Prevajanje iz finskega v angleški jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz finskega v angleški jezik
Za spletno prevajanje iz finskega v angleški jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Poleg tega, da je v ponudbi naše institucije neposredno prevajanje dokumentov iz finskega v angleški jezik, profesionalni prevajalci in sodni tolmači prav tako izvajajo tudi storitev tolmačenja v tej jezični različici in strankam omogočajo, da dobijo obdelavo številnih vsebin. Zelo pomembno je poudariti, da se obdelava dokumentov v celoti razlikuje glede na vse ostale vsebine, in to predvsem zato, ker kot veljaven šteje le tisti postopek, ki vključuje tudi njihovo overitev z žigom sodnega tolmača. Glede na to, da je ta strokovnjak eden od članov ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford, vse stranke, ki nama prepustijo obdelavo dokumentov v tej jezični kombinaciji, dobijo tudi to storitev, s čimer pridobijo možnost, da obdelane dokumente, brez kakršnihkoli težav, uporabljajo v vsaki situaciji, ko je to potrebno.
Poleg tega, da sodni tolmači in prevajalci iz finskega v angleški jezik izvajajo prevajanje dokumentov, ki jih je treba predložiti pristojnim službam oziroma profesionalno obdelajo različne vrste soglasij, izjav in potrdil (potrdilo o samskem stanu, soglasje za zastopanje, potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stanju račumed banki, potrdilo o stalni zaposlitvi in drugi), na zahtevo strank prav tako izvajajo tudi profesionalno obdelavo zdravniških izvidov oziroma dokumentacije o medicinskih izdelkih in potem tudi specifikacij farmacevtskih izdelkov ter navodil za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov oziroma absolutno vsakega dokumenta iz sestave medicinske dokumentacije.
Treba je poudariti tudi to, da je v ponudbi storitev, za katere so sodni tolmači in prevajalci specializirani, tudi neposredno prevajanje potrdila o opravljenih izpitih iz finskega v angleški jezik in da ti na zahtevo strank seveda prevajajo in potem tudi overavaju kot tudi vse ostale dokumente, ki se nanašajo na področje izobraževanja. S tem mislimo predvsem na kompletno obdelavo diplome in dodatka k diplomi, zatem potrdila o rednem šolanju in zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol kot tudi na prevajanje prepisa ocen, predmetnikov in programov fakultet ter diplomskih in seminarskih nalog pa tudi številnih drugih dokumentov in vsebin, ki povezan z izobraževanjem. Vse osebne dokumente ti strokovnjaki prav tako kompletno obdelajo in poleg tega, da izvajajo prevajanje osebne izkaznice in potnega lista iz finskega v angleški jezik, obdelujejo tudi potrdilo o državljanstvu, zatem izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in vozniško dovoljenje kot tudi izpiske iz matičnega registra o rojstvu, delovno in prometno dovoljenje oziroma potrdilo o stalnem prebivališču, izpiske iz matičnega registra o smrti, dovoljenje za prebivanje in ostale osebne dokumente.
Vsekakor poskrbijo tudi za to, da kompletno obdelajo tudi razpisno, tehnično in gradbeno dokumentacijo oziroma laboratorijske analize tehničnih vzorcev, gradbene projekte, navodila za uporabo, deklaracije izdelkov in druge, na zahtevo strank pa kompletno obdelujejo tudi sklep o ustanovitvi pravne osebe, statut in ustanovitveni akt podjetja oziroma letna poslovna poročila, fakture in poslovne odločitve kot tudi finančna in revizijska poročila ter vsak tisti dokument, ki sestavlja poslovno dokumentacijo.
