Prevajanje iz finskega v albanski jezik
Če je treba izvesti neposredno prevajanje dokumentov iz finskega v albanski jezik, je predvideno, da strokovnjaki, ki jih naša institucija angažira, to storitev zagotavljajo ob uporabi overitve z žigom sodnega tolmača. Pravzaprav je to edini način, ki je veljaven za obdelavo dokumentov, ker jim se na ta način zagotavlja veljavnost pred zakonom.
Prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam oziroma različne vrste soglasij, izjav in potrdil (potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, soglasje za zastopanje, potrdilo o višinii prihodkov, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o stanju računa v banci in drugi). Prav tako prevajajo tudi različne vrste dokumentacij in s tem mislimo, tako na medicinsko dokumentacijo (zdravniški izvidi, navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka, dokumentacija o medicinskih izdelkih, specifikacije farmacevtskih izdelkov in drugi) kot tudi na tehnično, poslovnu, razpisno in gradbeno dokumentacijo. Na zahtevo strank, poleg sklepa o ustanovitvi pravne osebe, gradbenih projektov in faktur sodni tolmači in prevajalci izvajajo neposredno prevajanje statuta podjetja iz finskega v albanski jezik, toda obdelujejo tudi laboratorijske analize tehničnih vzorcev, poslovne odločitve in navodila za uporabo, zatem revizijska, finančna in letna poslovna poročila, deklaracije izdelkov ter ustanovitveni akt podjetja in vse ostale dokumente, ki sestavljajo katerokoli od omenjenih vrst dokumentacij.
V sklopu storitev, za katere so ti strokovnjaki specializirani je tudi neposredno prevajanje dokumentov s področja znanosti in izobraževanja iz finskega v albanski jezik in v tem primeru izvajajo kompletno obdelavo, tako za znanstvene patente, diplomo in dodatek k diplomi ter potrdilo o opravljenih izpitih kot tudi zaključna za spričevala osnovne in srednje šole, zatem za znanstvena dela ter predmetnik in programe fakultet ter za seminarske naloge, prepise ocen in diplomske naloge oziroma za rezultate znanstvenih raziskav in druge dokumente, ki sodijo na katerokoli od teh področij.
Omenjamo tudi to, da če sodni tolmači in prevajalci v skladu z zahtevami strank izvajamo tudi prevajanje pooblastil za zastopanje iz finskega v albanski jezik, toda profesionalno obdelujejo tudi tožbe oziroma sodbe kot tudi pravni red Evropske Unije, zatem pritožbe in licence, pogodbe ter certifikate, sodne sklepe in ostale pravne akte. Potrebo je poudariti tudi to, da izvajamo neposredno prevajanje v navedeni jezični kombinaciji za delovno dovoljenje in vozniško oziroma dovoljenje za prebivanje in da po potrebi prevajamo tudi potrdilo o državljanstvu, izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in prometno dovoljenje kot tudi izpiske iz matičnega registra o smrti, potni list in potrdilo o stalnem prebivališču oziroma za osebno izkaznico, za izpiske iz matičnega registra o rojstvu in za vse ostale osebne dokumente.
Potrebno je, da vsaka stranka, ki ji je potrebno neposredno prevajanje dokumentov iz finskega v albanski jezik, v trenutku njihove dostave na obdelavo na vpogled priloži tudi izvirne dokumente, da bi zapriseženi sodni tolmač lahko izvedel njihovo overitev. Namreč, preden postavi svoj žig na prevedeni dokument katerekoli vrste, ga mora primerjati z izvirnim. Mora biti prepričan, da ne obstaja razlika med tema dvema dokumentoma. Če se kljub temu zgodi, da ugotovi določena odstopanja, bo izvedena storitev profesionalne redakcije oziroma lektorji in korektorji Akademije Oxford uporabljajo vsa pravila, povezana z izvajanjem lekture in korekture takšnih materialov.
