Prevajanje iz slovenskega v bolgarski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz slovenskega v bolgarski jezik
Za spletno prevajanje iz slovenskega v bolgarski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Glede na to, da se dokumenti obdelujejo na drugačen način od ostalih materialov, tako da se tudi način njihove dostave razlikuje glede na ostale vsebine. Edini razlog za to treba iskati v ustaljenem in z zakonom predpisanem načinu prevajanja dokumentov, ki vključuje tudi overitev s strani sodnega tolmača. Oziroma da bi bil katerikoli dokument, ki se prevaja iz slovenskega v bolgarski jezik zakonsko pravno veljaven, mora biti overjen s strani pooblaščene osebe, kar je v tem primeru sodni tolmač za določeni jezik. Kajti šele potem ko prevedeni dokument poseduje tudi njegov žig, le-ta šteje kot pravno veljaven, kar nadalje pomeni da se lahko uporablja v veh primerih in se predaja na kateremkoli mestu, na katerem obstaja potreba za tem. Ko sodni tolmač dobi preveden dokument, ga je dolžan fizično primerjati z izvirnim, da bi ugotovil, ali sta ali nista enaka. V primeru, da ugotovi, da med tema dvema dokumentoma obstaja kakršnakoli razlika, stranki predlaga redakcijo takšnega dokumenta, za katero se angažirajo profesionalni lektorji in korektorji. Če pa med izvirnim in prevedenim dokumentom ni razlike, bo sodni tolmač prevod opremil s svojim žigom, s čimer potrjuje, da je enak izvirniku. Prav zato, ker je obveznost sodnega tolmača, da najprej opravi primerjavo teh dveh dokumentov, je vsaka stranka je dolžna na vpogled dostaviti izvirne dokumente.
Vse dokumente, za katere vam je potrebno prevajanje iz slovenskega v bolgarski jezik, lahko osebno prinesete v poslovalnico Akademije Oxford, ali pa jih pošljete na enega od navedenih načinov in to preko kurirske službe ali pa s priporočeno pošiljko preko “Pošte Slovenije” na naslov naše poslovalnice.
Podoben je tudi postopek prevzemanja obdelanih dokumentov, po katere lahko pridete osebno ali pa vam jih lahko pošljemo na določen naslov. Dostavo na vaš naslov izvaja kurirska služba, s katero uspešno sodelujemo, plačilo te storitve pa poteka neposredno od strank pri prevzemanju pošiljke, in to po ceni, ki jo je za to storitev oblikovala kurirska služba. Vse ostale vsebine, ki jih naši prevajalci in sodni tolmači obdelujejo na vašo zahtevo oziroma tiste materiale, za katere ni treba opraviti overitve, lahko dobite tudi na elektronski naslov, če vam tako bolj ustreza.
Čeprav sta za večino dokumentov prevajanje in overitev sodnega tolmača dovolj, da bi se lahko uporabljali v praksi enako kot vsak drug pravno veljavni dokument, je dejstvo, da obstajajo tudi dokumenti, ki se prevajajo iz slovenskega v bolgarski jezik, in za katere poteka še ena vrsta overitve. Za overitev s haškim Apostile žigom so edino pristojni sodni organi naše države in priporočljivo je, da stranka preden preda dokumente na prevajanje, pridobi tudi informacijo o tem, ali je ta vrsta overitve potrebna tudi za njen dokument. Te informacije lahko dobite na sodišču, ki je pristojno v vašem kraju, vsak prevajalec in sodni tolmač Akademije Oxford pa bo s svoje strani storil vse, kar je v njegovi moči, da bi vam ta postopek olajšal, saj oni niso pooblaščeni za to vrsto overitve, pa s samim tem tudi niso dolžni posedovati in dati informacije v vezi z njo. Bilo bi dobro, da se stranka ob tej priložnosti pozanima tudi o obliki overitve z Apostile žigom, saj se le-ta razlikuje od dokumenta do dokumenta, tako da vam bo ta informacija maksimalno prihranila čas in skrajšala celoten postopek. Za nekatere dokumente se najprej zahteva overitev z Apostile žigom, potem pa se dokument dostavi našim strokovnjakom na obdelavo. Toda v tem primeru se ne prevaja samo dokument, ampak tudi haški žig, potem pa poteka tudi overitev tako prevedenega dokumenta s strani sodnega tolmača. V drugih primerih se dokument najprej dostavlja nam na obdelavo oziroma na prevajanje iz slovenskega v bolgarski jezik in overitev sodnega tolmača in šele na koncu se takšen dokument nosi na pristojno sodno institucijo, da bi se overil tudi z Apostile žigom.