Treba je omeniti tudi to, da prevajalci in sodni tolmači lahko, če to stranka zahteva, prevajajo tudi pravni red Evropske Unije oziroma pritožbe, odločitve in sodbe kot tudi pooblastilo za zastopanje, tožbe in certifikate ter sodne sklepe, licence, pogodbe in ostale pravne akte. Treba je omeniti tudi to, da je v ponudbi naše institucije tudi neposredno prevajanje znanstvenih del iz finskega v angleški jezik in da na zahtevo strank naši strokovnjaki lahko profesionalno obdelajo tudi znanstvene patente, zatem rezultate znanstvenih raziskav pa tudi vse ostale dokumente in druge materiale, ki se tičejo področja znanosti.
Naša je obveznost in dolžnost, da maksimalno poenostavimo celoten postopek obdelave dokumentov in da strankam omogočimo tudi prihranek, tako denarja kot tudi časa, pa iz tega razloga poudarjamo, da morajo pred dostavo izvirnih dokumentov na vpogled našim strokovnjakom kontaktirati s pristojnimi institucijami Republike Slovenije, da bi dobili vsa potrebna obvestila, ki se nanašajo na overitev z Apostille žigom.
Pravzaprav gre za to, da tako imenovani Haški žig, kot se tudi imenuje, mora biti postavljen na določene dokumente, za katere se izvaja prevajanje iz finskega v angleški jezik in da prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford niso dolžni posedovati teh informacij, saj ta vrsta overitve ne sodi na področje njihovega dela. Prav iz tega razloga je dano uradno priporočilo vsaki posamezni stranki, ki želi v tej jezični različici dobiti kompletno obdelane dokumente, da zahteva vse potrebne informacije, kar pa pomeni, da mora najprej izvedeti, ali je omenjeni žig obvezno postaviti na dokumente, za katere želi, da jih naši strokovnjaki obdelajo in v primeru, da na to vprašanje dobi pritrdilen odgovor, je dolžan tudi vprašati, ali se haški žig postavlja na besedilo, ko strokovnjaki, zaposleni v naši instituciji končajo z njegovo obdelavo, ali pa se najprej mora postaviti Apostille žig, potem pa se izvede prevajanje, tako dokumenta kot tudi samega žiga in na koncu vse skupaj overi zapriseženi sodni tolmač.
Ko pridobi vse omenjene informacije, stranka točno ve, na katero mesto mora najprej odnesti konkretni dokument, da bi bil obdelan pa tudi kako dolgo naj bi postopek njegove obdelave trajal.
Prav tako je pomembno poudariti tudi to, da je vsakdo, ki želi dobiti prevajanje dokumentov iz finskega v angleški jezik, dolžan pri njihovi dostavi priložiti tudi izvirne vsebine na vpogled. Pravzaprav je sodni tolmač dolžan najprej izvesti primerjanje izvirnih in dokumentov, za katere je izvedeno prevajanje v tej jezični kombinaciji, da bi bil popolnoma prepričan, da med njimi ni razlik. Toda, če se zgodi, da v trenutku overitve opazi, da obstajajo določene razlike, stranko obvesti o tem in ji vsekakor tudi predlaga, da se pristopi redakciji oziroma še eni od storitev, ki jih izvajajo strokovnjaki, zaposleni v naši instituciji oziroma profesionalni korektorji in lektorji, tako da stranki ni treba skrbeti o tem in potem ko oni opravijo svoje svoj del posla, sodni tolmači prevzamejo obdelane dokumente in jih zdaj overijo v skladu s pravili. Samo v primeru, ko je stranki potrebno nujno prevajanje dokumentov iz finskega v angleški jezik ji lahko olajšamo v smislu, da vsebine najprej pošlje preko elektronske pošte in da potem obvezno priloži izvirnike na vpogled.
Sicer nam dokumente, za katere zahtevajo obdelavo v tej različici jezikov, stranke dostavijo ali preko Pošte Slovenije, ali pa s priporočeno pošiljko, ali pa jih prinese osebno, prav tako pa jih lahko preko kurirske službe jih pošljejo na naslov naše poslovalnice. Glede na to, da prilagajo tudi izvirnike, se vsekakor razlikuje tudi postopek njihovega prevzemanja, pa stranke lahko izberejo, ali bodo osebno prišle v naše prostore, ko prevajalci in sodni tolmači končajo z njihovo obdelavo, da prevzamejo dokumente, ali pa zahtevajo dostavo na naslov. Moramo poudariti, da gre za storitev, ki ne sodi med osnovne, tako da tudi njena cena ni vračunana v ceno navedeno za prevajanje in overitev nekega dokumenta, to pa pomeni, da jo mora stranka plačati osebi, ki dostavi pošiljku, pri čemer v tem primeru ceno določa izključno ta služba.
