Prevajanje iz finskega v kitajski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz finskega v kitajski jezik
Za spletno prevajanje iz finskega v kitajski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Zelo je verjetno, da je Prevajalski center Akademije Oxford ena od redkih institucij na območju cele Slovenije, ki lahko ponudbi prevajanje iz finskega v kitajski jezik. Posebej smo ponosni na dejstvo, da sodni tolmači in prevajalci, ki jih zaposlujemo, v tej kombinaciji jezikov lahko izvedejo, tako tolmačenje kot tudi prevajanje v pisani obliki, in to za katerokoli vrsto materialov.
Najpomembneje je to, da naši strokovnjaki strankam omogočajo kompletno obdelavo dokumentov oziroma poleg prevajanja, izvajajo tudi njihovo overitev. Moramo omeniti, da zapriseženi sodni tolmač s postavljanjem žiga na prevedene dokumente s tem uradno potrjuje, da je njihova vsebina popolnoma enaka kot tudi v izvirnih oziroma strankam omogočajo, da jih predložijo katerikoli pristojni instituciji pa tudi, da jih uporabljajo v različnih situacijah kot tudi vsak drugi izvirni in pravno veljavni dokument.
Edini pogoj, ki mora biti spoštovan, da bi na zahtevo strank izvedeli prevajanje dokumentov iz finskega v kitajski jezik, je povezan z dostavo vsebin na obdelavo, saj vsaka zainteresirana stranka v tem primeru mora na vpogled priložiti tudi izvirne dokumente. Poleg osebne dostave vsebin neposredno v našo poslovalnico je zainteresiranim strankam dovoljeno tudi, da konkretni dokumenti pošljejo ali preko „Pošte Slovenije“ ali preko neke kurirske službe na naslov naše institucije.
Edini primer, ko se dokument lahko najprej pošlje preko elektronske pošte in potem tudi dostavi na predvidene načine, je v primeru, da stranka zahteva njegovo nujno prevajanje v omenjeni jezični kombinaciji.
Ko dobimo vsebine, za katere stranke zahtevajo obdelavo, najprej izvedemo njihovo prevajanje v skladu s pravili v želeni kombinaciji jezikov in po tem sledi tudi postopek overitve. Ta je seveda natančno določen z zakonom in vključuje najprej primerjanje prevedenega dokumenta z izvirnim in izvedbo ugotavljanja njihove enakosti.
Če stranka poseduje prevod in zanj želi dobiti samo overitev z žigom sodnega tolmača, se lahko zgodi, da obstajajo neka odstopanja med tema dvema dokumentoma, toda ni razloga za zaskrbljenost, saj je v ponudbi naše institucije redakcija tistih dokumentov, za katere je izvedeno neposredno prevajanje iz finskega v kitajski jezik. Potem ko profesionalni lektorji in korektorji v skladu s pravili popravijo vse ugotovljene napake, se v najkrajšem možnem roku pristopi postopku overitve.
Ko se celoten postopek končan, stranke pridejo v našo poslovalnico, da prevzame kompletno obdelane dokumente, pri čemer ji ponujamo tudi možnost, da jih dobi z dostavo na določen naslov. V tem primeru je tudi pomembno poudariti, da gre za storitev, ki je dodatna in kot takšna predvideva ločeno zaračunavanje od storitve prevoda in overitve. Ceno dostave ima izključno pravico določiti prav služba, ki tudi izvaja storitev in stranka jo plača v trenutku prevzemanja.