Pri nas lahko dobite prevajanje iz slovenskega v bolgarski jezik za vse osebne dokumente oziroma izpiski iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), osebna izkaznica in potrdilo o državljanstvu so samo nekateri od njih. Prav tako prevajamo tudi dovoljenja za prebivanje, delovno dovoljenje, potrdilo o stalnem prebivališču, prometno in vozniško dovoljenje in potni list kot tudi ostale osebne dokumente. Pri nas lahko dobite tudi prevajanje faktur, finančnih poročil, bilanc stanja, statuta podjetja, sklepa o ustanovitvi pravne osebe, revizijskih in letnih poročil, poslovnih pogodb in odločitev, bilanc uspeha, ustanovitvenega akta podjetja pa tudi vse ostale dokumente, ki se nanašajo na poslovanje.
Iz slovenskega v bolgarski jezik prevajamo tudi vse vrste dokumentacije tako tehnično in medicinsko kot tudi gradbeno in razpisno dokumentacijo. Poleg prevajanja specifikacije farmacevtskih izdelkov, zdravniških izvidov ter navodil za uporabo zdravil in značilnosti izdelka, na vašo zahtevo obdelujemo tudi: laboratorijske analize tehničnih vzorcev, navodila za uporabo, vso dokumentacijo o medicinskih izdelkih pa tudi gradbene projekte in vse ostale dokumente, ki se nanašajo tako na področje medicine in farmacije kot tudi na področje gradbene industrije.
Vse dokumente s področja izobraževanja vsak prevajalec in sodni tolmač na vašo zahtevo prevaja iz slovenskega v bolgarski jezik in jih overja, kar pa ne vključuje samo zaključnih spričeval osnovne in srednje šole ter diplom in dodatkov k diplomi, ampak tudi: predmetnike in programe fakultet, prepise ocen, potrdila o opravljenih izpitih, potrdila o rednem šolanju in številne druge dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam ob različnih priložnostih, povezani pa so s področjem izobraževanja.
Iz slovenskega v bolgarski jezik prav tako prevajamo tudi znanstvena dela pa tudi seminarske in diplomske naloge ter znanstvene patente, rezultate znanstvenih raziskav kot tudi vse dokumente s področja znanosti. Obdelujemo pa tudi sklepe o razvezi zakonske zveze ter vse ostale vrste sodnih odločitev, tožb, pritožb in tožb, pravni red Evropske Unije, vse vrste pogodb pa tudi licence, pooblastila in certifikate oziroma vse ostale pravne akte.
Na vašo zahtevo iz slovenskega v bolgarski jezik prav tako prevajamo tudi vse dokumente, ki se v odvisnosti od potrebe predajajo državnim ali drugim službam in jih overjamo z žigom sodnega tolmača. S tem pa mislimo predvsem na različne vrste izjav, soglasij in potrdil, kot so: potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, soglasje za zastopanje, potrdilo o rednih prihodkih, potrdilo o nekaznovanosti in številne druge dokumente te vrste.
Prevajamo tudi vsebine književnih del, tako proze, beletrije in romanov kot tudi poezije pa tudi učbenike, časopisne članke ter vsebine ilustriranih, otroških, strokovnih in vseh drugih vrst revij. Na zahtevo strank naši sodni tolmači in prevajalci v najkrajšem možnem roku prevajajo tudi reklamne materiale vseh vrst, od plakatov in vizitk preko zloženk, letakov in katalogov izdelkov ali storitev pa vse do PR člankov in brošur. Prevajanje takšnih vsebin je nekaj, čemur naši strokovnjaki posvečajo posebno pozornost in katerega so v mnogih letih dela pripeljali do popolnosti, tako da bodo reklamno sporočilo iz izvirnih materialov obdelali na samo njim poznan način in ga prenesli v duhu bolgarskega jezika ter na ta način dosegli osnovni cilj prevajanja takšnih materialov, saj bodo tako katerikoli izdelek ali storitev, ki se tako reklamira, na pravi način približali potencialnim uporabnikom oziroma kupcem, ki jim je ta jezik materni.
V skladu s potrebami naših strank, lahko v relativno kratkem roku opravimo prevajanje spletnih strani iz slovenskega v bolgarski jezik pa tudi vsebin spletnih prodajaln oziroma katalogov. Prav tako, vas pri nas pričakuje tudi profesionalno prevajanje programske opreme oziroma vseh vrst programov ali aplikacija, ki so vam potrebni.
