Prevajanje iz slovenskega v srbski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz slovenskega v srbski jezik
"Za spletno prevajanje iz slovenskega v srbski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Čeprav nekomu zveni malo čudno, da obstajajo strokovnjaki, ki so specializirani za neposredno prevajanje iz slovenskega v srbski jezik, toda dejstvo je, da se vse več strank na Prevajalski center Akademije Oxford obrača prav s to zahtevo.
Prevajalci in sodni tolmači, ki so v ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford, bodo poskrbeli za kakovostno obdelavo vseh vrst vsebin v tej kombinaciji, čeprav se nam najpogosteje obračajo stranke, ki jim je potrebno neposredno prevajanje iz slovenskega v srbski jezik za diplomo in dodatek k diplomi oziroma za potrdilo o rednem šolanju ali potrdilo o opravljenih izpitih in za vse ostale dokumente, ki so povezani s področjem izobraževanja, kot so na primer prepis ocen in zaključna spričevala osnovne in srednje šole oziroma predmetniki in programi fakultet pa tudi diplomske in seminarske naloge. Seveda naši strokovnjaki vsem strankam omogočajo, da dobijo, ne samo prevajanje teh in vseh ostalih dokumentov v zahtevani različici jezikov, ampak tudi overitev, za katero poskrbijo osebe, ki posedujejo pooblastila oziroma sodni tolmači, s čimer se določenim dokumentom, za katere se izvaja prevajanje v omenjeni kombinaciji jezikov, daje pravna veljavnost, ker se z overitvijo s tem žigom potrjuje njegova istovetnost z izvirnim dokumentom.
Prav je zato je vsaka stranka, ki je ta storitev potrebna, dolžna dostaviti tudi izvirne dokumente na vpogled, kar pa pomeni, da nam jih lahko osebno prinese v poslovalnico, ali pa jih pošlje priporočeno preko “Pošte Slovenije” kot tudi, da to stori preko kurirske službe.
V naši ponudbi je tudi neposredno prevajanje iz slovenskega v srbski jezik za vse vrste potrdil oziroma soglasja ali izjave, tako da sodni tolmači in prevajalci poleg potrdila o samskem stanu in soglasja za zastopanje kompletno obdelujejo tudi potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o višini dohodkov in potrdilo o stalni zaposlitvi ter vse ostale dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam. Omeniti moramo tudi to, da lahko kompletno obdelajo tudi rezultate znanstvenih raziskav oziroma znanstvene patente kot tudi najkompleksnejša znanstvena dela in ostale dokumente, ki so povezani s področjem znanosti.
Naši strokovnjaki v tej kombinaciji jezikov obdelujejo vse vrste dokumentov oziroma izvajajo najprej njihovo prevajanje in potem tudi overitev. Poleg tistih, ki sestavljajo tehnično in gradbeno kot tudi razpisno dokumentacijo (laboratorijske analize tehničnih vzorcev, navodila za uporabo, gradbeni projekti, deklaracije izdelkov in druga) prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi vse dokumente, ki sodijo med medicinsko dokumentacijo (specifikacija farmacevtskih izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, zdravniški izvidi in druga) kot tudi vse tiste, ki sodijo med poslovno dokumentacijo (revizijska poročila, fakture, letna poslovna poročila, statut podjetja, poslovne odločitve, finančna poročila, ustanovitveni akt podjetja, sklep o ustanovitvi pravne osebe in druga).
V skladu s pričakovanji zainteresiranim strankam omogočamo tudi neposredno prevajanje iz slovenskega v srbski jezik za potrdilo o državljanstvu, potrdilo o stalnem prebivališču in izpiske iz matičnega registra o rojstvu oziroma za potni list in vozniško dovoljenje ter za osebno izkaznico pa tudi za številne druge osebne dokumente, kot so na primer izpiski iz matičnega registra o smrti in potem tudi prometno dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in dovoljenje za prebivanje, delovno dovoljenje in vse ostale osebni dokumenti. Kompletno lahko obdelamo tudi vse vrste pravnih aktov od certifikatov, sodnih odločb in pogodb preko sodnih odločb, licenc in pooblastila za zastopanje pa vse do pravnega reda Evropske Unije, sodnih pritožb pa tudi sklepe in sodne odločitve oziroma prevajamo in overjamo vse dokumente, ki sodijo na področji pravosodja in prava.