Čeprav postopek obdelave dokumentov, ki ga izvajajo naši strokovnjaki, velja za kompleten in zakonsko veljaven, je dejstvo, da obstajajo številni dokumenti, za katere se zahteva tudi dodatna overitev oziroma na katere se mora postaviti žig, poznan pod imenom Haški ali Apostille. Toda strokovnjaki, ki jim mi zaposlujemo, te storitve ne morejo zagotoviti strankam, če je to potrebno, saj jim niso dana ustrezna pooblastila za njeno izvedbo. Prav iz tega razloga mi tudi navajamo, da bi bilo dobro, da vsaka zainteresirana stranka pred dostavo konkretnih dokumentov našim strokovnjakom na obdelavo, preveri, ali se za te dokumente mora izvesti overitev s haškim žigom oziroma ali poteka na samem začetku ali na koncu postopka njegove obdelave. Tukaj moramo pojasniti, da se v odvisnosti od informacij v zvezi s trenutkom postavljanja Apostille žiga, izve tudi po katerem principu se konkretni dokument obdeluje. Če stranka dobi informacijo, da se najprej mora postaviti omenjeni žig, se mora zavedeti, da se v tem primeru izvaja prevajanje dokumenta iz finskega v kitajski jezik, toda naši strokovnjaki morajo prevesti tudi konkretni žig in šele potem obdelan dokument tudi overijo. Precej je preprostejši princip, ki predvideva postavljanje Haškega žiga na koncu postopka obdelave, saj v tem primeru prevajalci in sodni tolmači izvajajo najprej prevajanje in po tem tudi overijo konkretni dokument in tedaj ga dostavljajo stranki, ki ga po tem mora odnesti v pristojne institucije, da se izvede nadoveritev. Zdaj mora vsakomur biti jasneje zakaj je zbiranje teh informacij posebej pomembno.
Treba je omeniti tudi to, da vsaka stranka pri nas lahko dobi kompletno obdelavo za absolutno vse dokumente, od osebnih (potrdilo o stalnem prebivališču, vozniško dovoljenje, potrdilo o državljanstvu, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, prometno dovoljenje, potni list, izpiski iz matičnega registra o rojstvu, dovoljenje za prebivanje, osebna izkaznica, delovno dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o smrti, potrdilo o državljanstvu in drugi) preko vseh dokumentov s področij prava in sodstva (pooblastilo za zastopanje, sodne odločitve, licence, sodni sklepi in tožbe, sodbe, certifikati, pravni red Evropske Unije, pritožbe, pogodbe in drugi), pa do različnih vrst dokumentacij.
Sodni tolmači in prevajalci namreč izvajajo kompletno obdelavo, ne samo za poslovno dokumentacijo (fakture, ustanovitveni akt podjetja, letna poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, poslovne odločitve, finančna poročila, statut podjetja, revizijska poročila in številni drugi), ampak tudi medicinsko dokumentacijo (navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih, zdravniški izvidi, specifikacije farmacevtskih izdelkov in drugi) pa tudi laboratorijske analize tehničnih vzorcev, zatem gradbene projekte in deklaracije izdelkov ter navodilo za uporabo in vse ostale dokumente, ki sestavljajo, tako tehnično kot tudi razpisno oziroma gradbeno dokumentacijo.
Katerikoli dokument, ki se tiče področja izobraževanja ali znanosti, stranke lahko dobijo kompletno obdelan v navedeni različici jezikov, kar pa pomeni, da sodni tolmači in prevajalci izvajajo neposredno prevajanje potrdila o rednem šolanju iz finskega v kitajski jezik oziroma rezultatov znanstvenih raziskav in predmetnikov ter programov fakultet in vsekakor po potrebi obdelujejo tudi diplomske in seminarske naloge ter znanstvena dela oziroma zaključna spričevala osnovne in srednje šole, prepis ocen in znanstvene patente ter potrdilo o opravljenih izpitih pa tudi še precej drugih dokumentov, ki se lahko uvrstijo v eno od teh področij.
Različne vrste potrdil oziroma soglasij kot tudi izjav prav tako lahko, na zahtevo strank prevedemo v konkretni različici jezikov in potem tudi overimo z žigom sodnega tolmača. Poleg potrdila o stalni zaposlitvi in potrdila o samskem stanu oziroma potrdila o višini dohodkov profesionalni prevajalci in sodni tolmači izvajajo tudi neposredno prevajanje potrdila o nekaznovanosti iz finskega v kitajski jezik pa tudi vseh ostalih dokumentov, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam.