Dostava dokumentov je omogočena ali preko kurirske službe ali s priporočeno poštno pošiljko in vsekakor je stranki na razpolago tudi možnost, da jih prinese osebno v prostore poslovalnice te institucije. Če ji je potrebno nujno prevajanje dokumentov iz finskega v albanski jezik, jij najprej skenirane pošlje na naš elektronski naslov in potem pristopi dostavi izvirnika na na vpogled, saj dolžan priložiti tudi izvirne dokumente. To tudi pomeni, da se način prevzemanja kompletno obdelanih vsebin izvaja ali osebno v naši poslovalnici ali pa Pošta Slovenije ali kurirska služba dostavita tako obdelane dokumente na določen naslov. Poudarjamo, da to storitev izključno izvaja vrši pooblaščena služba, tako da se obravnava kot dodatna in s samim tem se zaračunava neposredno od posamezne stranke. Kar zadeva ceno za storitev dostave, naša institucija vanjo nima vpogleda in stranki se svetuje, da se o tem neposredno informira v konkretni kurirski službi.
Dolžni smo poudariti, da zakon navaja potrebo za izvedbo nadoveritve za določene dokumente, za katere se izvaja prevajanje v navedeni različici jezikov. Gre za postavljanje Apostillea oziroma žiga, ki je poznan pod imenom Haški, ki se postavlja izključno v okviru pristojnih institucij Republike Slovenije. Glede na to, da naši strokovnjaki niso zadolženi za to vrsto overitve, je jasno, da strankam niso dolžno posredovati informacij o Haškem žigu. Zaradi tega je priporočljivo, da stranka vzame nase zbiranje informacija, ki se na to vrsto overitve nanašajo, oziroma da na prvem mestu dobi informacijo. ali je Apostille žig sploh obvezno postaviti na njene dokumente. Če ob tej priložnosti dobi pritrdilni odgovor, je njena dolžnost, da vpraša, kdaj se ta postavlja na te dokumente, zato ker najpogosteje obstajata dve vrsti overitve s tem žigom. V primeru, da se Haški žig postavlja na samem začetku obdelave, je predvideno, da naši strokovnjaki prevajajo tudi njega in vsebino konkretnega dokumenta, ki ga potem tudi overijo, tako da je ta postopek malo daljši. Druga vrsta overitve z Apostille žigom predvideva, da prevajalci in sodni tolmači opravijo svoj posel na običajen način in potem se dokument da stranki, ki ga mora odnesti v službo, ki je pristojna za postavljanje tega žiga, da bi se izvedla overitev.
Dostava vseh ostalih vsebin, za katere se izvaja prevajanje v tej različici, predvideva pošiljanje preko elektronske pošte pa tudi prevzemanje na enak način, saj stranka ni dolžna priložiti izvirnih vsebin na vpogled. Poleg poljudnih in znanstvenih besedil iz različnih področij, ki so povezana s številnimi naravoslovnimi ali družbenimi vedami, sodni tolmači in prevajalci obdelujejo tudi revije vseh vrst (ilustrirane, otroške, strokovne in druge) pa tudi časopisne članke. Če to zahtevajo stranke, seveda lahko izvedejo tudi neposredno prevajanje književnih del iz finskega v albanski jezik, ne glede na to, ali gre za prozna ali poetska dela književnosti.
Poleg tega profesionalno prevajajo tudi vse tiste vsebine, ki se tičejo spletnega področja, kot so na primer spletne strani, aplikacije in programi kot tudi spletne prodajalne, zatem spletni katalogi in številni drugi. Glede na to, da v popolnosti obvladajo pravila, ki se nanašajo na optimizacijo teh materialov za spletne iskalnike, so naše stranke lahko prepričane, da bodo zahvaljujoč pravilni implementaciji SEO (Search Engine Optimisation) materiali, za katere zahtevajo prevajanje, precej bolje kotirali v okviru spletnega iskanja.
Naši strokovnjaki so specializirani za izvedbo obdelave, tako video kot tudi zvočnih vsebin, ki poleg prevajanja reklamnih sporočil, serija in različnih vrst filmov oziroma oddaj vključuje tudi njihovo podnaslavljanje kot tudi profesionalno sinhronizacijo. Prav tako so sodni tolmač in prevajalci specializirani za izvedbo tolmačenja iz finskega v albanski jezik oziroma zagotavljajo storitev, tako šepetanega kot tudi simultanega pa tudi konsekutivnega tolmačenja v tej kombinaciji jezikov. Zainteresiranim strankam omogočamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje po cenah, s katerimi boste zagotovo več kot zadovoljni. Priprava ponudbe za to storitev vključuje informiranje naših stručnjaka o vrsti dogodka, ki se organizira oziroma o njegovem trajanju pa tudi o številu udeležencev ter o mestu njegovega prirejanja.
