Prevajanje iz finskega v bolgarski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz finskega v bolgarski jezik
Za spletno prevajanje iz finskega v bolgarski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Storitev, ki je prav tako na razpolago na zahtevo stranke, predvideva tudi neposredno prevajanje iz finskega v bolgarski jezik in treba je poudariti, da njo v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford izvajajo strokovni prevajalci in sodni tolmači.
Gre za obdelavo vsebin v pisani obliki, toda prav tako je na razpolago tudi storitev, ki se nanaša na tolmačenje v tej jezični kombinaciji. Kar zadeva njeno izvajanje, poudarjamo, da ti strokovnjaki poleg simultanega oziroma konsekutivnega tolmačenja, lahko po potrebi prav tako izvedejo tudi šepetano tolmačenje iz finskega v bolgarski jezik. Med standardne storitve, ki so dostopne vsaki stranki, ki ima potrebo za tem, sodi tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Treba je poudariti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci, na zahtevo strank prav tako lahko izvedejo tudi profesionalno obdelavo časopisnih člankov in učbenikov oziroma katerekoli vrste revij kot tudi književnih del, ne glede na to, ali gre za prozna ali poetska.
Specializirani smo tudi za profesionalno obdelavo spletnih vsebin, naši strokovnjaki pa uporabljajo tudi pravila, povezana s Search Engine Optimisation (SEO), ko obdelujejo spletne prodajalne ali kataloge, zatem spletne strani, pri čemer na zahtevo strank lahko izvedejo tudi neposredno prevajanje programske opreme iz finskega v bolgarski jezik oziroma obdelajo ali katerikoli program ali aplikacijo. Prevajalci in sodni tolmači prav tako poskrbijo za to, da maksimalno profesionalno odgovorijo na zahtevo vsake stranke, ki v navedeni jezični različici želi dobiti profesionalno prevedene reklamne materiale. Pri tem naši strokovnjaki poleg vizitk in PR člankov vsekakor profesionalno obdelajo tudi kataloge in brošure kot tudi plakate in številne druge materiale, preko katerih se reklamirajo storitve ali izdelki kot tudi dogodki ter poslovanje nekega podjetja.
Vsekakor stranke v okviru naše institucije lahko angažirajo tudi omenjene pa tudi druge strokovnjake, ki jih prav tako zaposlujemo, da bi dobili kompletno obdelane video ali zvočne vsebine. S tem mislimo na dejstvo, da se najprej izvaja neposredno prevajanje filmov iz finskega v bolgarski jezik (animirani, otroški, igrani, risani) oziroma reklamnih sporočil, oddaj (zabavne, otroške, informativne, izobraževalne) in serij pa tudi ostalih materialov te vrste, potem pa se pristopa dodatnim storitvam, ki vključujejo, tako njihovo podnaslavljanje kot tudi profesionalno sinhronizacijo.
Glede na to, da so v ekipi omenjene institucije stalno zaposleni profesionalni korektorji in lektorji, jih lahko absolutno vsaka stranka, ki poseduje izdelan prevod in to za katerokoli vrsto materialov, v tej jezični različici, angažira, da v konkretnih vsebinah izvedejo vse potrebne spremembe in jih v celoti obdelajo tako, da se lahko uporabljajo.
Treba je poudariti tudi to, da je strankam omogočeno, da vse omenjene vsebine dostavijo elektronsko, kar pomeni, da jih morajo skenirane poslati po elektronski pošti, omogočamo pa jim tudi popolnoma enak način prevzemanja, pod pogojem, da jim ta tudi najbolj ustreza v danem trenutku.
Kar se tiče obdelave dokumentov, je ta malce drugačna, pa se iz tega razloga tudi zahteva, da stranke maksimalno spoštujejo pravila, ki se nanašajo na njihovo dostavo, saj je zelo pomembno, da se v tem primeru priložijo tudi izvirni dokumenti na vpogled. Vsekakor jim je dovoljeno, da jih pošljejo ali priporočeno preko „Pošte Slovenije“ ali pa preko kurirske službe, pri čemer jim je tudi dovoljeno, da izvirne dokumente dostavijo osebno v prostore poslovalnice te institucije.