Ko je gre za tolmačenje v konkretni jezični različici, moramo poudariti, da naši strokovnjaki poleg simultanega in konsekutivno tolmačenje, kar sta storitvi, ki se zelo pogosto tudi uporabljata v praksi, prav tako lahko v odvisnosti od vrste dogodka izvedejo tudi tisto storitev tolmačenja, ki je poznana kot šepetano tolmačenje. Poleg tega jim omogočamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje, celotno ponudbo za to storitev pa lahko oblikujemo šele, ko imamo vse potrebne podatke, ki se na konkretni dogodek nanašajo. Primarno je potrebno, da vemo, koliko ljudi bo sodelovalo oziroma katere so značilnosti prostora ali mesta, na katerem bo določeni dogodek potekal, nas stranke pa nas morajo obvestiti tudi o tem, kako dolgo ta traja in potem moramo analizirati vse te informacije in na podlagi njih se odločimo, ali bo uporabljeno šepetano, simultano ali konsekutivno tolmačenje iz finskega v kitajski jezik.
Na razpolago je tudi prevajanje besedil različnega namena oziroma dolžine pa tudi tematike in kompleksnosti, tako da sodni tolmači in prevajalci poleg poljudnih besedil, katerih tema se nanaša na katerokoli vejo družbenih ali naravoslovnih ved, na zahtevo strank prav tako obdelujejo tudi strokovne vsebine.
Če je nekomu potrebno neposredno prevajanje serij iz finskega v kitajski jezik, pri nas lahko angažira strokovnjake, ki izvajajo tudi njihovo sinhronizacijo ali podnaslavljanje. Poleg tega lahko kompletno obdelamo tudi risane filme, informativne oddaje in reklamna sporočila oziroma animirane in igrane filme in potem tudi oddaje zabavnega značaja kot tudi izobraževalne ter dokumentarne filme, otroške oddaje in vse ostale vrste in video in zvočnih materialov.
Poskrbimo tudi, da izpolnimo zahteve strank, ki jim je v navedeni različici jezikov potrebno prevajanje iz finskega v kitajski jezik za vizitke oziroma za kataloge, brošure ali reklamne letake ter za PR članke, plakate in ostale marketinške materiale. Prav tako so naši strokovnjaki lahko tudi angažirani, če se izvaja neposredno prevajanje spletnih strani v tej kombinaciji jezikov pa tudi katerekoli druge vrste spletnih materialov (spletne prodajalne, programi, spletni katalogi, aplikacije in drugo). Ker prevajalci in sodni tolmači odlično obvladajo pravila SEO (Search Engine Optimisation), kar pomeni, da vse stranke, ki želijo prevajanje za konkretne vsebine, pravzaprav dobijo dvojnpo storitev, saj so ti tudi optimizirani za spletne brskalnike, pa bodo tudi relativno hitro na precej boljšem mestu v okviru spletnega iskanja za točno opredeljeno ključno besedo.
Predvidena je tudi dostava omenjenih vsebin na obdelavo preko elektronske pošte in tudi njihovo prevzemanje se lahko izvede na na enak način.
Prevajanje potrdila o državljanstvu iz finskega v kitajski jezik
Da bi neposredni prevod potrdila o državljanstvu iz finskega v kitajski jezik bil veljaven, mora biti tudi uradno overjen z žigom zapriseženega sodnega tolmača. V skladu s tem naši strokovnjaki tudi izvajajo obdelavo, tako tega potrdila kot tudi kateregakoli drugega dokumente, za katerega stranka zahteva prevajanje v konkretni kombinaciji jezikov.
Vsakdo, ki mu je ta storitev potrebna, mora dostaviti tudi izvirnike na vpogled in zelo je tudi pomembno, da se v okviru pristojnih institucij Republike Slovenije samostojno pozanima, ali je obvezujoča overitev s haškim oziroma tako imenovanim Apostille žigom za te dokumente.
Vsekakor prevajalci in sodni tolmači v konkretni kombinaciji jezikov prevajajo tudi vse ostale osebne dokumente, tako izpiske iz matičnega registra o rojstvu oziroma izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in o smrti kot tudi prometno pa tudi dovoljenje za prebivanje in vozniško dovoljenje kot tudi potni list, delovno dovoljenje, potrdilo o stalnem prebivališču in osebno izkaznico oziroma katerikoli drugi osebni dokument.
Zainteresirane stranke pri nas pričakuje tudi neposredno prevajanje iz finskega v kitajski jezik za dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim službam, to pa so pravzaprav različne vrste izjav, zatem soglasij kot tudi potrdil. Poleg potrdila o nekaznovanosti, potrdila o samskem stanu in potrdila o višini dohodkov, sodni tolmači in prevajalci kompletno obdelujejo tudi potrdilo o stanju računa v banki, zatem soglasje za zastopanje in potrdilo o stalni zaposlitvi pa tudi potrdilo o nekaznovanosti in ostale dokumente iz te skupine.