Ko naši strokovnjaki izpolnijo zahteve strank in izvedejo prevajanje v navedeni kombinaciji jezikov za katerekoli dostavljene dokumente in jih potem tudi overijo v skladu z veljavnimi pravili, se stranke lahko opredelijo, ali jih bodo osebno prevzele v prostorih naše poslovalnice, ali pa bodo počakale, da jim kurirska služba prevedene in overjene dokumente dostavi na želeni naslov. Mi smo dolžni opozoriti na dejstvo, da se dostava obdelanih vsebin na naslov stranke zaračunava ločeno od storitve njihove obdelave in da Prevajalski center Akademije Oxford nima nikakršne pravice, da določi ceno te storitve, saj je to prepuščeno kurirski službi, pri čemer je točno določeno, da jo mora stranka plačati neposredno kurirju.
S ciljem, da vsem svojim strankam zagotovimo veljavne informacije, poudarjamo, da obstajajo dokumenti, za katere navedeni princip obdelave ni dovolj, saj se zahteva overitev z Apostille oziroma žigom, ki ga imenujemo tudi haški in za katerega naši strokovnjaki niso zadolženi. S samim tem pa strankam niso dolžni dati informacij o tem, pa jih zato usmerjamo na državne institucije, ki so za to pristojne. Vsekakor priporočamo, da najprej vprašajo, ali se haški žig zahteva za dokumente, za katere jim je potrebno prevajanje iz slovenskega v srbski jezik in potem je zelo pomembno, da se tudi pozanimajo, ali overitev poteka pred začetkom obdelave v okviru naše poslovalnice ali pa po tem, saj je od tega odvisno, ne samo trajanje postopka obdelave tega dokumente, ampak tudi kam ga mora stranka najprej odnesti.
Samo, ko gre za nujno prevajanje kateregakoli dokumenta iz slovenskega v srbski jezik, strankam jih lahko najprej pošljejo na naš elektronski naslov, potem pa morajo spoštovati pravilo, ki kot obvezno določa tudi dostavo izvirnih dokumentov na vpogled.
Čeprav se prevajanje v navedeni kombinaciji jezikov najpogosteje zahteva za različne vrste dokumentacij in dokumentov, naši sodni tolmači in prevajalci prav tako lahko obdelujejo tudi številne druge vsebine. S tem mislimo predvsem na poljudna in znanstvena besedila iz različnih področij, ne glede na to, ali so daljša ali krajša oziroma ne glede na njihovo kompleksnost. V omenjeni kombinaciji jezikov prav tako prevajajo tudi vse vsebine, ki so povezane s področjem marketinga, od plakatov in zloženk oziroma vizitk preko brošur in katalogov pa do reklamnih letakov, PR člankov in ostalih vsebin s tega področja. Književna dela in učbenike prav tako lahko obdelujejo po najugodnejših cenah, prevajajo pa tudi časopisne članke in revije in po potrebi izvajajo tudi neposredno prevajanje iz slovenskega v srbski jezik za spletne strani oziroma za spletne prodajalne in spletne kataloge kot tudi za različne vrste, tako programov kot tudi aplikacij oziroma za vse vsebine, ki so povezane s spletnimi področji.
Kompletna obdelava video in zvočnih vsebin prav tako sodi med storitve, ki jih ponujajo strokovnjaki Akademije Oxford in to, ne samo prevajalci in sodni tolmači, saj poleg prevajanja v tej kombinaciji jezikov za reklamna sporočila, oddaje in različne vrste filmov in serije in ostale vsebine te vrste strankam omogočamo tudi storitev sinhronizacije oziroma njihovega podnaslavljanja.
Če je to potrebno bomo poskrbeli tudi, da popravimo vse napake v obdelanih vsebinah, saj so profesionalni korektorji in lektorji prav tako v ekipi našega predstavništva, tako da stranke dobijo kompletno redakcijo katerekoli vrste materialov.
Ni treba pozabiti, da nam stranke, ki jim potrebno je prevajanje iz slovenskega v srbski jezik za vse vrste vsebin, ki se ne nanaša na dokumente, le-te lahko na obdelavo pošljejo preko elektronske pošte, saj tedaj niso dolžne na vpogled dostaviti izvirnih dokumentov. Glede na to, da je omogočen takšen način dostave na prevajanje, mi tem strankam dovoljujemo, da na enak način prevzamejo prevedene vsebine.