Pošiljanje dokumentov na elektronski naslov je dovoljeno izključno, ko se zahteva nujno prevajanje v navedeni jezični različici, toda vsaka stranka se pri tem obvezuje, da dostavi izvirnike na vpogled, pri čemer je predvideno, da to stori na absolutno najhitrejšega od vseh teh načinov.
Sodni tolmači in prevajalci lahko na zahtevo strank izvajajo neposredno prevajanje poslovnih (ustanovitveni akt podjetja, fakture, sklep o ustanovitvi pravne osebe, poslovne odločitve, statut podjetja, finančna, letna in revizijska poročila in drugi) pa tudi osebnih dokumentov, kot so na primer izpiski iz matičnega registra o rojstvu, osebna izkaznica in potrdilo o stalnem prebivališču pa tudi dovoljenje za prebivanje, zatem vozniško in delovno dovoljenje kot tudi potni list, potrdilo o državljanstvu in izpiski iz matičnega registra o smrti ter o sklenitvi zakonske zveze in drugi osebni dokumenti.
Seveda je predvideno, da lahko absolutno profesionalno odgovorijo na zahtevo vsake stranke, ki v navedeni različici jezikov želi dobiti kompletno obdelane pravne akte, od pritožb, tožb in sklepov oziroma sodnih odločitev in sodb preko različnih vrst ali certifikatov, ali licenc pa do pooblastil za zastopanje, pravnega reda Evropske Unije in ostalih dokumentov s področja sodstva ali prava.
Prav tako, stranke pri nas lahko angažirajo te strokovnjake, da izvedejo neposredno prevajanje medicinske dokumentacije iz finskega v bolgarski jezik (zdravniški izvidi, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih in drugi), seveda pa sodni tolmači in prevajalci kompletno obdelajo tudi vse tiste dokumente, ki so v sestavi ali tehnične ali razpisne oziroma gradbene dokumentacije (navodilo za uporabo, gradbeni projekti, deklaracije izdelkov, laboratorijske analize tehničnih vzorcev in številni drugi dokumenti iz njihove sestave).
Vsekakor je treba poudariti tudi to, da naši strokovnjaki lahko po potrebi kompletno obdelajo tudi vse dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim službam, oziroma, da na zahtevo strank izvedejo neposredno prevajanje izjav, potrdill in soglasij iz finskega v bolgarski jezik. V tem primeru mislimo predvsem na kompletno obdelavo, tako soglasij za zastopanje, potrdila o višini dohodkov in potrdila o samskem stanu oziroma potrdila o nekaznovanosti kot tudi na prevajanje in potem tudi overitev potrdila o stanju računa v banki in potrdila o stalni zaposlitvi ter na splošno rečeno vseh ostalih dokumentov, ki se lahko zahtevajo od katerekoli državne službe.
Ko naši strokovnjaki končajo s kompletno obdelavo kateregakoli dokumenta, ki ga stranka dostavi, jih ta lahko osebno prevzame in to v prostorih poslovalnice Prevajalskega centra Akademije Oxford, toda vsekakor je omogočena tudi dostava s kurirsko službo. Stranka, ki se opredeli za to možnost prevzemanja kompletno obdelanih dokumentov je dolžna omenjeno storitev plačati kurirju in to v trenutku prevzemanja obdelanih dokumentov, pri čemer ima v tem primeru samo kurirska služba dovoljenje, da oblikuje ceno.
Absolutno vsaka stranka, ki zahteva obdelavo dokumentov v tej različici jezikov, mora imeti na umu zelo pomembno dejstvo, ki je povezana s tako imenovano nadoveritvijo, oziroma, ki vključuje postavljanje Haškega ali žiga, ki je poznan tudi kot Apostille. Dolžni smo poudariti, da prevajalci in sodni tolmači, ki so zaposleni v naši instituciji, te vrsto overitve nimajo pravice izvesti, in to samo zato, ker zanjo niso uradno pooblaščeni. Prav tako stranka mora tudi vedeti, da se Haškega žiga ni treba postaviti na vsak dokument, za katerega se izvaja neposredno prevajanje iz finskega v bolgarski jezik, saj je z veljavnim zakonom urejeno, kdaj in po katerem principu se ta izvaja. Ker omenjeni strokovnjaki ne izvajajo te vrste overitve, tudi niso ni dolžni posedovati vseh teh informacij, ampak mora vsaka posamezna stranka kontaktirati z določenimi državnimi institucijami, ki izvajajo to vrsto overitve, da bi izvedela, ali je ta obvezna za njene dokumente. Če se izve, da se omenjeni žig mora postaviti na konkretne dokumente, je pomembno zelo, da pri tem vprašati, ali se ta mora postaviti neposredno, preden naši strokovnjaki izvedejo prevajanje in overitev konkretnega dokumenta ali pa najprej naši strokovnjaki izvedejo njihovo prevajanje v tej različici jezikov, zatem overijo dokumente, pa jih je šele potem stranka dolžan odnesti v pristojne državne institucije, da bi se pri tem nanje postavil ta žig.