Potrudili se bomo, da izpolnimo zahteve strank, ki v tej jezični kombinaciji želijo dobiti prevedene zdravniške izvide in prav tako naši strokovnjaki najprej prevedejo in potem tudi overijo specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov ter dokumentacijo o medicinskih izdelkih kot tudi katerikoli drugi dokument, ki sestavlja medicinsko dokumentacijo.
Profesionalni prevajalci in sodni tolmači lahko na zahtevo kompletno obdelajo tudi vse dokumente, ki so povezani s področjem izobraževanja ali znanosti (prepis ocen, znanstveni patenti, diploma in dodatek k diplomi, znanstvena dela potrdilo o rednem šolanju, rezultati znanstvenih raziskav, seminarske naloge, predmetniki in programi fakultet, diplomske naloge, potrdilo o opravljenih izpitih, zaključna spričevala osnovne in srednje šole in drugo), toda zainteresiranim strankam omogočamo tudi prevajanje tehnične, gradbene in razpisne dokumentacije iz finskega v kitajski jezik. Pravzaprav profesionalno obdelajo, tako gradbene projekte in deklaracije izdelkov kot tudi laboratorijske analize tehničnih vzorcev oziroma navodilo za uporabo in vse ostale dokumente, ki sestavljajo te vrste dokumentacij.
Različne vrste pravnih aktov, tako tožbe, sodbe in sklepe oziroma pravni red Evropske Unije in pogodbe kot tudi licence in sodne odločitve oziroma certifikati in pooblastilo za zastopanje oziroma vse dokumente, ki so povezani s področji sodstva in prava, sodni tolmači in prevajalci prav tako kompletno obdelajo v tej različici jezikov.
Strankam je omogočeno tudi neposredno prevajanje poslovne dokumentacije iz finskega v kitajski jezik in ta storitev se nanaša, tako na obdelavo letnih poslovnih poročil, ustanovitvenega akta podjetja in faktur kot tudi na prevajanje oziroma overitev revizijskih in finančnih poročil, zatem poslovnih odločitev in statuta podjetja, sklepa o ustanovitvi pravne osebe in ostalih nenavedenih dokumentov, ki sestavljajo to vrsto dokumentacije.
Prevajanje programov in aplikacij iz finskega v kitajski jezik
Poleg programske opreme, naši strokovnjaki lahko izvedejo tudi prevajanje spletnih strani iz finskega v kitajski jezik pa tudi številnih drugih materialov, ki so dostopni preko spleta. S tem mislimo predvsem na spletne kataloge oziroma na spletne prodajalne pa tudi na številne druge spletne vsebine ter njihova profesionalna obdelava, ki jo na zahtevo strank izvajajo sodni tolmači in prevajalci in poleg prevajanja vključuje tudi optimizacijo oziroma uporabo pravil SEO (Search Engine Optimisation), s čimer se tem materialom omogoča, da so zelo hitro s strani spletnega brskalnika prepoznani kot kakovostni in izvirni, kar se pozitivno odraža tudi na mesto, ki ga zavzemajo v globalnem iskanju.
Glede na to, da prevajalci in sodni tolmači v navedeni kombinaciji jezikov lahko zagotovijo tudi storitev tolmačenja, je posebej pomembno, da stranke, ki se zanjo zanimajo, imajo na umu informacijo, da naši strokovnjaki izvajajo, tako simultano kot tudi šepetano oziroma konsekutivno tolmačenje iz finskega v kitajski jezik in da naša institucija vsem, ki jih to zanima in imajo potrebo za tem, omogoča tudi najem opreme za simultano tolmačenje, in to vrhunske kakovosti, ki mora biti na razpolago pod zelo ugodnimi pogoji. Za vsako od omenjenih vrst te storitve je točno določeno, v kateri situaciji mora biti uporabljena oziroma za katero vrsto dogodka, pa da ne bi ponudili neustrezno storitev tolmačenja, vsekakor od zainteresiranih strank zahtevamo dostavo relevantnih informacij. Od njih se poleg podatkov o prostoru, v katerem bo dogodek organiziran, zahtevajo tudi tisti, ki so povezani s točnim številom udeležencev oziroma tisti, ki se tičejo predvidenega trajanja dogodka. Pravzaprav ponudbe ne moremo oblikovati brez njih, saj moramo biti seznanjeni z vsemi temi detajli, da lahko izberemo najboljšo možno storitev oziroma prav tisto, ki zagotavlja ustrezen odgovor na zahteve konkretnega dogodka.
