Prevajanja iz srbskega v romski jezik
Poleg tega, da člani ekipe predstavništva Prevajalskega centra Akademije Oxford lahko v konkretni različici jezikov izvedejo tolmačenje, je strankam na razpolago tudi neposredno prevajanje dokumentov iz srbskega v romski jezik, pri čemer seveda lahko prevedejo tudi vse ostale vsebine v pisani obliki.
Takoj moramo poudariti informacijo, da prevajalci in sodni tolmači poleg prevajanja kateregakoli dokumenta ali celotne dokumentacije, strankam omogočajo tudi storitev njihove overitve. Pravzaprav gre za to, da oni ob maksimalnem spoštovanju zakona obdelujejo vse dokumente in na ta način njihovim lastnikom omogočajo, da dobijo pravno oziroma zakonsko veljavne vsebine. Da ne bo pomote: katerikoli dokument, ki je samo preveden se ne obravnava kot veljaven s pravnega vidika, ampak izključno tisti, na katerem je tudi žig uradno zapriseženega sodnega tolmača.
Celotni postopek obdelave kateregakoli dokumenta je zelo natančno določen in predvideva, da je po izvedenem prevajanju omenjeni strokovnjak dolžan njegovo vsebino primerjati z izvirnim dokumentom oziroma je dolžan ugotoviti, ali obstajajo kakršnekoli razlike med njimi. Pravzaprav lahko izvede overitev oziroma na preveden dokument postavi svoj žig, šele potem ko potrdi, da je njegova vsebina popolnoma enaka kot v izvirniku.
Sicer ta institucija omogoča tudi samo storitev overitve dokumentov in ko stranka prinese že prevedene vsebine, tedaj lahko pride do določenih težav. Toda te se rešujejo na zelo preprost način, ker ekipo navedene specializirane institucije sestavljajo in lektorji in korektorji, ki uporabijo pravil redakcije za konkretni dokument pa tudi za vse ostale vsebine. Tedaj popravijo vse morebitne napake in vsebino in dokumentov in katerihkoli drugih materialov uskladijo z izvirno, pri čemer maksimalno spoštujejo tudi pravila romskega jezika.
Vsekakor je stranka, ki zahteva neposredno prevajanje dokumentov iz srbskega v romski jezik, dolžan sodnemu tolmaču na vpogled dostaviti izvirnike, kar pa ni predvideno za ostale vsebine. Prav iz tega razloga se tudi razlikuje postopek in pošiljanja materialov na prevajanje in njihovega prevzemanja, pa je predvideno, da dokumente stranka pošlje ali s priporočeno poštno pošiljko ali preko izbrane kurirske službe oziroma jih prinese osebno, ostale vsebine pa pošlje na e-poštni naslov.
Prav tako se tudi prevzemanje obdelanih materialov razlikuje, pa poteka elektronsko, kadar ne gre za dokumente, medtem ko prevedene in s strani sodnega tolmača overjene dokumente ali celotno dokumentacijo stranka lahko prevzame osebno. V primeru, da ji ne ustreza takšen način prevzemanja, se lahko obrne na zaposlene konkretne poslovalnice in zahteva dostavo kompletno obdelanih dokumentov na določen naslov. Tedaj dobi obvestilo, da gre za dodatno storitev, ki jo je dolžna plačati v skladu s cenikom konkretne kurirske službe, in sicer jo plača neposredno pri prevzemanju.
Da bi obdelava dokumentov potekala brez kakršnihkoli težav, je priporočilo, da lastnik stopi v stik s pristojnimi institucijami Republike Slovenije, kar so pravzaprav okrožna sodišča in da pridobi relevantne informacije o tem, ali za njene dokumente mora biti izvedena nadoveritev. Glede na to, da prevajalci in sodni tolmači te institucije nimajo potrebnih pooblastil, da bi izvedeli nadoveritev, tako da podatke o tem, ali Haški oziroma tako imenovani Apostille žig na določene dokumente mora biti postavljen, stranka mora vse te informacije samostojno pridobiti v okviru relevantnih državnih institucij.
Na samom začetku smo poudarili tudi to, da je na razpolago tudi tolmačenje iz srbskega v romski jezik, pri čemer je treba dodati tudi to, člani ekipe omenjene institucije izvajajo, tako konsekutivno in šepetano kot tudi simultano tolmačenje v navedeni različici jezikov. Ker je v ponudbi tudi najem opreme za simultano tolmačenje, bo strankam, za katere dogodek je predvidena uporaba te vrste tolmačenja, konkretna storitev omogočena po posebej ugodnih cenah.
