Prevajanje iz finskega v makedonski jezik
Tolmačenje iz finskega v makedonski jezik predvideva uporabo pravil, ki so povezana, tako s šepetanim kot tudi s konsekutivnim pa tudi s simultanim tolmačenjem, pri čemer je zainteresiranim strankam na razpolago tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Glede na to, da prevajalci in sodni tolmači lahko izvedejo katerokoli od teh storitev, se šele po dobivanju vseh potrebnih informacij o samem toku dogodka tudi izdela ponudba in pri tem strokovna ekipa Prevajalskega centra Akademije Oxford sprejme odločitev, katera od vseh teh storitev lahko profesionalno odgovori, ne samo na zahteve dogodka, ampak tudi na potrebe vsakega posameznega udeleženca.
Ti strokovnjaki lahko obdelajo tudi časopisne članke, zatem učbenike in revije katerekoli vrste kot tudi književna dela. V ponudbi je tudi neposredno prevajanje iz finskega v makedonski jezik za filme vseh žanrov in vrst (risani, dokumentarni, igrani in animirani) pa tudi za katerokoli vrsto oddaj (informativne, otroške, izobraževalne, zabavne in druge), sodni tolmači in prevajalci pa v tej kombinaciji jezikov prevajajo tudi serije oziroma reklamna sporočila in vse ostale video in zvočne vsebine. Posebej je pomembno omeniti tudi to, da stranke, ki jim je potrebno neposredno prevajanje zvočnih in video materialov iz finskega v makedonski jezik pri nas pričakujejo dodatne storitve v zvezi z njihovo obdelavo oziroma njihovo profesionalno podnaslavljanje in sinhronizacija.
Različne vsebine iz domene marketinga, in to predvsem brošure, kataloge in zloženke oziroma plakate, reklamne letake in vizit karte kot tudi PR članke pa tudi številne druge naši zaposleni prevajajo v najkrajšem možnem roku in ob maksimalnem spoštovanju pravil marketinga. Njihova profesionalnost je posebej opazna v dejstvu, da pri izvajaanju obdelave različnih spletnih vsebin, od spletnih strani oziroma spletnih prodajaln pa do programske opreme in spletnih katalogov, njih avstomastko tudi optimizirajo, saj se v celoti spoštujejo SEO pravila (Sarch Engine Optimisation).
Vsekakor so omenjeni strokovnjaki specializirani tudi za obdelavo dokumentov katerekoli vrste, ta storitev pa poleg njihovega neposrednega prevajanja v navedeni različici jezikov vsekakor vključuje tudi tisto, ki jo izvajajo zapriseženi sodni tolmač in je povezana z overitvijo prevedenega dokumenta.
Ko se obdelavi dokumentov namreč pristopi na ta način, določena stranka avtomatsko dobi zakonsko in pravno popolnoma veljavne dokumente, kar pa pomeni, da ji je dovoljeno, ne samo, da jih predloži različnim državnim institucijam, ampak jih tudi nemoteno uporablja v praksi. Toda najpomembnejši pogoj, ki mora izpolnjen, da bi prevajalci in sodni tolmači lahko obdelali dokumente katerekoli vrste v tej različici jezikov, je ta, da stranka dostavi tudi izvirne dokumente, in to na vpogled zapriseženemu sodnemu tolmaču.
Njih lahko pošlje priporočeno preko „Pošte Slovenije“, ali pa jih prinese osebno, toda vsekakor ji je na razpolago tudi možnost, da jih na naslov naše poslovalnice pošlje preko kurirske službe. Za vse vsebine, ki so predhodno navedene in ne sodijo med dokumente, je precej enostavnejši tudi način in dostave in tudi prevzemanja po koncu obdelave, saj se vse to izvaja elektronsko oziroma preko elektronske pošte.
Toda takšen način pošiljanja dokumentov je omogočen izključno samo, ko je neki stranki potrebno prevajanje v posebej kratkem roku, pri čemer je seveda tudi v tem primeru predvideno, da se spoštuje predhodno navedeno pravilo, tako da stranka mora naknadno dostaviti tudi izvirnike na vpogled.