Prevajamo pa tudi vse vrste besedilnih vsebin, na glede na njihovo temo, namen in dolžino. Namreč, besedila za katera vam je potrebno prevajanje iz slovenskega v bolgarski jezik zares lahko obravnavajo temo iz kateregakoli področja, saj naši strokovnjaki niso samo visoko usposobljeni ampak imajo tudi dovolj izkušenj in splošne izobrazbe, da se lahko brez težav znajdejo, da tako rečemo, v vsaki temi. Poleg besedil, katerih tema je povezana s področji marketinga, znanosti, financ in prava iz slovenskega v bolgarski jezik prevajamo tudi tista, ki obdelujejo teme s področij sociologije, gradbene industrije, ekonomije, marketinga, psihologije in bančništva kot tudi tista, ki so povezana s katerokoli temo s področij ekologije in varstva okolja, menedžmenta, farmacije, turizma, izobraževanja, informacijskih tehnologij, medicine, komunikologije oziroma vseh ostalih vej naravoslovnih pa tudi družbenih ved.
Storitev, ki se nanaša na prevajanje video in zvočnih materialov vključuje njihovo kompletno obdelavo, kar v praksi pomeni, da poleg prevajanja vsaka stranka lahko dobi tudi njihovo podnaslavljanje oziroma sinhronizacijo. Na ta način enem mestu dobi serijo, reklamno sporočilo ter zabavno, informativno, otroško ali izobraževalno oddajo oziroma risani, dokumentarni, igrani ali animirani film, ki je takoj pripravljen za nadaljnjo distribucijo.
Poleg vseh omenjenih storitev, ki se nanašajo na prevajanje v pisani obliki, se Prevajalski center Akademije Oxford lahko pohvali tudi s storitvijo tolmačenja iz slovenskega v bolgarski jezik. Vsak prevajalec in sodni tolmač, ki je v naši ekipi specializiran za tolmačenje v tej kombinaciji jezikov, na vašo zahtevo izvaja tako konsekutivno in simultano kot tudi šepetano tolmačenje, vse v odvisnosti od potreb dogodka, ki ga organizirate. Poleg tega ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Prevajanje vseh dokumentov slovenskega v bolgarski jezik
Ker je storitev prevajanja dokumentov iz slovenskega v bolgarski jezik specifična, se razlikuje od prevajanja vseh ostalih vrst materialov, saj kompletna obdelava dokumentov vključuje tudi njihovo overitev, za katero je zadolžen sodni tolmač, ki je prav tako član naše ekipe. Prav iz tega razloga se številne stranke tudi odločajo za uporabi naših storitev, ker v relativno kratkem roku dobijo dokument, ki je pripravljen za uporabo in se lahko preda katerikoli pristojni službi.
Edino, kar lahko podaljša postopek obdelave dokumentov, je overitev s haškim Apostile žigom, ki ni v pristojnosti naših strokovnjakov, ampak so zanjo izključno zadolženi določeni sodni organi Republike Slovenije. Zato je najboljše, da se stranke najprej na pristojnem sodišču pozanimajo o tem, ali je tudi za dokument, za katerega želijo prevajanje iz slovenskega v bolgarski jezik potrebna ta vrsta overitve in v primeru pritrdilnega odgovora, morajo izvedeti tudi to, v kateri obliki le-ta poteka. S tem pa mislimo na dve najpogostejši možnosti: v okviru prve najprej poteka overitev z Apostile žigom, potem pa se dokument odnese našim prevajalcem in sodnim tolmačem, pri čemer se ne prevaja samo vsebina dokumenta, ampak tudi haški žig. Druga možnost pomeni, da se dokument najprej prevede iz slovenskega v bolgarski jezik, zatem pa ga overi sodni tolmač in šele potem se odnese na pristojno sodišče, da bi se lahko opravila overitev s haškim Apostile žigom. S samim tem, da stranke na pristojnem sodišču dobijo veljavno informacijo o tej vrsti overitve, prihranijo veliko časa in truda in točno vedo, kam morajo najprej odnesti dokument.