Če to nekdo zahteva, lahko sodni tolmači in prevajalci v navedeni jezični kombinaciji prevedejo tudi filme različnih žanrov pa tudi oddaje katerekoli vsebine oziroma serije ali druge zvočne in video materiale. V odvisnosti od zahtev strank so po izvedbi omenjene storitve lahko angažirani strokovnjaki, ki vse prevedene materiale in video in zvočne profesionalno sinhronizirajo ali podnaslovijo.
Treba je poudariti tudi to, da bodo prav tako spoštovane tudi zahteve strank, povezane z neposrednim prevajanjem marketinških materialov iz srbskega v romski jezik, člani ekipe predstavništva omenjene institucije pa so specializirani tudi za obdelavo besedilnih vsebin v tej različici jezikov.
Razume se, da sodni tolmači in prevajalci obdelajo tudi časopisne članke, zatem vsebino otroških, strokovnih in ilustriranih revij kot tudi katerekoli književno delo in učbenik.
Glede na to, da je spletne materiale izjemno pomembno optimizirati za spletno iskanje, ti strokovnjaki pri njihovem prevajanju uporabljajo tudi orodja SEO (Search Engine Optimisation). Gre za posebna orodja, ki se uporabljajo s ciljem, da spletni iskalnik konkretne vsebine v najkrajšem možnem roku prepozna kot absolutno izvirne in relevantne rezultate za točno opredeljen izraze ali ključne besede.
Prevajanje informativnih oddaj iz srbskega v romski jezik
Stranke, ki zahtevajo neposredno prevajanje oddaj iz srbskega v romski jezik, ne glede na to, ali gre za informativne ali zabavne oziroma izobraževalni v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford lahko zahtevajo tudi eno od dodatnih storitev. Njim bo ob tej priložnosti na razpolago, tako podnaslavljanje prevedenih oddaj, serij in reklamnih sporočil oziroma filmov katerekoli vrste ali žanra kot tudi storitev, ki vključuje sinhronizacijo vseh zvočnih in video vsebin, ki so jih prevajalci in sodni tolmači v dani kombinaciji jezikov prevedli neposredno pred tem.
Zaposleni te institucije se bodo potrudili, da v optimalnem roku prevedejo tudi vse vrste spletnih materialov, od spletnih strani in spletnih katalogov pa do programov, zatem aplikacij in spletnih prodajaln in drugih. Poudarjamo, da ti imajo vse potrebno znanje, povezano z implementacijo SEO orodij (Search Engine Optimisation), tako da stranke na enem mestu dobijo tudi profesionalno optimizacijo vseh takšnih vsebin. Storitev optimizacije je posebej pomembno za prihodnje kotiranje vseh teh materialov na spletu, saj bo zahvaljujoč pravilni usklajenosti s pravili iskanja njihov prihodnji položaj na spletu precej boljši.
Omenjeni strokovnjaki so specializirani tudi za simultano in konsekutivno tolmačenje iz srbskega v romski jezik pa tudi z uporabo storitve, ki je poznana kot šepetano tolmačenje v tej kombinaciji jezikov. Vsekakor se interesentom ponuja tudi najem opreme za simultano tolmačenje in to pod posebno ugodnimi pogoji, kar je posebej pomembno, če sodni tolmači in prevajalci za določeni dogodek uporabljajo to vrsto tolmačenja. Posebej je pomembno, da stranke vse podatke o organizaciji samega dogodka pravočasno dostavijo pristojnim v konkretni poslovalnici, da bi bila v skladu s tem opredeljena ponudba in odločeno, katera vrsta tolmačenja daje najboljši odgovor na zahteve organizatorja in vseh udeležencev.
Storitev, ki je poznana pod imenom redakcija, je dostopna v okviru te specializirane institucije, ker ta zaposluje tudi lektorje in korektorje, ki so za njeno izvedbo pooblaščeni.
Dostopno je tudi neposredno prevajanje knjig iz srbskega v romski jezik, pri čemer omenjeni strokovnjaki poleg književnih del, tako iz roda poezije kot tudi iz roda proze, prevajajo pa tudi učbenike.
Seveda zaposleni te specializirane institucije lahko poskrbijo, da v navedeni različici jezikov prevedejo tudi časopisne članke, zatem strokovna besedila različne tematike pa tudi tista, ki veljajo za poljudna. Prevajanje vsekakor izvajajo tudi za vsebino ilustriranih kot tudi otroških in vseh strokovnih revij.
Kar zadeva neposredno prevajanje reklamnih materialov iz srbskega v romski jezik, je treba poudariti, da prevajalci in sodni tolmači v tem primeru maksimalno spoštujejo tudi pravila reklamiranja. Ker njih implementirajo pri svojem delu, oni strankam zagotavljajo profesionalno prevedene in reklamne brošure in zloženke pa tudi plakate in ostale marketinške materiale in na ta način oblikujejo reklamno sporočilo, ki ga ti vsebujejo in ga približajo izvornim govorcem romskega jezika, ki v tem primeru velja za tako imenovani ciljani jezik.