Omeniti želimo tudi, da prevajalci in sodni tolmači v navedeni kombinaciji jezikov lahko izvajajo tudi tolmačenje, tako simultano kot tudi šepetano oziroma konsekutivno in da se bomo potrudili, da v ponudbo uvrstimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje, toda samo pod pogojem, da je to v skladu z izbiro storitve za konkretno vrsto dogodka.
Prevajanje diplome in dodatka k diplomi iz slovenskega v srbski jezik
Stranka, ki jo to zanima, ima možnost dobiti, ne samo prevajanje diplome in dodatka k diplomi iz slovenskega v srbski jezik, ampak ji prav tako omogočamo tudi overitev izdelanega prevoda tega in vsakega drugega dokumenta, za katerega ima potrebo, da ga obdelamo v omenjeni kombinaciji jezikov. Točneje naše stranke na ta način prihranijo veliko časa, saj dobijo dokument, ki je obdelan v skladu s pravili in s samim jim je dovoljeno, da ga uporabljajo v katerikoli situaciji, saj je v pogledu zakona pa tudi prava popolnoma enakovreden kateremukoli izvirnemu dokumentu.
Poleg tega moramo poudariti, da so naše stranke dolžne na vpogled dostaviti izvirne dokumente in mi vsekakor predlagamo, da sami poiščejo informacije, ki se nanašajo na overitev z Apostille oziroma s tako imenovanim haškim žigom.
Omogočamo jim tudi prevajanje iz slovenskega v srbski jezik za zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol oziroma potrdila o rednem šolanju in prepis ocen kot tudi za potrdila o opravljenih izpitih, prevajalci in sodni tolmači pa v navedeni kombinaciji jezikov obdelujejo tudi predmetnike in programe fakultet ter rezultate znanstvenih raziskav kot tudi znanstvena dela oziroma diplomske in seminarske naloge ter znanstvene patente in vse ostale dokumente, ki se nanašajo, tako na področje izobraževanja kot tudi tiste, ki so povezane z znanostjo.
Vse dokumente, ki predstavljajo sestavni del poslovne dokumentacije, kot so na primer poslovne odločitve in ustanovitveni akti podjetja in vse vrste poslovnih poročil, od letnih preko finančnih pa do revizijskih pa tudi sklep o ustanovitvi pravne osebe, fakture in številni drugi dokumenti, ki sestavljajo te vrste dokumentacije, naši strokovnjaki prav tako najprej prevajajo v tej kombinaciji jezikov in potem tudi overijo v skladu z zakonodajo. Dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam, sodni tolmači in prevajalci prav tako lahko v tej jezični kombinaciji kompletno obdelajo oziroma izvedejo njihovo prevajanje iz slovenskega v srbski jezik in jih potem tudi overijo v skladu s pravili. Poleg potrdila o samskem stanu in potrdila o višini dohodkov omenjeni strokovnjaki kompletno obdelujejo tudi potrdila o nekaznovanosti kot tudi potrdilo o stanju računa v banki oziroma soglasje za zastopanje, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti in vse ostale vrste potrdil, izjav in soglasij.
Prav tako obdelujemo tudi potrdilo o državljanstvu oziroma potni list in izpiske iz matičnega registra o rojstvu kot tudi osebno izkaznico, potrdilo o stalnem prebivališču in izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in potem tudi vozniško in prometno dovoljenje ter izpiske iz matičnega registra o smrti kot tudi dovoljenje za prebivanje pa tudi delovno dovoljenje in ostale osebne dokumente. V ponudi storitev, ki jih lahko izvajajo sodni tolmači in prevajalci je tudi prevajanje iz slovenskega v srbski jezik za gradbene projekte oziroma navodila za uporabo in za laboratorijske analize tehničnih vzorcev in za deklaracije izdelkov ter za vse ostale dokumente, ki sestavljajo, tako tehnično kot tudi razpisno pa tudi gradbeno dokumentacijo.
Seveda se trudimo, da izpolnimo zahteve strank, ki jim je v tej kombinaciji jezikov potrebno prevajanje medicinske dokumentacije, kar pomeni, da naši strokovnjaki poleg zdravniških izvidov kompletno obdelujejo tudi navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov kot tudi dokumentacijo o medicinskih izdelkih in specifikacije farmacevtskih izdelkov oziroma katerikoli dokument, ki sestavlja medicinsko dokumentacijo. Omenjamo tudi to, da ti strokovnjaki lahko prav tako izvajajo prevajanje iz slovenskega v srbski jezik za vse vrste pravnih aktov oziroma da kompletno obdelajo dokumente, ki so povezani s področjema pravosodja ali prava. To pomeni, da stranke pričakuje kompletna obdelava, tako sklepov o razvezi zakonske zveze kot tudi ostalih vrst sodnih odločb oziroma odločitev, zatem pogodb, prevajamo pa tudi pravni red Evropske Unije kot tudi različne vrste certifikatov oziroma pooblastilo za zastopanje, licence in ostale dokumente, ki se nanašajo na omenjeni področji.