Ko naši strokovnjaki končajo z obdelavo tistih dokumentov, ki jih stranka dostavi, ji je ponujena možnost, da jih dobi ali z dostavo preko kurirske službe na naslov, ali pa jih osebno prevzeme v prostorih naše poslovalnice. Dostava na naslov je dodatna storitev, in kot takšna se tudi dodatno zaračuna.
Da bi stranka čim lažje in hitreje opravila celoten postopek obdelave nekega dokumenta, ji tudi svetujemo, da preden začne s celotnim postopkom in nam dostavi vsebine na obdelavo, obvezno kontaktira s pristojnimi državnimi institucijami, da bi dobila vse potrebne informacije, ki so povezane s postavljanjem Haškega žiga nanje. Pravzaprav gre za tako imenovani Apostille žigu in za overitev z njim naši strokovnjaki niso zadolženi, saj nimajo dovolj pooblastil. Na kratko rečeno, vsaka stranka se mora pozanimati, ali mora ta žig biti postavljen tudi na njene dokumente in ali se postavlja pred začetkom obdelave s strani naših strokovnjakov ali pa šele potem.
V ponudbi je tudi neposredno prevajanje dokumentov, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam iz finskega v makedonski jezik in poleg različnih vrst soglasij in izjav, kar se nanaša tudi na katerokoli potrdilo (potrdilo o višini dohodkov, soglasje za zastopanje, potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti in drugi). Prav tako sodni tolmači in prevajalci kompletno obdelujejo tudi različne vrste dokumentacij, od poslovne (ustanovitveni akt podjetja, revizijska poročila, fakture, finančna poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, poslovne odločitve, letna poročila, statut podjetja in drugi) preko medicinske (navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih, zdravniški izvidi, specifikacije farmacevtskih izdelkov in ostale dokumente, ki jo sestavljajo), pa do razpisne dokumentacije, zatem gradbene in tehnične dokumentacije (deklaracije izdelkov, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, navodilo za uporabo, gradbeni projekti in številni drugi).
Popolnoma je logično, da omenjeni strokovnjaki na zahtevo strank izvedejo tudi neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz finskega v makedonski jezik in poleg izpiskov iz matičnega registra o rojstvu ter potrdila o državljanstvu in potrdila o stalnem prebivališču kompletno obdelujejo tudi osebno izkaznico, zatem vozniško dovoljenje in izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze kot tudi dovoljenje za prebivanje ter izpiske iz matičnega registra o smrti, potni list in delovno dovoljenje kot tudi vse ostale osebne dokumente.
Zainteresiranim strankam je prav tako omogočeno, da omenjene strokovnjake angažirajo, da izvedejo neposredno prevajanje pravnih aktov iz finskega v makedonski jezik, a ne glede na to, ali jim je potrebna obdelava sklepov o razvezi zakonske zveze, pravnega reda Evropske Unije ali certifikatov oziroma sodnih odločitev, saj prevajalci in sodni tolmači na njihovo zahtevo lahko prav tako prevajajo tudi pooblastilo za zastopanje, tožbe pa tudi sodne sklepe, licence in na splošno, katerikoli drugi dokument, ki je povezan s področjema sodstva ali prava.
Na koncu je treba omeniti tudi to, da je na razpolago tudi neposredno prevajanje zaključnih spričeval osnovnih in srednjih šol iz finskega v makedonski jezik, toda naši strokovnjaki na zahtevo prav tako prevajajo in potem izvedejo overitev, ki je v njihovi pristojnosti, tudi za diplomo in dodatek k diplomi, znanstvene patente in potrdilo o opravljenih izpitih pa tudi za rezultate znanstvenih raziskav, prepis ocen in diplomske naloge oziroma za predmetnike in programe fakultet ter za seminarske naloge kot tudi znanstvene patente in za potrdilo o rednem šolanju in za vsak drugi neomenjeni dokument, ki je povezan ali s področjem izobraževanja ali s področjem znanosti.