Ker so sodni tolmači dolžni primerjati prevedeni in izvirni dokument, morajo najprej ugotoviti, ali gre za istovetni vsebini, saj se samo v tem primeru lahko overi prevod. V primeru, ko ugotovi, da med njima obstajajo razlike, je sodni tolmač dolžan stranki priporočiti storitev redakcije vsebin, tako bi se popravile morebitne napake, kar je prav tako storitev, ki jo lahko dobite v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford. Ko sodni tolmač prevod opremi s svojim žigom, ga praktično gledano uvrsti med pravno veljavne dokumente oziroma strankam omogoči, da ga brez težav uporabljajo.
Zato se tudi postopek dostave dokumentov na prevajanje razlikuje od pošiljanja vsebin, za katere se ne zahteva overitev sodnega tolmača. Tako recimo lahko materiale, ki se samo prevajajo iz slovenskega v bolgarski jezik, pošljete na elektronski naslov, medtem ko dokumente lahko pošljete samo preko kurirske službe ali pa preko “Pošte Slovenije” in to s priporočeno pošiljko na naslov naše poslovalnice. Razume se, da nam lahko vse vsebine dostavite tudi osebno. Prav tako tako se razlikuje tudi postopek pošiljanja obdelanih materialov, ker lahko vsebine, ki se ne overjajo, dobite na elektronski naslov, medtem ko dokumente pošiljamo ali na vaš naslov ali pa jih prevzamete osebno. Pošiljanje na naslov bo na vašo zahtevo opravila kurirska služba, njihova storitev pa se zaračunava od strank pri prevzemanju pošiljke, seveda v skladu z njihovim veljavnim cenikom.
Prevajanje osebnih dokumentov, kot so: izpiski iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), osebna izkaznica, potni list, potrdilo o državljanstvu, vozniško in vozniško dovoljenje, potrdilo o stalnem prebivališču, dovoljenje za prebivanje in delovno dovoljenje so samo nekateri od osebnih dokumentov, ki jih naši prevajalci in sodni tolmači obdelujejo na vašo zahtevo.
Iz slovenskega v bolgarski jezik prevajamo tudi vse dokumente, ki se predajajo pristojnim službam, kar pa vključuje različne vrste izjav, potrdil in soglasij: potrdilo o rednih prihodkih, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stalni zaposlitvi, soglasje za zastopanje, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o stanju računa v banki in številne druge osebne dokumente.
Poleg tega vsak prevajalec in sodni tolmač lahko obdeluje tudi pravni red Evropske Unije, sklepe o razvezi zakonske zveze oziroma vse ostale vrste sodnih odločitev, sodbe in pritožbe ter zasebne in poslovne pogodbe oziroma certifikate, licence, pooblastila in druge pravne akte.
Iz slovenskega v bolgarski jezik prav tako prevajamo tudi vse poslovne dokumente, med drugim tudi: poslovne odločitve, fakture, finančna poročila, ustanovitveni akt podjetja, revizijska poročila, sklep o ustanovitvi pravnih oseb, poslovna letna poročila, bilance uspeha in stanja pa tudi statute podjetja in številne druge dokumente, ki so povezani s poslovanjem.
Prevajanje video materialov iz slovenskega v bolgarski jezik
Ne glede na to, za katero vrsto video pa tudi zvočnih materialov vam je potrebno prevajanje v tej kombinaciji jezikov, ste lahko prepričani, da boste več kot zadovoljni s ponujeno storitvijo. In to ne samo zato, ker imajo naši prevajalci in sodni tolmači najboljše strokovne kvalifikacije, ampak tudi zaradi njihovih bogatih izkušenj pri prevajanju prav takšnih vsebin.
Poleg storitve prevajanja risanih, igranih, dokumentarnih in animiranih filmov, na vašo zahtevo lahko izvajamo tudi njihovo finalno obdelavo, ki vključuje sinhronizacijo ali podnaslavljanje, za kateri so zadolženi podnaslavljalci oziroma skupina umetnikov, katerih specialnost je sinhronizacija in so prav tako del ekipe Akademije Oxford.
Poleg filmov iz slovenskega v bolgarski jezik prevajamo tudi reklamna sporočila, serije pa tudi otroške, izobraževalne informativne in vse ostale vrste oddaj.