Prevajanje učbenikov iz slovenskega v srbski jezik
Samo ena od številnih storitev, za katero izvajanje bodo v najkrajšem roku poskrbeli naši prevajalci in sodni tolmači, je tudi prevajanje učbenikov iz slovenskega v srbski jezik, ko omenjeni strokovnjaki obdelujejo učbenike iz kateregakoli področja, nevezano za njihovo kompleksnost in obsežnost. Strankam prav ponujamo možnost, da v navedeni kombinaciji jezikov dobijo tudi prevajanje romanov oziroma kateregakoli proznega pa tudi poetskega književnega dela ter beletrije in drugih del.
Sodni tolmači in prevajalci prav tako obdelujejo tudi časopisne članke, po potrebi pa iz slovenskega v srbski jezik prevajajo tudi ilustrirane pa tudi strokovne in številne druge vrste revij.
Strankam omogočamo tudi profesionalno obdelavo vseh spletnih materialov, kar pomeni, da poleg prevajanja spletnih strani in spletnih prodajaln ali pa spletnih katalogov pa tudi vseh vrst aplikacij in programov dobijo tudi njihovo optimizacijo. To pomeni, da naši strokovnjaki v tem primeru prevajanje iz slovenskega v srbski jezik izvajajo v skladu s pravili, ki jih določa SEO (Search Engine Optimisation) in na ta način omogočajo njihovo znatno boljše pozicioniranje na globalnem omrežju.
V naši ponudi storitev je tudi tista, ki je povezana s tolmačenjem v omenjeni kombinaciji jezikov, prevajalci in sodni tolmači, ki jo izvajajo, pa poznajo pravila povezana, tako s konsekutivnim in simultanim kot tudi s šepetanim tolmačenjem. Dolžni smo poudariti, da se za konkretno vrsto storitve opredelimo, ko od zainteresiranih strank dobimo ustrezne informacije. Točneje od njih pričakujemo, da nas informirajo, kako dolgo naj bi določen dogodek trajal oziroma koliko ljudi se pričakuje, da bo prisotno pa tudi, da nas seznanijo z osnovnimi karakteristikami prostora, v katerem naj bi ta dogodek potekal in z vsemi ostalimi podrobnostmi, ki se nanašajo na organizacijo samega dogodka, da bi se na osnovi le-teh lahko opredelili med ponujenimi vrstami storitev. Strokovna ekipa naše poslovalnice, ki je zadolžena za pripravo ponudbe, potem obravnava vse te informacije in se odloči, katera od njih lahko na ustrezen način odgovori na te zahteve. Stranke, za katere dogodek je predvideno simultano tolmačenje iz slovenskega v srbski jezik, morajo vedeti tudi to, da jih pri nas pričakuje tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Prevajanje reklamnih katalogov iz slovenskega v srbski jezik
Poleg tega, da prevajalci in sodni tolmači, ko to zahtevajo stranke, izvajajo prevajanje reklamnih katalogov iz slovenskega v srbski jezik, v skladu s potrebami v tej kombinaciji jezikov vsekakor prevajajo tudi vse ostale marketinške materiale. Tako stranke lahko dobijo prevedene brošure in reklamne plakate oziroma letake pa tudi PR članke, vizitke, reklamne zloženke in vse ostale vsebine, ki so usmerjene na reklamiranje določenega podjetja in kateregakoli izdelka ali storitve. Tukaj smo dolžni poudariti tudi dejstvo, da strokovnjaki, ki izvajajo to storitev, posedujejo zelo visoko raven izkušenj in so prav tako seznanjeni s številnimi marketinškimi pravili, tako da stranke lahko pričakujejo profesionalno obdelane vsebine. S tem mislimo na dejstvo, da sodni tolmači in prevajalci ob tej priložnosti posebno pozornost namenjajo reklamnemu sporočilu, ki je najpogosteje s prostim očesom potencialnih strank nevidno in prav njega oblikujejo v skladu s pravili ciljnega jezika. Na ta način vsem Srbom oziroma osobam, ki uporabljajo ta jezik, zagotavljajo priložnost, da dobijo povsem dovolj informacij o tistem, kar se reklamira in da zares postanejo stranke določenega podjetja ali pa začnejo uporabljati konkretne storitve oziroma kupovati določen izdelek.