Prevajanje specifikacij farmacevtskih izdelkov iz finskega v bolgarski jezik
Poudarjamo, da so v ekipi te institucije zaposleni prevajalci in sodni tolmači, ki na zahtevo strank lahko izvedejo, ne samo neposredno prevajanje specifikacij farmacevtskih izdelkov, ampak tudi overitev prevedenega dokumenta. Toda dolžni smo omeniti, da z overitvijo, za katero je zadolžen zapriseženi sodni tolmač, daje potrdilo, da so prevedeni in izvirni dokumenti popolnoma enaka, tako da ima njihov lastnik pravico, da jih predloži katerikoli državni instituciji, oziroma, da jih uporablja kot tudi vse druge izvirne dokumente.
Vsaki naši stranki, ki ji potrebno neposredno prevajanje različnih dokumentov v tej jezični različici, vsekakor priporočamo, da popolnoma samostojno in v pristojnih državnih institucijah zahteva informacije, ki so povezane s postavljanjem posebne vrste žiga, ki je poznan kot Haški ali Apostille, saj strokovnjaki, ki jim mi zaposlujemo, te storitve ne morejo izvesti, ker ni v njihovi pristojnosti. Z dobivanjem teh informacij, vsaka stranka v veliki meri varčuje z denarjem in časom, ker izve, ne samo kam je treba najprej odnesti konkretni dokument, ampak tudi koliko časa je predvideno, da njegova obdelava traja.
Treba je poudariti tudi to, da v tem primeru naše stranke morajo sodnemu tolmaču na vpogled dostaviti tudi izvirne dokumente, saj je to predvideno z zakonom.
Vsekakor jim lahko ponudimo tudi neposredno prevajanje zdravniških izvidov iz finskega v bolgarski jezik pa tudi dokumentacije o medicinskih izdelkih oziroma navodil za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov ter vseh ostalih neomenjenih dokumentov, ki so v sestavi medicinske dokumentacije.
Prav tako izvajamo tudi neposredno prevajanje dokumentov, ki jih je treba predložiti pristojnim službam, omenjeni strokovnjaki pa v tej jezični različici lahko obdelujejo različne vrste tako soglasij in potrdil kot tudi izjav (soglasje za zastopanje, potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o stanju računa v banki in številni drugi), toda vsekakor profesionalno odgovorijo tudi na zahtevo vseh tistih strank, ki jim je potrebno neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz finskega v bolgarski jezik (dovoljenje za prebivanje, potrdilo o državljanstvu, vozniško dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o rojstvu, delovno dovoljenje, osebna izkaznica, potrdilo o stalnem prebivališču, izpiski iz matičnega registra o smrti, prometno dovoljenje, potni list in vsi ostali osebni dokumenti).
Seveda se prevajalci in sodni tolmači trudijo izpolniti pričakovanja vsake stranke, ki v navedeni različici jezikov zahteva obdelavo kateregakoli dokumente iz sestave poslovne dokumentacije in poleg sklepa o ustanovitvi pravne osebe oziroma poslovnih odločitev in ustanovitvenega akta podjetja, izvajajo tudi neposredno prevajanje faktur iz finskega v bolgarski jezik pa tudi statuta podjetja kot tudi letnih, revizijskih in finančnih poslovnih poročil ter na splošno rečeno, vseh dokumentov, ki štejejo kot del poslovne dokumentacije.