Glede na to, da omenjeni strokovnjaki obdelujejo tudi številne druge vrste vsebin in da se v tem primeru ne zahteva obvezna dostava izvirnikov na vpogled, je vsem strankam dovoljeno, ne samo, da jih pošljejo na obdelavo preko elektronske pošte, ampak jih tudi na enak način prevzamejo, ko omenjeni strokovnjaki končajo z njihovim prevajanjem.
Poleg besedil, tako poljudnih kot tudi strokovnih, sodni tolmači in prevajalci na zahtevo strank lahko izvedejo tudi prevajanje časopisnih člankov iz finskega v angleški jezik pa tudi učbenikov ter strokovnih in ilustriranih revij. Prav tako je predvideno, da da če to zahtevajo stranke, v navedeni jezični različici prevajajo tudi književna dela, tako tista, ki sodijo na področje poezije kot tudi tista, ki štejejo kot prozna. Profesionalno obdelujemo tudi vse marketinške materiale in poleg vizitk, reklamnih brošur in katalogov naši strokovnjaki lahko obdelajo tudi PR članke, zatem reklamne zloženke kot tudi ostale materiale, ki predstavljajo različne izdelke ali storitve. Posebno je pomembno omeniti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci odlično poznajo različna marketinška pravila in jih v skladu s potrebami tudi implementirajo pri prevajanju omenjenih materialov. Preprostejše rečeno, izvaja se prilagajanje konkretnega marketinškega sporočila v različnih vrstah materialov, da bi vsem osebam, ki jim je angleški jezik materni oziroma tistim, ki ga poznajo in ga uporabljajo, da se zelo hitro seznanijo s tem, kar je predstavljeno skozi omenjene vsebine.
Zainteresirane stranke lahko naše strokovnjake angažirajo tudi za izvedbo storitve, ki vključuje tolmačenje iz finskega v angleški jezik, pod zelo ugodnimi pogoji pa lahko najamejo opremo za simultano tolmačenje. Treba je omeniti tudi to, da prevajalci in sodni tolmači poleg šepetanega oziroma simultanega v navedeni jezični kombinaciji uporabljajo tudi pravila, ki so povezana s konsekutivnim tolmačenjem. Na podlagi podatkov, ki jih dobimo od zainteresirane stranke in ki se nanašajo, tako na trajanje določenega dogodka kot tudi na število prisotnih oziroma na mesto njegovega prirejanja, oblikujemo ponudbo oziroma naši strokovnjaki izberejo prav tisto vrsto tolmačenja v tej jezični različici, ki lahko vsem udeležencem omogoči, da uživajo v določenem dogodku.
Dobro bi bilo, da zainteresirane stranke vedo tudi to, da naši strokovnjaki lahko pristopijo obdelavi tudi vseh spletnih materialov, od spletnih strani in spletnih prodajaln preko spletnih katalogov ter katerekoli aplikacije ali programo. Da bi strankam omogočili profesionalno in kakovostno obdelavo, vsekakor uporabljajo tudi pravila SEO (Search Engine Optimisation) oziroma prevode teh in številnih drugih materialov prilagodijo tistim pravilom, ki so povezana s spletnimi brskalniki. Zato njihovih lastnikov ne bi smelo presenetiti, če se konkretne vsebine hitro po prevajanju oziroma po uradni postavitvi na splet, pojavijo med med prvimi rezultati spletnega iskanja.