Na vašo zahtevo prevajamo tudi vse vrste materialov, ki se nanašajo na marketing oziroma reklamne letake in zloženke, brošure, kataloge, PR članke pa tudi plakate in vizitke. Kar zadeva prevajanje takšnih vsebin, se morate zavedeti, da vsak prevajalec in sodni tolmač, ki je angažiran za njihovo obdelavo, poseduje več kot dovolj znanja in izkušenj, da lahko določeno reklamno sporočilo na ustrezen način prilagodi ciljanemu jeziku, kar je v tem primeru bolgarski. Prav zato tudi navajamo, da bodo naši strokovnjaki izpolnili osnovni namen prevajanja reklamnih materialov, saj bodo na ta način predmet reklamiranja približali vsakomur, ki mu je bolgarski jezik materni.
Iz slovenskega v bolgarski jezik prevajamo tudi besedilne vsebine različne tematike, tako tiste, ki so namenjene javnemu predstavljanju kot tudi tiste, ki bodo predstavljene samo strokovnjakom s posameznih področij. Poleg besedil, katerih tema je povezana s področji politike, prava, ekonomije in psihologije, prevajamo tudi tista, ki obdelujejo temu, povezano z marketingom, informacijskimi tehnologijami, ekologijo in varstvom okolja, turizmom pa tudi s sociologijo, financami, medicino, izobraževanjem, gradbeno industrijo, bančništvom, komunikologijo, farmacijo, izobraževanjem kot tudi s številnimi drugimi vejami naravoslovnih kot tudi družbenih ved.
Poleg tega naši prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi rezultate znanstvenih raziskav, znanstvene patente in dela kot tudi diplomske in seminarske naloge oziroma vse dokumente s področij znanosti in izobraževanja.
Tolmačenje iz slovenskega v bolgarski jezik
Storitev tolmačenja, ki jo zagotavljajo naši strokovnjaki, je usmerjena predvsem na simultano in konsekutivno, saj sta ti dve vrsti tolmačenja v praksi najpogosteje zastopani, čeprav so prevajalci in sodni tolmači usposobljeni tudi za tako imenovano šepetano tolmačenje. Poleg storitve tolmačenja vam po zelo ugodnih cenah ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Da bi lahko v celoti ugodili vsem zahtevam, ki jih določeni dogodek postavlja, in da bi lahko pripravili ponudbo v skladu z njimi, je zelo pomembno, da nam dostavite informacije o koncepciji dogodka pa tudi o pričakovanem številu udeležencev ter podatke o prostoru, v katerem naj bi potekal pa tudi o trajanju.
Iz slovenskega v bolgarski jezik na vašo zahtevo prav tako prevajamo tudi vse vrste knjig, od učbenikov preko književnih del proze in poezije pa do romanov in beletrije. Prevajamo pa tudi časopisne članke ter ilustrirane, strokovne, otroške in druge vrste revij.
Ker so v naši ekipi tudi strokovnjaki s področja informacijskih tehnologij, s katerimi sodelujejo prevajalci in sodni tolmači, pri nas lahko dobite tudi strokovno prevajanje spletnih strani iz slovenskega v bolgarski jezik in to ob popolnem spoštovanju pravil SEO (Search Engine Optimisation). Glede na to, da se takšne vsebine prevajajo v skladu s pravili dobre optimizacije, ste lahko prepričani, da se bo tudi vaša spletna stran zelo hitro pojavila med prvimi v iskanju. Poleg spletnih strani na vašo zahtevo prevajamo tudi vsebine spletnih prodajaln in katalogov pa tudi programsko oprema oziroma vse vrste aplikacij in programov.
Prevajanje medicinske dokumentacije iz slovenskega v bolgarski jezik
Poleg osebnih in poslovnih dokumentov iz slovenskega v bolgarski jezik prevajamo tudi medicinsko pa tudi gradbeno, razpisno in tehnično dokumentacijo.
Na vašo zahtevo iz slovenskega v bolgarski jezik prevajamo tudi zdravniške izvide, specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, gradbene projekte, dokumente o medicinskih izdelkih in vse ostale materiale, ki so povezani s področjem medicine, gradbene industrije in farmacije in jih potem tudi overjamo z žigom zapriseženega sodnega tolmača, s čimer pravzaprav dobite dokument, ki ga lahko uporabljate ob različnih priložnostih.
Ker gre za uradne dokumente, za katere se zahteva tudi overitev sodnega tolmača, je zelo pomembno, da nam ne pozabite dostaviti tudi izvirnikov na vpogled, da bi jih sodni tolmač lahko primerjal, preden prevod opremi s svojim žigom. Če se zgodi, da ugotovi, da med njima obstaja razlika, mora strankam predlagati redakcijo vsebin, saj se lahko overijo samo prevodi, ki so istovetni izvirnim dokumentom. Storitev redakcije že prevedenih materialov lahko dobite v poslovalnici Akademije Oxford, zanjo pa so zadolženi izkušeni lektorji in korektorji, ki bodo v optimalnem roku uskladili vsebino dokumentov ali katerihkoli drugih materialov s pravili prevajalske stroke in vam na dogovorjen način dostavili obdelane dokumente.