Prevajanje serij iz finskega v makedonski jezik
Podnaslavljanje in profesionalna sinhronizacija sta storitvi, ki sta na razpolago vsaki stranki, ki ji potrebno neposredno prevajanje serij iz finskega v makedonski jezik. Ko dobijo njihovo kompletno obdelavo, imajo možnost, da jih takoj prikazujejo na televiziji, prevajalci in sodni tolmači pa na njihovo zahtevo v tej kombinaciji jezikov prav tako lahko kompletno obdelajo tudi vse ostale, tako video kot tudi zvočne materiale. Predvideno je, da poleg igranih filmov različnih žanrov, reklamnih sporočil in oddaj zabavnega, informativnega ali izobraževalnega značaja, ki bodo predvajane na kateremkoli mediju, prav tako obdelajo, tako risane kot tudi dokumentarne pa tudi animirane filme.
Če se zahteva tolmačenje v tej različici jezikov, zainteresirane stranke moramo seznaniti z dejstvom, da omenjeni strokovnjaki poleg simultanega tolmačenja iz finskega v makedonski jezik po potrebi prav tako uporabljajo tudi tista pravila, ki so povezana, tako s šepetanim kot tudi s konsekutivnim tolmačenjem in v ponudbi naše institucije je tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Torej absolutno vsaka stranka, ki želi, da sodni tolmači in prevajalci izvedejo tolmačenje v konkretni kombinaciji jezikov, jih mora pri tem informirati s tem, koliko udeležencev bo na nekem dogodku in potem mora posredovati podatke, ki so povezani z njegovim trajanjem in na splošno s celotno njegovo organizacijo in da vsekakor navede tudi, v katerem prostoru oziroma na točno na katerem mestu bo dogodek potekal. Poudarjamo, da je vse to zahtevano prav zato, ker ti strokovnjaki lahko uporabijo katerokoli od obstoječih vrst tolmačenja in poznano je, da vsaka od njih lahko odgovori izključno na zahteve točno določenega dogodka.
Profesionalna redakcija različnih vrst vsebin, za katere je izvedeno neposredno prevajanje iz finskega v makedonski jezik, pri čemer ti ne zadovoljujejo določene ravni kakovosti in v njih so ugotovljene napake, je storitev, ki jo v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford na zahtevo strank izvajajo profesionalni korektorji kot tudi lektorji z dolgoletnimi delovnimi izkušnjami.
Zainteresiranim strankam prav tako omogočamo tudi, da pod odličnimi pogoji dobijo neposredno prevajanje besedil iz finskega v makedonski jezik in naši strokovnjaki po potrebi obdelujejo tudi poljudne in strokovne besedilne vsebine različne tematike, kompleksnosti in dolžine. Ekonomija, menedžment, finance, politika, komunikologija, pravo in bančništvo so vsekakor področja, na katera se lahko nanaša tema besedil, za katere stranke želijo, da jih prevajalci in sodni tolmači obdelajo v navedeni jezični kombinaciji. Toda poleg njih vsekakor prevajajo tudi besedila, ki se ukvarjajo s področji, kako sociologije, ekologije ter varstva okolja, medicine in filozofije kot tudi vse tiste, ki se tičejo področij informacijskih tehnologij, turizma in farmacije pa tudi znanosti, gradbene industrije, psihologije in številnih drugih znanstvenih disciplin, tako naravoslovnih kot tudi družbenih.
Prevajanje reklamnih letakov iz finskega v makedonski jezik
Neposredno prevajanje reklamnih letakov iz slovenskega v makedonski jezik je prav tako omogočeno zainteresiranim strankam, pri čemer je treba poudariti, da profesionalni sodni tolmači in prevajalci pri tem posebno pozornost namenjajo pravilom, ki so prisotna, ne samo v ciljnem jeziku, ampak tudi na področju marketinga. Toda vse to ima za cilj, da se prav izvornim govorcem makedonskega jezika omogoči, da na najboljši možni način pridejo do vseh informacij, ki so pomembne za vsebino, tako reklamnih letakov kot tudi brošur oziroma katalogov ali reklamnih letakov ter plakatov kot tudi PR člankov pa tudi vseh ostalih marketinških materialov. Prav tako vsem svojim strankam omogočamo tudi, da v najkrajšem možnem roku dobijo prevedene vizitke v tej kombinaciji jezikov.
Poleg tega so naši strokovnjaki specializirani tudi za neposredno prevajanje učbenikov iz finskega v makedonski jezik, ki se lahko ukvarjajo z absolutno katerimkoli področjem in so seveda lahko obsežni, kolikor je to potrebno.