Pretreba je omeniti tudi dejstvo, da poleg storitve, ki je povezana z neposrednim prevajanjem video in zvočnih vsebin iz finskega v angleški jezik, zainteresirane stranke v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford vsekakor lahko dobijo tudi dodatne storitve, ki se nanašajo, tako na podnaslavljanje igranih in animiranih oziroma dokumentarnih in risanih filmov ter reklamnih sporočil kot tudi na sinhronizacijo le-teh pa tudi serij, zatem otroških, informativnih in zabavnih kot tudi izobraževalnih oddaj ter številnih drugih in zvočnih in video materialov.
Prevajanje pooblastil za zastopanje iz finskega v angleški jezik
Ena od številnih storitev, za katere so specializirani sodni tolmači in prevajalci Akademije Oxford, je tudi neposredno prevajanje pooblastil za zastopanje iz finskega v angleški jezik. Predvideno je, da stranke v tem primeru dobijo tudi tisto storitev, ki se nanaša na overitev in ki jo zagotavljajo uradno pooblaščene osebe - sodni tolmači. Treba je poudariti, da se od stranke najprej pričakuje, da na vpogled priloži tudi izvirne dokumente pa tudi opravi vsa preverjanja, ki so potrebna in se tičejo overitve s Haškim ali Apostille žigom.
Poleg omenjenega, sodni tolmači in prevajalci prav tako obdelujejo tudi sklep o razvezi zakonske zveze v tej jezični različici pa tudi pogodbe in odločitve kot tudi pritožbe, licence, zatem sodne sklepe in pravni red Evropske Unije, certifikate vseh vrst pa tudi pritožbe, pooblastilo za zastopanje in številne druge nenavedene dokumente, ki se obravnavajo kot pravni akti, saj so povezane s področjem sodstva ali prava. Prav tako odgovorijo na zahtevo vsake posamezne stranke, ki ji je potrebno prevajanje dokumentov s področij izobraževanja in znanosti iz finskega v angleški jezik, tako da poleg potrdila o rednem šolanju in diplome in dodatka k diplomi ter rezultatov znanstvenih raziskav, kompletno obdelujejo tudi znanstvene patente ter zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol pa tudi prepis ocen, potrdilo o opravljenih izpitih in predmetnike in programe fakultet oziroma vse dokumente in ostale vsebine, ki so povezane s temi področji.
Prav tako je predvideno, da prevajalci in sodni tolmači v skladu s potrebami in zahtevami strank, v navedeni različici jezikov obdelujejo tudi vse dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijama, kar se nanaša, tako na različne vrste potrdil kot tudi na vse vrste izjav in soglasij (potrdilo o višini dohodkov, soglasje za zastopanje, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o stanju računa v banki in drugi).
Prav tako je pomembno omeniti, da naši strokovnjaki izvajajo kompletno obdelavo tudi za različne vrste dokumentacij, od medicinske (specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih, zdravniški izvidi, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov in drugi) preko tehnične, razpisne in gradbene dokumentacije (navodilo za uporabo, gradbeni projekti, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, deklaracije izdelkov in drugi) pa do tiste, ki je povezana s poslovanjem katerekoli pravne osebe ali podjetnika (poslovne odločitve, ustanovitveni akt podjetja, revizijska poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, letna poročila, fakture, statut podjetja, finančna poročila in vse ostale dokumente, ki omenjeno vrsto dokumentacije sestavljajo). Poleg vsega, kar je do tega trenutka omenjeno, sodni tolmači in prevajalci na zahtevo stranke izvajajo tudi neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz finskega v angleški jezik in pri tem poleg potnega lista, delovnega in dovoljenja za prebivanje oziroma potrdila o državljanstvu, obdelujejo tudi osebno izkaznico, zatem prometno dovoljenje, izpiske iz matičnega registra o smrti kot tudi o sklenitvi zakonske zveze, vozniško dovoljenje, izpiske iz matičnega registra o rojstvu in vse ostale osebne dokumente.