Kateregakoli od omenjenih dokumentov, za katere vam je potrebno prevajanje iz slovenskega v bolgarski jezik, lahko pošljete preko kurirske službe ali pa “Pošte Slovenije “(priporočeno), na naslov naše poslovalnice ali pa jih osebno prinesete.
Samo v primeru, da vam je prevajanje potrebno posebej hitro, lahko najprej pošljete skenirane dokumente na naš elektronski naslov, takoj zatem pa morate dostaviti tudi izvirnike na enega od opisanih načinov. Razume se, da je treba paziti na hitrost, ki je v takšnih primerih ključna, ker le tako sodni tolmači in prevajalci lahko ugodijo vaši zahtevi in vam dostavijo prevedene in overjene dokumente, v roku, ki ste ga zahtevali.
Kar zadeva dostavo prevedenih dokumentov, jih lahko prevzamete osebno, ali pa vam jih pošljemo na naslov, ki ga navedete. Pomembno je samo vedeti, da se storitev dostave na naslov zaračunava popolnoma ločeno od storitve prevajanja oziroma overitve.
Splošno je priporočilo za vse stranke, ki jim je potrebno prevajanje kateregakoli od navedenih dokumentov iz slovenskega v bolgarski jezik, da najprej na pristojnem sodišču pridobijo informacije o potrebi za overitvijo s haškim Apostile žigom. Ta vrsta overitve poteka poleg overitve sodnega tolmača, toda ni obvezna za vse dokumente in celo za tiste, za katere je obvezna, ima različno obliko. Za overitev s tem žigom so izključno zadolženi sodni organi naše države in edino pravo informacijo lahko dobite od pristojnega sodišča v svojem mestu. V primeru, da je tudi za dokument, za katerega vam je potrebno prevajanje iz našega v bolgarski jezik potreben Apostile žig, morate vprašati tudi to, katera vrsta overitve je potrebna, saj sta najbolj zastopani dve. Ena pomeni, da se najprej opravita prevajanje in overitev sodnega tolmača, potem pa se dokument overja s haškim žigom, medtem ko druga vrsta overitve poteka od overitve z Apostile žigom, zatem pa se prevajata tako dokument kot tudi žig in šele na koncu cel dokument overja tudi sodni tolmač.
Cena prevajanja iz slovenskega v bolgarski jezik
- Iz slovenskega v bolgarski je 22 EUR po strani
Cena prevajanja iz slovenskega v bolgarski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz slovenskega v bolgarski z overitvijo sodnega tolmača je 25 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz slovenskega v bolgarski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za bolgarski jezik
Prevodi iz bolgarskega v angleški jezik
Prevajanje iz bolgarskega v nemški
Prevajanje iz bolgarskega v francoski
Prevajanje iz bolgarskega v španski
Prevajanje iz bolgarskega v portugalski
Prevajanje iz bolgarskega v ruski
Prevajanje iz bolgarskega v grški
Prevajanje iz bolgarskega v japonski
Prevajanje iz bolgarskega v albanski
Prevajanje iz bolgarskega v italijanski
Prevajanje iz bolgarskega v danski
Prevajanje iz bolgarskega v kitajski
Prevajanje iz bolgarskega v češki
Prevajanje iz bolgarskega v poljski
Prevajanje iz bolgarskega v madžarski
Prevajanje iz bolgarskega v makedonski
Prevajanje iz bolgarskega v srbski
Prevajanje iz bolgarskega v romunski
Prevajanje iz bolgarskega v slovaški
Prevajanje iz bolgarskega v bosanski
Prevajanje iz bolgarskega v estonski
Prevajanje iz bolgarskega v korejski
Prevajanje iz bolgarskega v norveški
Prevajanje iz bolgarskega v švedski
Prevajanje iz bolgarskega v finski
Prevajanje iz bolgarskega v hrvaški
Prevajanje iz bolgarskega v turški
Prevajanje iz bolgarskega v perzijski
Prevajanje iz bolgarskega v pakistanski
Prevajanje iz bolgarskega v hebrejski
Prevajanje iz bolgarskega v romski