Vsekakor na zahtevo strank prevajalci in sodni tolmači izvajajo tudi kompletno obdelavo kateregakoli književnega dela in popolnoma je vseeno, ali gre za tiste, ki sodijo v prozo, ali pa gre za katerekoli književno delo poezije. Ustrezno lahko odgovorimo tudi na zahtevo vsake posamezne stranke, ki ji je v navedeni različici jezikov potrebno neposredno prevajanje za časopisne članke oziroma za različne vrste revij, ne glede na to, ali gre za poljudne ali strokovne.
Neposredno prevajanje spletnih strani iz finskega v makedonski jezik prav tako lahko izvedemo na zahtevo stranke, toda dolžni smo omeniti tudi zelo pomembno informacijo, ki je povezana z njihovo obdelavo. Spletni iskalniki namreč številne vsebine razvrščajo v skladu s tem, kako dobro so optimizirane za iskanje po določenih ključnih besedah. Iz tega razloga sodni tolmači in prevajalci posebno pozornost namenjajo pravilni implementaciji tako imenovanih SEO pravil (Search Engine Optimisation), ki imajo za cilj prav boljše kotiranje, tako spletnih strani kot in vseh ostalih vsebin, za katere stranka zahteva prevajanje v tej kombinaciji jezikov. S tem mislimo predvsem na spletne kataloge pa tudi na spletne prodajalne in vse ostale vsebine, ki so dostopne na spletu. Če obstaja potreba za tem, omenjeni strokovnjaki profesionalno obdelajo tudi programsko opremo oziroma v skladu s pravili stroke izvedejo profesionalno prevajanje aplikacij in programov iz finskega v makedonski jezik.
Prevajanje zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol iz finskega v makedonski jezik
Stranke, ki jih zanima neposredno prevajanje zaključnih spričeval osnovnih in srednjih šol iz finskega v makedonski jezik lahko vsekakor v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford zahtevajo to storitev in poleg nje dobijo tudi tisto, ki jo zagotavlja zapriseženi sodni tolmač. Gre za overitev z njegovim žigom, katerega osnovni cilj je, da se potrdi avtentičnost prevoda oziroma se navede, da je njegova vsebina popolnoma enaka kot tudi tista, ki obstaja v izvirnem dokumentu. Hkrati je to edini razlog, zaradi katerega se od stranke, ki želi dobiti omenjeno storitev za ta ali absolutno katerikoli drugi dokument, zahteva, da pri pošiljanju vsebin na obdelavo obvezno priloži tudi izvirnike na vpogled.
Da bi se posamezna stranka izognila, ne samo izgubljanju časa, ampak tudi nepotrebnemu razburjanju, ji priporočamo, da pred vsem tem, izvede vsa potrebna preverjanja, ki se nanašajo na postavljanje tako imenovanega Apostille oziroma Haškega žiga na dokumente, za katere zahteva obdelavo v tej kombinaciji jezikov, saj omenjeni strokovnjaki navedene vrste overitve ne izvajajo, in to samo zato, ker za njeno izvedbo niso uradno pooblaščeni.
Seveda je predvideno, da sodni tolmači in prevajalci v konkretni kombinaciji jezikov obdelajo tudi diplomo in dodatek k diplomi oziroma prepis ocen in potrdilo o rednem šolanju pa tudi potrdilo o opravljenih izpitih kot tudi predmetnike in programe fakultet in po potrebi lahko prevedejo tudi diplomske oziroma seminarske naloge, in to katerekoli tematike. Vsaki zainteresirani stranki je prav tako na razpolago tudi neposredno prevajanje pravnih aktov iz finskega v makedonski jezik, ta storitev pa je povezana, tako s kompletno obdelavo pravnega reda Evropske Unije, pooblastil za zastopanje in pogodb oziroma certifikatov katerekoli vrste kot tudi s prevajanjem in potem tudi overitvijo za različne vrste, tako sodnih odločitev kot tudi pritožb pa tudi sodnih sklepov in sodb pa tudi tožb ter za številne druge pravne akte.