Prevajanje književnih del iz finskega v angleški jezik
Ko stranka zahteva obdelavo kateregakoli književnega dela v navedeni različici jezikov, vsekakor mora imeti na umu dejstvo, da so prevajalci in sodni tolmači specializirani, tako za prevajanje romanov iz finskega v angleški jezik kot tudi za profesionalno obdelavo del beletrije pa tudi vsakega drugega književnega dela, ki sodi na področje proze in da na zahtevo stranke prav tako strokovno obdelajo tudi vse poetska književna dela. Prav tako lahko prevedejo časopisne članke pa tudi učbenike oziroma vsebino, tako ilustriranih kot tudi otroških in strokovnih revij.
Prav tako je pomembno poudariti, da je v ponudbi naše institucije tudi neposredno prevajanje marketinških materialov iz finskega v angleški jezik in da sodni tolmači in prevajalci izvajajo njihovo obdelavo z vidika marketinških pravil, ki jih poznajo. Pravzaprav prilagajajo vsebino marketinških materialov iz finskega v angleški jezik in to tako, da govorci angleškega jezika preprosto dobijo vtis, da so ti v tem jeziku tudi izvorno napisani. Posebno pozornost namenjajo pravilnemu prilagajanju konkretnega sporočila, ki ga meteriali te vrste vsebujejo in vsakemu izvornemu govorcu angleškega jezika, ki pride v stik ali s prevedenimi plakati, besedili ali brošurami oziroma letaki, katalogi in ostalimi podobnimi materiali, bo omogočeno, da zelo hitro razume, kaj se skoznje reklamira.
Treba je omeniti tudi to, da ti strokovnjaki v navedeni kombinaciji jezikov lahko na zahtevo katerekoli stranke obdelajo tudi vizitke. Vse naše stranke morajo vedeti tudi to, da so sodni tolmači in prevajalci specializirani tudi za zagotavljanje storitve, ki vključuje profesionalno prevajanje spletnih vsebin iz finskega v angleški jezik. V tem primeru se njihova profesionalnost odraža v dejstvu, da spoštujejo pravila, ki se tičejo optimizacije konkretnih materialov za spletne brskalnike oziroma uporabljajo Search Engine Optimisation – SEO. Prav zahvaljujoč takšnemu načinu obdelave prevedene spletne strani ali spletne prodajalne oziroma spletni katalogi in ostali materiali iz te skupine precej bolje kotirajo v polju globalnega iskanja, s čimer so vsekakor zadovoljni tudi njihovi lastniki, saj vse več obiskovalcev lahko pride do želenih informacij, ki ga konkretni materiali ponujajo. Vsekakor prevajalci in sodni tolmači, če to stranka zahteva, profesionalno prevajajo tudi programsko opremo oziroma katerokoli aplikacijo ali program.
Prevajanje serij iz finskega v angleški jezik
Ker so profesionalni podnaslavljalci stalni člani ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford, toda tukaj so zaposleni tudi tiste osebe, ki so se specializirale za sinhronizacijo različnih video in zvočnih vsebin, lahko vsaka stranka, ki ji je potrebno prevajanje serij iz finskega v angleški jezik, dobi tudi te storitve. Predvideno je, da prevajalci in sodni tolmači v tej različici jezikov obdelajo tudi reklamna sporočila kot tudi dokumentarne in animirane filme oziroma zabavne in izobraževalne oddaje, igrane in risane filme, informativne oddaje in ostale in video in zvočnih materiale. Moramo omeniti tudi dejstvo, da so profesionalni lektorji in korektorji prav tako del ekipe te institucije in da se njihove storitve uporabljajo v primeru, da stranka prevod v tej različici jezikov že poseduje, toda z njegovo kakovostjo ni zadovoljna. Točneje rečeno, ti strokovnjaki pri tem popravijo absolutno vsako napako, na katero naletijo v prevodih in s tem vsaki stranki zagotavljajo možnost, da v relativno kratkem roku dobi katerokoli vrsto vsebin, ki je profesionalno obdelana.