V naši ponudi je tudi prevajanje besedil iz slovenskega v srbski jezik, kar se nanaša, tako na poljudne besedilne vsebine kot tudi na ozko strokovne. Vsekakor se razume, da prevajalci in sodni tolmači uspešno obdelujejo tudi besedila, ki obravnavajo temo s področij medicine, politike, ekonomije, prava in farmacije kot tudi tista, ki se povezana s katerokoli temo, povezano s sociologijo, filozofijo, komunikologijo ali psihologijo. Seveda so vse to samo nekatera od področij, na katera se lahko nanaša tema besedil, za katera zahtevate prevajanje v tej jezični različici, naši strokovnjaki pa lahko med drugim strokovno obdelujejo vsebine, ki se ukvarjajo z ekologijo in varstvom okolja, menedžmentom in izobraževanjem oziroma marketingom, znanostjo, turizmom in gradbeno industrijo in informacijskimi tehnologijami in številnimi drugimi področji, ne glede na to to, ali gre za teme s področij družbenih ali naravoslovnih ved.
Vse zainteresirane stranke v naši instituciji poleg prevajanja različnih video kot tudi zvočnih vsebin iz slovenskega v srbski jezik, pričakujejo tudi dodatni storitvi, ki vključujeta njihovo podnaslavljanje pa tudi profesionalno sinhronizacijo. Tako prevajalci in sodni tolmači v konkretni kombinaciji najprej prevajajo animirane in igrane filme oziroma serije in risane filme in reklamna sporočila, informativne oddaje in dokumentarne filme pa tudi ostale in video in zvočne vsebine, potem pa njihovi obdelavi pristopijo strokovnjaki, ki ga na zahtevo strank izvajajo sinhronizacijo ali podnaslavljanje vseh teh materialov. Pravzaprav lahko stranke, ki zahtevajo to storitev, v relativno kratkem roku dobijo vsebine, ki so pripravljene za prikazovanje v kinematografih in na radijskih postajah oziroma na televiziji, spletu in kateremkoli drugem mediju.
Ker se vsakomur lahko zgodi, da naredi napako, toda kljub temu je treba te napake popraviti, še posebej tiste v prevodih. Če ste se tudi vi našli v tem položaju, da so prevodi iz slovenskega v srbski jezik, ki jih imate, izdelani nekorektno in neprofesionalno oziroma so polni napak, vam ponujamo storitev redakcije, za katero bodo poskrbeli profesionalni korektorji in lektorji, ki so prav tako zaposleni v ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford.
Cena prevajanja iz slovenskega v srbski jezik
- Iz slovenskega v srbski 11 EUR po strani
Cena prevajanja iz slovenskega v srbski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz slovenskega v srbski z overitvijo sodnega tolmača je 13 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz slovenskega v srbski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za srbski jezik
Prevodi iz srbskega v angleški jezik
Prevajanje iz srbskega v nemški jezik
Prevajanje iz srbskega v španski
Prevajanje iz srbskega v francoski
Prevajanje iz srbskega v italijanski jezik
Prevodi iz srbskega v portugalski jezik
Prevajanje iz srbskega v ruski
Prevajanje iz srbskega v grški
Prevodi iz srbskega v albanski
Prevajanje iz srbskega v češki
Prevajanje iz srbskega v danski
Prevajanje iz srbskega v japonski
Prevajanje iz srbskega v kitajski
Prevajanje iz srbskega v poljski
Prevajanje iz srbskega v madžarski
Prevajanje iz srbskega v pakistanski
Prevajanje iz srbskega v makedonski
Prevajanje iz srbskega v bosanski
Prevajanje iz srbskega v estonski
Prevodi iz srbskega v korejski
Prevajanje iz srbskega v norveški
Prevajanje iz srbskega v švedski
Prevajanje iz srbskega v bolgarski
Prevodi iz srbskega v finski
Prevajanje iz srbskega v turški
Prevajanje iz srbskega v flamski
Prevajanje iz srbskega v ukrajinski
Prevajanje iz srbskega v hebrejski
Prevajanje iz srbskega v romski
Prevajanje iz srbskega v znakovni