Rezultate znanstvenih raziskav kot tudi znanstvena dela različne kompleksnosti in dolžine, po potrebi pa tudi znanstvene patente, prevajalci in sodni tolmači maksimalno profesionalno obdelajo v tej kombinaciji jezikov. Najpogostejša zahteva, ki nam jih postavljajo stranke, kar zadeva prevajanje dokumentov iz finskega v makedonski jezik, se popolnoma zagotovo nanaša na obdelavo tistih, ki jih je treba predložiti različnim državnim službam, pri čemer se misli predvsem na različne vrste soglasij kot tudi na izjave oziroma potrdila. S tem v zvezi poudarjamo, da omenjeni strokovnjaki lahko na zahtevo stranke med drugim prevajajo tudi potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti in potrdilo o stalni zaposlitvi oziroma potrdilo o samskem stanu ter soglasje za zastopanje pa tudi potrdilo o višini dohodkov in vse ostale dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam.
Seveda lahko izvedejo tudi neposredno prevajanje osebnih dokumentov v navedeni različici jezikov in poleg potrdila o državljanstvu, potnega lista in izpiskov iz matičnega registra o rojstvu kompletno obdelujejo tudi izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze kot tudi potni list in potrdilo o stalnem prebivališču pa tudi izpiske iz matičnega registra o smrti ter absolutno katerokoli dovoljenje, za katero zahteva obdelavo, kot so recimo vozniško ali prometno ter delovno dovoljenje in dovoljenja za prebivanje pa tudi številne druge osebne dokumente.
Absolutno vsak dokument, ki sestavlja medicinsko dokumentacijo sodni tolmači in prevajalci, ko to zahtevajo stranke profesionalno obdelajo oziroma izvajajo, tako prevajanje zdravniških izvidov iz finskega v makedonski jezik kot tudi specifikacij farmacevtskih izdelkov oziroma dokumentacije o medicinskih izdelkih in vsekakor po potrebi obdelujejo tudi navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov pa tudi vsak drug dokument, ki sodi v omenjeno vrsto dokumentacij.
V trenutni ponudbi te institucije je tudi kompletna obdelava, tako poslovne (statut podjetja, poslovne odločitve, letna poročila, fakture, ustanovitveni akt podjetja, finančna poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, revizijska poročila in drugi dokumenti iz te skupine) kot tudi razpisne, gradbene in tehnične dokumentacije (laboratorijske analize tehničnih vzorcev, gradbeni projekti, navodilo za uporabo, deklaracije izdelkov in številni drugi neomenjeni dokumenti iz njihove sestave).
Cena prevajanja iz finskega v makedonski jezik
- Iz finskega v makedonski je 31 EUR po strani
Cena prevajanja iz finskega v makedonski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz finskega v makedonski z overitvijo sodnega tolmača je 36 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz finskega v makedonski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za finski jezik
Prevajanje iz finskega v angleški jezik
Prevajanje iz finskega v nemški
Prevajanje iz finskega v francoski
Prevajanje iz finskega v španski
Prevajanje iz finskega v portugalski
Prevajanje iz finskega v hrvaški
Prevajanje iz finskega v ruski
Prevajanje iz finskega v grški
Prevajanje iz finskega v albanski
Prevajanje iz finskega v italijanski
Prevajanje iz finskega v danski
Prevajanje iz finskega v japonski
Prevajanje iz finskega v kitajski
Prevajanje iz finskega v češki
Prevajanje iz finskega v madžarski
Prevajanje iz finskega v poljski
Prevajanje iz finskega v pakistanski
Prevajanje iz finskega v makedonski
Prevajanje iz finskega v srbski
Prevajanje iz finskega v romunski
Prevajanje iz finskega v hebrejski
Prevajanje iz finskega v slovaški
Prevajanje iz finskega v ukrajinski
Prevajanje iz finskega v bolgarski
Prevajanje iz finskega v bosanski
Prevajanje iz finskega v estonski
Prevajanje iz finskega v korejski
Prevajanje iz finskega v norveški
Prevajanje iz finskega v švedski
Prevajanje iz finskega v turški
Prevajanje iz finskega v flamski
Prevajanje iz finskega v perzijski
Prevajanje iz finskega v romski
Prevajanje iz finskega v znakovni