcev in potem tudi za navodilo za uporabo in druge dokumente, ki sestavljajo tehnično, gradbeno in razpisno dokumentacijo.
Da ne bi bilo pomote, zainteresirane stranke pri nas prav tako pričakuje tudi prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za številne druge vsebine in ne samo za dokumente. Poleg tega izvajajo tudi tolmačenje v tej različici. V odvisnosti od vrste dogodka bo uporabljeno simultano, šepetano ali konsekutivno tolmačenje, omogočili pa jim bomo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Prav tako izvajamo tudi obdelavo vseh vsebin, ki se nanašajo na področja spleta (spletni katalogi, spletne strani, spletne prodajalne, programska oprema in drugo) pa tudi tistih materialov, ki so ozko povezani z marketingom (PR članki, plakati, vizitke, reklamne zloženke, brošure, katalogi in ostali). Prevajalci in sodni tolmači na zahtevo strank obdelujejo tudi znanstvene ali poljudne besedilne vsebine iz številnih področij, prav tako pa stranke pri nas dobijo tudi prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za učbenike, revije, časopisne članke in vse vrste književnih del.
Poleg prevajanja serij, oddaj, reklamnih sporočil in filmov različnih žanrov in vrsta, Prevajalski center Akademije Oxford vsem, ki jih to zanima, omogoča tudi njihovo sinhronizacijo oziroma jim nudi storitev podnaslavljanja, kar pomeni, da dobijo kompletno obdelane zvočne in video materiale.
Prav tako je treba tudi poudariti, da vsaki stranki, ki je imela priložnost, da prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za katerokoli vrsto vsebin prepusti nekomu drugemu, pri čemer pa te niso obdelane v skladu s pravili, pri nas dobi storitev njihove redakcije oziroma izvajamo storitvi lekture in korekture tako obdelanih materialov, kar izvajajo visoko usposobljeni lektorji in korektorji z dolgoletnimi izkušnjami.
Prevajanje sklepa o razvezi zakonske zveze iz bolgarskega v angleški jezik
Najprej sklep o razvezi zakonske zveze in potem tudi vse ostale vrste sodb oziroma sodne odločbe in odločitve kot tudi pooblastilo za zastopanje in pravni red Evropske Unije ter pogodbe in druge pravne akte prevajalci in sodni tolmači na zahtevo strank obdelajo po najugodnejših cenah.
Izvajamo pa tudi neposredno prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za dokumente, ki se predajo pristojnim institucijam, kar se nanaša na obdelavo katerekoli vrste soglasij oziroma izjav in potrdil (potrdilo o samskem stanu, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o višini dohodkov, soglasje za zastopanje, potrdilo o stanju računa in drugi) ter katerokoli vrsto dokumentacije, od razpisne preko gradbene in tehnične pa do medicinske. Prav tako sodni tolmači in prevajalci, ko je to potrebno, lahko na zahtevo strank prav tako obdelajo tudi laboratorijske analize tehničnih vzorcev in zdravniške izvide oziroma deklaracije izdelkov. Prav tako pa izvajajo prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za navodila za uporabo in gradbene projekte oziroma za dokumentacijo o medicinskih izdelkih ter za specifikacije farmacevtskih izdelkov kot tudi za navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka in za še veliko drugih dokumentov, ki sestavljajo vse omenjene vrste dokumentacij.
Seveda sodni tolmači in prevajalci obdelujejo tudi vse vrste poslovnih poročil oziroma sklep o ustanovitvi pravne osebe, statut podjetja, poslovne odločitve in fakture kot tudi ustanovitveni akt podjetja in druge dokumente, ki so povezani z njihovim poslovanjem. Vse vrste dovoljenj, tako vozniško kot tudi dovoljenje za prebivanje oziroma prometno in delovno prav tako prevajamo v konkretni jezični kombinaciji, tukaj pa je tudi prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za potrdilo o stalnem prebivališču, izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, o rojstvu in o smrti, potni list in potrdilo o državljanstvu ter osebno izkaznico in vse druge osebne dokumente.
Če je vam potrebno neposredno prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za katerikoli dokument, ki je ozko povezan s področjem izobraževanja, ne oklevajte, ampak kontaktirajte z našo poslovalnico. Prevajalci in sodni tolmači poleg zaključnih spričeval osnovnih in srednjih šol in diplome ter dodatka k diplomi oziroma diplomskih in seminarskih nalog prav tako prevajajo tudi predmetnike in programe fakultet, prepis ocen in potrdilo o rednem šolanju kot tudi potrdilo o opravljenih izpitih pa tudi vse dokumente, ki so izključno povezana s področjem znanosti (rezultati znanstvenih raziskav, znanstvena dela, znanstveni patenti in drugi).
Pri nas stranke dobijo tudi prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za vse dokumente in njihovo overitev z žigom sodnega tolmača, pa se zato zahteva, da pri pošiljanju materialov na obdelavo dostavijo tudi izvirne dokumente, in to izključno na vpogled. Med obveznosti stranke sodi tudi preverjanje potrebe za overitvijo s haškim oziroma Apostille žigom za konkretne dokumente, saj sodni tolmači in prevajalci v naši ekipi za to vrsto overitve niso pristojni.