Prevajanje navodil za uporabo iz srbskega v romski jezik
Ne samo storitev prevajanja teh in številnih drugih dokumentov, ki jih uvrščamo, tako v tehnično dokumentacijo kot tudi v razpisno in gradbeno, ampak tudi storitev njihove overitve je dostopna v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford.
Gre za to, da samo neposredno prevajanje dokumentov iz srbskega v romski jezik ni dovolj, da bi se obdelane vsebine lahko obravnavale kot veljavne iz pravnega in zakonskega vidika, ampak morajo posedovati tudi žig zapriseženega sodnega tolmača. Zahvaljujoč temu, da so tudi sodni tolmači in prevajalci zaposleni v tej instituciji, je lastnikom dokumentov na enem mestu omogočena njihova kompletna obdelava v skladu s pravili.
Posebej moramo poudariti, da Apostille žig, ki je poznan tudi pod imenom Haški, ni treba postaviti prav na vsak dokument, za katerega se izvaja prevajanje v tej jezični kombinaciji, toda informacije o tem stranka mora pridobiti osebno. Člani ekipe te institucije namreč s strani pristojnih niso pooblaščeni za postavljanje tega žiga na dokumente in seveda strankam niso dolžni posredovati teh informacij strankam. Iz tega razloga se strankam priporoča, da stranka najprej stopi v stik z zaposlenimi v okrožnem sodišču v konkretnem mestu, ki so pristojni za to vrsta overitve in da pridobi podatke o vsem, da bi vedela, kam mora najprej odnesti določen dokument oziroma na kakšen način bo potekala njegova obdelava.
V skladu z zahtevami strank prevajalci in sodni tolmači v konkretni različici jezikov prevedejo tudi katerikoli dokument, ki ga je kasneje treba predložiti neki pristojni instituciji. S tem mislimo, tako na različne vrste potrdil kot tudi na soglasja oziroma izjave in na številne druge dokumente, ki jih zahtevajo določene institucije.
Omenjeni strokovnjaki so specializirani tudi za neposredno prevajanje izpiskov iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, o rojstvu in o smrti iz srbskega v romski jezik, v skladu z zahtevami strank pa kompletno obdelajo tudi vse ostale osebne dokumente.
Zahteva, da vsaka stranka predhodno dostavi izvirne dokumente, ker je zapriseženi sodni tolmač dolžan, da njihovo vsebino primerja s prevodi in da šele potem izvede overitev, toda to lahko stori samo, če je popolnoma prepričan, da med njimi ne obstajajo nikakršne razlike.
Ti strokovnjaki prav tako lahko kompletno obdelajo tudi vse pravne akte, poskrbeli pa bodo tudi za izvedbo neposrednega prevajanja poslovne dokumentacije iz srbskega v romski jezik. Pravzaprav bodo kompletno obdelali vse dokumente, ki so povezani s poslovanjem ali podjetja ali nekega podjetnika.
Treba je omeniti tudi to, da svaka poslovnica te institucije strankam omogoča tudi kompletno obdelavo, tako medicinske dokumentacije kot tudi vseh dokumentov, ki so povezani, ali s področjem znanosti ali z izobraževanjem.
Cena prevajanja iz srbskega v romski jezik
- Iz srbskega v romski je po dogovoru
Cena prevajanja iz srbskega v romski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz srbskega v romski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz srbskega v romski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za srbski jezik
Prevodi iz srbskega v angleški jezik
Prevajanje iz srbskega v nemški jezik
Prevajanje iz srbskega v španski
Prevajanje iz srbskega v francoski
Prevajanje iz srbskega v italijanski jezik
Prevodi iz srbskega v portugalski jezik
Prevajanje iz srbskega v ruski
Prevajanje iz srbskega v grški
Prevodi iz srbskega v albanski
Prevajanje iz srbskega v češki
Prevajanje iz srbskega v danski
Prevajanje iz srbskega v japonski
Prevajanje iz srbskega v kitajski
Prevajanje iz srbskega v poljski
Prevajanje iz srbskega v madžarski
Prevajanje iz srbskega v pakistanski
Prevajanje iz srbskega v makedonski
Prevajanje iz srbskega v bosanski
Prevajanje iz srbskega v estonski
Prevodi iz srbskega v korejski
Prevajanje iz srbskega v norveški
Prevajanje iz srbskega v švedski
Prevajanje iz srbskega v bolgarski
Prevodi iz srbskega v finski
Prevajanje iz srbskega v turški
Prevajanje iz srbskega v flamski
Prevajanje iz srbskega v ukrajinski
Prevajanje iz srbskega v hebrejski
Prevajanje iz srbskega v romski
Prevajanje iz srbskega v znakovni