Treba poudariti tudi informacijo, da je v ponudbi naše institucije tudi neposredno prevajanje marketinških materialov iz finskega v albanski jezik in da kot v vsem ostalem, prevajalci in sodni tolmači njihovi obdelavi pristopajo maksimalno profesionalno in korektno, točneje rečeno s pravilnim oblikovanjem sporočila, ki se nahaja ali v PR člankih, reklamnih letakih ali brošurah oziroma v plakatih ter v katalogih in ostalih podobnih materialih. Ti strokovnjaki uresničujejo osnovni cilj, ki ga ima njihovo prevajanje v konkretni jezični kombinaciji, na ta način se pravzaprav govorcem albanskega jezika predstavljajo različne storitve ali izdelki in to na najboljši možni način, tako da naj bi jih v kratkem začeli kupovati oziroma uporabljati. Prav tako omenjeni strokovnjaki v tej različici jezika prevajajo tudi vizitke, če to stranke zahtevajo.
Simultano tolmačenje iz finskega v albanski jezik
Ker je prav storitev tudi najpogosteje uporabljena v praksi, je treba poudariti, da profesionalni sodni tolmači in prevajalci na zahtevo strank izvajajo tudi simultano prevajanje iz finskega v albanski jezik. Seveda so specializirani tudi za zagotavljanje storitev, tako šepetanega kot tudi konsekutivnega tolmačenja v konkretni jezični različici. Zainteresiranim strankam Prevajalski centar Akademije Oxford pod odličnimi pogoji omogoča tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Komurkoli je potrebna ta vrsta tolmačenja, mora imeti na umu, da se in ta pa tudi drugi dve omenjeni uporabljajo v točno določenih primerih, oziroma kako se organizira dogodek, pri čemer je princip izvajanja točno določen. Zato preden predstavimo ponudbo za konkretno storitev, moramo vedeti, koliko ljudi naj bi se udeležilo dogodka oziroma koliko ur oziroma dni naj bi trajal, kje bo potekal, pri čemer moramo poznati lastnosti tega prostora ali mesta. Naši strokovnjaki vse zbrane informacije pregledajo in analizirajo in potem sprejmejo odločitev, ali uporabljeno prav simultano tolmačenje, ali pa se je bolje odločiti za šepetano oziroma konsekutivno.
Prav tako prevajalci in sodni tolmači na zahtevo strank izvajajo tudi neposredno prevajanje knjig iz finskega v albanski jezik oziroma jim omogočajo, da dobijo profesionalno prevedene ali romane ali dela beletrije oziroma neko drugo prozno književno delo ter različne pesmi oziroma dela, ki sodijo na področje poezije. Poleg tega obdelujejo tudi časopisne članke kot tudi različne vrste revij, tako ilustrirane kot tudi strokovne.
Profesionalno prevajanje spletnih vsebin iz finskega v albanski jezik je prav tako na razpolago zainteresiranim strankam v okviru naših poslovalnic in njihova obrada poteka z uporabo pravil, ki so poznana kot SEO (Search Engine Optimisation). Kadar se spletne strani ali spletne prodajalne pa tudi spletni katalogi ter številni drugi spletni materiali obdelujejo po tem principu, pravzaprav poteka njihova profesionalna optimizacija v skladu z zahtevami spletnih iskalnikov, da bi jih ti postavili na čim boljši položaj v polju iskanja za neko ključno besedo. Treba omeniti tudi to, da kdorkoli želi v navedeni jezični različici dobiti profesionalno prevajanje programske opreme, to lahko v okviru te institucije dobi po ugodnih cenah.
Če posedujete prevod iz finskega v albanski jezik, ne glede na to, za katero vrsto vsebin gre in obstaja možnost, da ta material ni preveden v skladu s pravili, vam nudimo storitev redakcije. Omeniti je treba, da profesionalni lektorji kot tudi korektorji, izvajajo to storitev in obdelujejo konkretne vsebine, ne samo v skladu s pravili, ki jih določa prevajalska stroka, ampak tudi v skladu s tistimi pravili, ki jih navaja albanski jezik.