Treba je omeniti tudi to, da vsakdo, ki ima potrebo, pri nas lahko angažira te strokovnjake, da dobi neposredno prevajanje v omenjeni kombinaciji jezikov in overitev diplome in dodatka k diplomi oziroma potrdila o opravljenih izpitih ter potrdila o rednem šolanju, pri čemer sodni tolmači in prevajalci izvajajo tudi neposredno prevajanje zaključnih spričeval osnovnih in srednjih šol iz finskega v bolgarski jezik, toda kompletno obdelujejo tudi diplomske oziroma seminarske naloge kot tudi rezultate znanstvenih raziskav ter znanstvene patente in dela oziroma različne dokumente, ki so povezani s področjem znanosti ali izobraževanja.
Toda poleg vsega, kar je predhodno omenjeno, moramo tudi poudariti, da smo specializirani tudi za obdelavo pravnega reda Evropske Unije, oziroma, da naši strokovnjaki prevajajo tudi različne vrste pogodb, zatem certifikatov in licenc kot tudi številne druge pravne akte, kot so na primer tožbe, sklepi in sodb pa tudi pritožbe in pooblastila za zastopanje ter sodne odločitve in vse druge dokumente, ki so povezani s področjem sodstva ali prava. Prav tako lahko izvajamo tudi neposredno prevajanje laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev iz finskega v bolgarski jezik, profesionalni prevajalci in sodni tolmači pa izvajajo kompletno obdelavo tudi za deklaracije izdelkov in gradbene projekte oziroma za navodilo za uporabo ter za vse ostale dokumente, ki sestavljajo tehnično, gradbeno ali razpisno dokumentacijo.
Prevajanje informativnih oddaj iz finskega v bolgarski jezik
Ne glede na to, ali je strankam potrebno neposredno prevajanje informativnih oddaj iz finskega v bolgarski jezik, ki morajo biti predvajane na televiziji, radijskih postajah ali spletu, se pri nas poleg konkretne storitve lahko opredelijo tudi za njihovo profesionalno sinhronizacijo in angažirajo strokovnjake, ki lahko po potrebi izvedejo tudi podnaslavljanje teh vsebin. Vsekakor številni strokovnjaki, ki jih zaposlujemo, obdelujejo tudi zabavne pa tudi izobraževalne kot tudi otroške oddaje, zatem igrane filme, serije in animirane ter dokumentarne filme pa tudi reklamna sporočila ter risane filme in generalno rečeno, vse ostale video in zvočne materiale.
Prevajalci in sodni tolmači na zahtevo strank izvajajo tudi profesionalno obdelavo marketinških materialov, tako da jim poleg neposrednega prevajanja vizitk iz finskega v bolgarski jezik, lahko ponudimo tudi profesionalno obdelavo reklamnih letakov oziroma plakatov in letakov, zatem katalogov in PR člankov pa tudi brošur in vseh ostalih materialov, ki predstavljajo različne storitve, izdelke, podjetja ali dogodke. Glede na to, da omenjeni strokovnjaki poleg ustreznih profesionalnih izkušenj posedujejo tudi vsa potrebna znanja, povezana s področjem reklamiranja, se bodo potrudili, da pri obdelavi vseh teh pa tudi številnih drugih marketinških materialov, svoje znanje ustrezno uporabijo v praksi.
Strokovni korektorji in lektorji prav tako sestavljajo del ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford, tako da jih stranke lahko angažirajo, da bi bila izvedena redakcija (lektura in korektura) različnih vrst materialov. Da malo pojasnimo, ti strokovnjaki se angažirajo, da popravijo vse napake, ki ga je oseba, zadolžena za prevajanje katerekoli vrste vsebin, predhodno naredila. Točneje rečeno, lektorji in korektorji so zadolženi, da slabo prevedene materiale prilagodijo pravilom prevajalske stroke pa tudi pravilom ciljnega jezika.
Naši zaposleni so specializirani tudi za neposredno prevajanje besedil iz finskega v bolgarski jezik, ki so lahko in strokovna in poljudna. Poleg besedil s področij turizma, gradbene industrije in informacijskih tehnologij oziroma ekologije ter varstva okolja kot tudi znanosti, menedžmenta in farmacije pa tudi marketinga, izobraževanja in medicine ter komunikologije, profesionalni sodni tolmači in prevajalci po potrebi obdelujejo tudi besedila iz domene financ, politike in sociologije pa tudi tista, ki se ukvarjajo s tematiko v zvezi s področji psihologije, prava in ekonomije ter filozofije in ostalih vej družbenih ali naravoslovnih ved.