Prevajanje igranih filmov iz bolgarskega v angleški jezik
Kar zadeva prevajanje igranih filmov različnih žanrov iz bolgarskega v angleški jezik, vsakdo, ki ima potrebo za tem, mora vedeti, da so v naši ekipi, tako prevajalci in sodni tolmači kot tudi strokovnjaki, ki lahko pristopijo njihovi sinhronizaciji in podnaslavljanju, da bi stranke dobili kompletno obdelane filme. Izvajajo tudi prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za animirane oziroma risane in dokumentarne filme pa tudi informativne oddaje, ne glede na to, ali so namenjene za prikazovanje na televiziji ali radijskih postajah. Prav tako obdelujejo tudi zabavne oziroma izobraževalne kot tudi otroške oddaje, reklamna sporočila, serije in druge zvočne in video vsebine.
Na zahtevo strank sodni tolmači in prevajalci lahko izvedejo tudi profesionalno prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za spletne strani in to ob uporabo njihove optimizacije, glede na to, da so v seznanjeni s pravili SEO (Search Engine Optimisation). Na ta način lastniku konkretne spletne strani omogočijo, da zelo hitro vidi poboljšanje položaja v okviru globalnega spletnega iskanja. Seveda obdelujejo tudi številne druge vsebine, ki so povezane s spletom, kot je na primer programska oprema oziroma različne aplikacije in programi in potem tudi spletne prodajalne, katalogi in drugo.
Glede na to, da pogosto obstaja potreba, da se izvede prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za poljudna besedila različne tematike, želimo posebej poudariti, da sodni tolmači in prevajalci enako kakovostno obdelujejo tudi tiste, ki veljajo za strokovna oziroma znanstvena, njihova tema pa se lahko nanaša na področja turizma, ekologije in varstva okolja, medicine, izobraževanja, filozofije in znanosti pa tudi na področja gradbene industrije, politike, sociologije in psihologije kot tudi na segment informacijskih tehnologij, financ, menedžmenta in bančništva pa tudi komunikologije in ostalih znanstvenih disciplin.
Prevajanje ilustriranih revij iz bolgarskega v angleški jezik
Poleg vsebine ilustriranih revij prevajalci in sodni tolmači lahko izvedejo tudi neposredno prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik za strokovne pa tudi za otroške in številne druge revije oziroma obdelajo lahko tudi časopisne članke. Prav tako prevajajo tudi učbenike različne kompleksnosti in književna dela, tako da stranke v optimalnem roku dobijo obdelane romane, prozna in poetska dela, beletrijo in ostale knjige.
Izvajamo tudi tolmačenje iz bolgarskega v angleški jezik in v skladu s potrebami strank sodni tolmači in prevajalci uporabljajo, tako simultano in konsekutivno kot tudi šepetano tolmačenje. Glede na to, da se vsaka od navedenih vrst storitev uporablja za različne vrste dogodkov, od strank predhodno zahtevamo, da nas informirajo o vseh potrebnih detajlih, kar pa pomeni, da mora poudariti, kako dolgo naj bi konkretni dogodek trajal in kej bo potekal in koliko udeležencev se pričakuje kot tudi na kateri način je koncipirana njegova organizacija. Šele ko dobimo vse te informacije, bomo vedeli, katera od vseh teh storitev je uporabna in s samim tem lahko v ponudbo uvrstimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Kar zadeva prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik, moramo posebej poudariti, da prevajalci in sodni tolmači, ko je to potrebno strankam, obdelujejo tudi marketinške materiale, tako da poleg reklamnih letakov, katalogov in zloženk pri nas stranke lahko dobijo tudi obdelane PR članke oziroma vizitke in druge marketinške materiale. V vsakem trenutku smo sposobni pristopiti postopku lekture oziroma korekture, če naše stranke posedujejo prevode iz bolgarskega v angleški jezik za konkretno vrsto vsebin, toda z njihovo kakovostjo pa niso posebej zadovoljni.
Cena prevajanja iz bolgarskega v angleški jezik
- Iz bolgarskega v angleški je 17 EUR po strani
Cena prevajanja iz bolgarskega v angleški jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz bolgarskega v angleški z overitvijo sodnega tolmača je 22 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz bolgarskega v angleški jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za bolgarski jezik
Prevodi iz bolgarskega v angleški jezik
Prevajanje iz bolgarskega v nemški
Prevajanje iz bolgarskega v francoski
Prevajanje iz bolgarskega v španski
Prevajanje iz bolgarskega v portugalski
Prevajanje iz bolgarskega v ruski
Prevajanje iz bolgarskega v grški
Prevajanje iz bolgarskega v japonski
Prevajanje iz bolgarskega v albanski
Prevajanje iz bolgarskega v italijanski
Prevajanje iz bolgarskega v danski
Prevajanje iz bolgarskega v kitajski
Prevajanje iz bolgarskega v češki
Prevajanje iz bolgarskega v poljski
Prevajanje iz bolgarskega v madžarski
Prevajanje iz bolgarskega v makedonski
Prevajanje iz bolgarskega v srbski
Prevajanje iz bolgarskega v romunski
Prevajanje iz bolgarskega v slovaški
Prevajanje iz bolgarskega v bosanski
Prevajanje iz bolgarskega v estonski
Prevajanje iz bolgarskega v korejski
Prevajanje iz bolgarskega v norveški
Prevajanje iz bolgarskega v švedski
Prevajanje iz bolgarskega v finski
Prevajanje iz bolgarskega v hrvaški
Prevajanje iz bolgarskega v turški
Prevajanje iz bolgarskega v perzijski
Prevajanje iz bolgarskega v pakistanski
Prevajanje iz bolgarskega v hebrejski
Prevajanje iz bolgarskega v romski