V stalni ponudbi naše institucije je tudi neposredno prevajanje besedilnih materialov iz finskega v angleški jezik, prevajalci in sodni tolmači pa lahko korektno obdelajo tudi poljudne in strokovne besedilne vsebine, in to katerekoli tematike, ne glede na to, ali se ukvarjajo s temo, povezano z družbenimi ali naravoslovnimi vedami. Stranke so lahko popolnoma prepričane, da naši strokovnjaki njihovi obdelavi pristopajo profesionalno, ne glede na dolžino ali kompleksnost besedil. Filozofija, sociologija in psihologija oziroma znanost, izobraževanje, medicina in komunikologija ter farmacija, ekologija in varstvo okolja ter turizem so samo nekatera od področij, na katero se tema konkretnih besedil lahko nanaša, pri čemer prevajalci in sodni tolmači vsekakor obdelujejo tudi besedilne vsebine s politično ali ekonomsko tematiko ter tiste, ki so povezane s področji informacijskih tehnologij, marketinga in financ oziroma menedžmenta, bančništva in ostalih znanstvenih disciplin, tako onih, ki so povezan predvsem z družbenimi vedami kot tudi tistih, ki se nanašajo na naravoslovne.
Na koncu moramo omeniti tudi to, da ti strokovnjaki na zahtevo stranke izvajajo tudi tolmačenje v navedeni jezični kombinaciji in poleg tega, da so ozko specializirani za zagotavljanje storitev šepetanega tolmačenja, uporabljajo tudi simultano oziroma konsekutivno tolmačenje iz finskega v angleški jezik. Poudarjamo, da je tudi najem opreme za simultano tolmačenje v ponudbi storitev naše institucije in vsaka stranka, ki želi omenjene strokovnjake angažirati za izvedbo storitve tolmačenja v navedeni različici jezikov, nam mora pravočasno dostaviti tudi informacije, ki se nanašajo na organizacijo konkretnega dogodka. Natančneje rečeno, izvedeti moramo, koliko ljudi bo sodelovalo, zatem na katerem mestu bo organiziran kot tudi koliko naj bi v skladu s programom trajal, da bi lahko pripravili ustrezno ponudbo in da bi se naši strokovnjaki lahko odločili, katera od vseh storitev, za katere so specializirani, lahko odgovori na konkretne zahteve, in to na najboljši možni način.
Cena prevajanja iz finskega v angleški jezik
- Iz finskega v angleški je 28 EUR po strani
Cena prevajanja iz finskega v angleški jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz finskega v angleški z overitvijo sodnega tolmača je 34 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz finskega v angleški jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za finski jezik
Prevajanje iz finskega v angleški jezik
Prevajanje iz finskega v nemški
Prevajanje iz finskega v francoski
Prevajanje iz finskega v španski
Prevajanje iz finskega v portugalski
Prevajanje iz finskega v hrvaški
Prevajanje iz finskega v ruski
Prevajanje iz finskega v grški
Prevajanje iz finskega v albanski
Prevajanje iz finskega v italijanski
Prevajanje iz finskega v danski
Prevajanje iz finskega v japonski
Prevajanje iz finskega v kitajski
Prevajanje iz finskega v češki
Prevajanje iz finskega v madžarski
Prevajanje iz finskega v poljski
Prevajanje iz finskega v pakistanski
Prevajanje iz finskega v makedonski
Prevajanje iz finskega v srbski
Prevajanje iz finskega v romunski
Prevajanje iz finskega v hebrejski
Prevajanje iz finskega v slovaški
Prevajanje iz finskega v ukrajinski
Prevajanje iz finskega v bolgarski
Prevajanje iz finskega v bosanski
Prevajanje iz finskega v estonski
Prevajanje iz finskega v korejski
Prevajanje iz finskega v norveški
Prevajanje iz finskega v švedski
Prevajanje iz finskega v turški
Prevajanje iz finskega v flamski
Prevajanje iz finskega v perzijski
Prevajanje iz finskega v romski
Prevajanje iz finskega v znakovni