Prevajanje informativnih oddaj iz finskega v albanski jezik
Poleg tega, da strokovnjaki naše institucije prevajajo informativne oddaje v omenjeni jezični kombinaciji, prav tako izvajajo tudi njihovo sinhronizacijo oziroma strankam omogočajo tudi storitev njihovega profesionalnega podnaslavljanja. Seveda sodni tolmači in prevajalci izvajajo tudi prevajanje zabavnih kot tudi izobraževalnih ter otroških oddaj oziroma igranih in dokumentarnih filmov, zatem serij, animiranih ter risanih filmov oziroma vseh vrst video in zvočnih vsebin. Prevajanje marketinških materialov iz finskega v albanski jezik je prav tako na razpolago v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford.
Naši strokovnjaki na zahtevo zahtevo strank v tej kombinaciji obdelujejo, ne samo reklamne letake in kataloge oziroma plakate, ampak tudi PR članke, zatem brošure in če to stranke zahtevajo, tudi vizitke ter nasploh vse ostale vsebine, s pomočjo katerih se reklamirajo različne storitve ali izdelki oziroma konkretno podjetje. Poudarjamo tudi zelo pomembno informacijo, ki je povezana z obdelavo teh materialov in ta pomeni, da se sodni tolmači in prevajalci pri prevajanju trudijo, da jih obdelajo tako, da je konkretna vsebina enostavno razumljiva izvornim govorcem albanskega jezika.
Vse naše stranke morajo vedeti tudi to, da prevajalci in sodni tolmači izvajajo neposredno prevajanje besedil iz finskega v albanski jezik. V principu njih ne zanima, ali je gre za malo kompleksnejše besedilo oziroma ali je morda njegova tema redkeje obravnavana, saj v tej kombinaciji jezikov lahko profesionalno prevedejo poljudna in strokovna besedila ter vsebine katerekoli tematike, to pa pomeni, da izvajajo prevajanje besedil, ki so povezana, tako s področji politike, financ, prava, ekonomije in bančništva oziroma menedžmenta, ekologije in varstva okolja ter komunikologije kot tudi tista, ki so povezana s filozofijo, izobraževanjem in znanostjo oziroma farmacijo, gradbeno industrijo ter informacijskimi tehnologijami, medicino in generalno s katero koli znanstveno disciplino, ki je povezana in s področjem družbenih in s področjem naravoslovnih ved.
Prevod potrdila o rednem šolanju iz finskega v albanski jezik
Da bi ugodili zahtevi stranke, ki ji je potrebno neposredno prevajanje potrdila o rednem šolanju iz finskega v albanski jezik, bomo izvedeli tudi dodatno storitev, da bi konkretnemu dokumentu omogočili zakonsko veljavnost. Gre za overitev, ki jo v skladu s pravili svoje stroke in danimi pooblastili izvaja uradno pooblaščena oseba, zaposlena v ekipi naše institucije oziroma sodni tolmač.
Treba je omeniti tudi to, da je vsaka posamezna stranka, ki ima v navedeni kombinaciji jezikov potrebo, da dobi prevedene dokumente, dolžna spoštovati, ki se nanašajo na dostavo določenih vsebin na obdelavo, oziroma da ob tej priložnosti vsekakor mora priložiti izvirne dokumente. Vsakomur od njih se svetuje, da popolnoma samostojno pridobi vse informacije, ki so povezane s postavljanjem Haškega žiga oziroma tistega, ki ga imenujemo tudi Apostille, na te dokumente, saj naši strokovnjaki za to vrstu overitve niso pristojni.