Prevajanje spletnih strani iz finskega v bolgarski jezik
Profesionalno prevajanje spletnih strani iz finskega v bolgarski jezik, ki ga na zahtevo zainteresirane stranke izvedejo prevajalci in sodni tolmači, zaposleni v Akademiji Oxford, obvezno vključuje tudi njihovo optimizacijo, saj se pri tem z veliko pozornostjo implementirajo tudi pravila SEO (Search Engine Optimisation). Seveda je predvideno, da ti strokovnjaki poleg spletnih strani, lahko kakovostno prevajajo tudi spletne kataloge pa tudi spletne prodajalne kot tudi programe katerekoli vrste pa tudi različne aplikacije oziroma na splošno rečeno, absolutno vse tiste vsebine, ki so dostopne na spletu ali pa so z njim na kakršenkoli način povezane. S profesionalno optimizacijo takšnih materialov se doseže njihova precej boljši položaj v polju iskanja, tako da ne dvomimo, da bodo njihovi lastniki zelo zadovoljni z učinkom.
Strokovnjaki, ki jih angažiramo, so specializirani tudi za neposredno prevajanje učbenikov iz finskega v bolgarski jezik in poleg tega na zahtevo stranke lahko obdelajo, tako revije in časopisne članke kot tudi različna književna dela in to, ne samo prozna, ampak tudi poetska.
Prav tako je treba poudariti, da prevajalci in sodni tolmači v tej jezični različici lahko izvedejo tudi tolmačenje, če to neka stranka zahteva. Prav tako morajo zainteresirane stranke vedeti, da je na razpolago tudi najem opreme za simultano tolmačenje in to pod sijajnimi pogoji. Toda treba je poudariti, da ti strokovnjaki poleg konsekutivnega in simultanega tolmačenja, prav tako lahko zagotovijo tudi tisto storitev, ki je povezana s šepetanim tolmačenjem iz finskega v bolgarski jezik. Da ne bi zmedli strank, mora poudariti, da se točno ve, za katero vrsto dogodkov mora biti uporabljena določena vrsta storitve tolmačenja, tako je treba praviti ustrezne analize informacij pred oblikovanjem ponude. Zato tudi zahtevamo od strank, ki želijo, da sodni tolmači in prevajalci v konkretni jezični kombinaciji uporabijo tolmačenje, da nam posredujejo podatke, ne samo o številu udeležencev in o trajanju dogodka, ampak tudi o značilnostih mesta, na katerem naj bi ta potekal.
Cena prevajanja iz finskega v bolgarski jezik
- Iz finskega v bolgarski je 32 EUR po strani
Cena prevajanja iz finskega v bolgarski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz finskega v bolgarski z overitvijo sodnega tolmača je 36 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz finskega v bolgarski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za finski jezik
Prevajanje iz finskega v angleški jezik
Prevajanje iz finskega v nemški
Prevajanje iz finskega v francoski
Prevajanje iz finskega v španski
Prevajanje iz finskega v portugalski
Prevajanje iz finskega v hrvaški
Prevajanje iz finskega v ruski
Prevajanje iz finskega v grški
Prevajanje iz finskega v albanski
Prevajanje iz finskega v italijanski
Prevajanje iz finskega v danski
Prevajanje iz finskega v japonski
Prevajanje iz finskega v kitajski
Prevajanje iz finskega v češki
Prevajanje iz finskega v madžarski
Prevajanje iz finskega v poljski
Prevajanje iz finskega v pakistanski
Prevajanje iz finskega v makedonski
Prevajanje iz finskega v srbski
Prevajanje iz finskega v romunski
Prevajanje iz finskega v hebrejski
Prevajanje iz finskega v slovaški
Prevajanje iz finskega v ukrajinski
Prevajanje iz finskega v bolgarski
Prevajanje iz finskega v bosanski
Prevajanje iz finskega v estonski
Prevajanje iz finskega v korejski
Prevajanje iz finskega v norveški
Prevajanje iz finskega v švedski
Prevajanje iz finskega v turški
Prevajanje iz finskega v flamski
Prevajanje iz finskega v perzijski
Prevajanje iz finskega v romski
Prevajanje iz finskega v znakovni