Poudarjamo tudi, da v omenjeni jezični različici prevajalci in sodni tolmači prav tako izvajajo kompletno obdelavo, tako za diplomo in dodatek k diplomi oziroma diplomske in seminarske naloge kot tudi za potrdila o opravljenih izpitih, zaključna spričevala osnovne in srednje šole, prepise ocen pa tudi za predmetnik in programe fakultet oziroma za katerikoli dokument, ki se tiče področja znanosti. Poleg tega naši strokovnjaki nudijo kompletno obdelavo tudi za sodbe, pravni red Evropske Unije in licence pa tudi za tožbe, certifikate in sodne sklepe in pritožbe ter za sodne odločitve, pooblastila za zastopanje in za številne druge nenavedene pravne akte. Seveda sodni tolmači in prevajalci lahko izpolnijo zahtevo vsakogar, ki mu je potrebno prevajanje znanstvenih del iz finskega v albanski jezik in vsekakor prevajajo in potem tudi overijo vse ostale dokumente in druge materiale, ki se tičejo znanosti in na prvem mesti se misli na znanstvene patente kot tudi na rezultate znanstvenih raziskav.
Treba je omeniti tudi to, da vse zainteresirane stranke lahko pri nas dobijo kompletno obdelavo za tiste dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim službam oziroma za različne vrste potrdil in ali soglasij (soglasje za zastopanje, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o višini dohodkov in druge). Zainteresiranim strankam omogočamo, da v konkretni jezični kombinaciji dobijo kompletno obdelane vse osebne dokumente in poleg potrdila o državljanstvu, potrdila o prebivališču in izpiskov iz matičnega registra o rojstvu sodni tolmači in prevajalci izvajajo tudi kompletno obdelavo za potni list, prometno in delovno dovoljenje, zatem za izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, osebno izkaznico, vozniško dovoljenje ter za izpiske iz matičnega registra o smrti in za ostale osebne dokumente.
Poleg zdravniških izvidov in specifikacij farmacevtskih izdelkov ti strokovnjaki prevajajo in potem izvajajo tudi overitev, ki je v njihovi pristojnosti za dokumentacijo o medicinskih izdelkih ter za navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov oziroma različne dokumente, ki na prvem mestu sestavljajo medicinsko dokumentacijo.
V primeru, da je nekomu potrebno neposredno prevajanje poslovne dokumentacije iz finskega v albanski jezik ali pa razpisne oziroma gradbene in tehnične, to storitev vsekakor izvajajo profesionalni prevajalci in sodni tolmači. Poleg sklepa o ustanovitvi pravne osebe in navodil za uporabo oziroma faktur in gradbenih projektov ti strokovnjaki kompletno obdelujejo tudi statut podjetja, zatem revizijska in letna poslovna poročila kot tudi laboratorijske analize tehničnih vzorcev ter finančna poslovna poročila, ustanovitveni akt podjetja in deklaracije izdelkov pa tudi vse ostale dokumente, ki sestavljajo katerokoli od teh vrst dokumentacij in ki jih nismo navedli.
Cena prevajanja iz finskega v albanski jezik
- Iz finskega v albanski je 33 EUR po strani
Cena prevajanja iz finskega v albanski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz finskega v albanski z overitvijo sodnega tolmača je 40 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz finskega v albanski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za finski jezik
Prevajanje iz finskega v angleški jezik
Prevajanje iz finskega v nemški
Prevajanje iz finskega v francoski
Prevajanje iz finskega v španski
Prevajanje iz finskega v portugalski
Prevajanje iz finskega v hrvaški
Prevajanje iz finskega v ruski
Prevajanje iz finskega v grški
Prevajanje iz finskega v albanski
Prevajanje iz finskega v italijanski
Prevajanje iz finskega v danski
Prevajanje iz finskega v japonski
Prevajanje iz finskega v kitajski
Prevajanje iz finskega v češki
Prevajanje iz finskega v madžarski
Prevajanje iz finskega v poljski
Prevajanje iz finskega v pakistanski
Prevajanje iz finskega v makedonski
Prevajanje iz finskega v srbski
Prevajanje iz finskega v romunski
Prevajanje iz finskega v hebrejski
Prevajanje iz finskega v slovaški
Prevajanje iz finskega v ukrajinski
Prevajanje iz finskega v bolgarski
Prevajanje iz finskega v bosanski
Prevajanje iz finskega v estonski
Prevajanje iz finskega v korejski
Prevajanje iz finskega v norveški
Prevajanje iz finskega v švedski
Prevajanje iz finskega v turški
Prevajanje iz finskega v flamski
Prevajanje iz finskega v perzijski
Prevajanje iz finskega v romski
Prevajanje iz finskega v znakovni