Naši strokovnjaki strankam omogočajo tudi profesionalno obdelavo marketinških materialov in v ponudbi je, tako neposredno prevajanje PR člankov iz finskega v kitajski jezik oziroma reklamnih letakov in katalogov kot tudi plakatov pa tudi brošur ter vizitk. Poudarjamo, da omenjeni strokovnjaki precej dobro obvladajo področje marketinga, tako da vse te pa tudi številne druge reklamne materiale obdelujejo izključno z vidika dobrega marketinga. Pri tem je predvideno, da se vsi ti maksimalno profesionalno prilagajajo, ne samo pravilom ciljnega jezika, ampak tudi pravilom prevajalske stroke pa tudi marketinga ter izvornim govorcem kitajskega jezika na ta način omogočajo, da zelo hitro razumejo, kaj se pravzaprav reklamira. S takšnim načinom obdelave se hkrati tudi doseže glavni cilj, ki ga ima neposredno prevajanje marketinških materialov iz finskega v kitajski jezik. Pravzaprav sodni tolmači in prevajalci s prilagajanjem konkretnega sporočila jasno dajejo do znanja izvornim govorcem kitajskega jezika, da bi morali kmalu začeti kupovati ta izdelek oziroma postati stalni uporabniki predstavljene storitve ali stranke konkretnega podjetja.
Prevajanje serij iz finskega v kitajski jezik
V želji, da vsaki stranki, ki ji je potrebno neposredno prevajanje serij iz finskega v kitajski jezik, ponudi maksimalno korektno in profesionalno storitev in da hkrati vplivamo na prihranek njenega časa, ji poleg te storitve ponujamo tudi sinhronizacijo serij oziroma njihovo profesionalno podnaslavljanje. Naši strokovnjaki prav tako lahko kompletno obdelajo tudi risane filme in potem tudi informativne oddaje in reklamna sporočila oziroma igrane filme kateregakoli žanra kot tudi dokumentarne in animirane pa tudi oddaje izobraževalnega in zabavnega značaja kot tudi vse ostale video ali zvočne materiale, ki jih stranka zahteva.
Prevajalci in sodni tolmači v kateremkoli trenutku izvajajo tudi profesionalno prevajanje učbenikov iz finskega v kitajski jezik, specializirani pa so tudi za profesionalno obdelavo kateregakoli književnega dela, tako da stranke lahko dobijo profesionalno prevedena tudi dela beletrije in romane pa tudi vsa ostala književna dela, ki sodijo na področje proze in zagotovo ti strokovnjaki profesionalno obdelajo tudi poetska književna dela.
V ponudbi te institucije je med drugim tudi neposredno prevajanje strokovnih revij iz finskega v kitajski jezik, naši strokovnjaki pa vsekakor obdelujejo tudi ilustrirane revije v tej kombinaciji jezikov pa tudi časopisne članke.
Profesionalna korektura in lektura sta prav tako storitvi, ki sta na razpolago vsaki zainteresirani stranki, pri čemer moramo poudariti, da ju na zahtevo stranke izvedejo strokovnjaki z dolgoletnimi delovnimi izkušnjami oziroma lektorji in korektorji.
Poleg vsega do tega trenutka omenjenega, sodni tolmači in prevajalci v tej kombinaciji jezikov izvajajo profesionalno obdelavo, tako strokovnih kot tudi poljudnih besedil. Prevajanje filozofskih besedil iz finskega v kitajski jezik je pravzaprav samo ena od številnih storitev, ki so omogočene zainteresiranim strankam, pri čemer naši strokovnjaki maksimalno kakovostno lahko obdelajo strokovna in poljudna besedila, katerih tema sodi na področje katerekoli veje družbenih ali naravoslovnih ved. Poleg filozofskih obdelujejo tudi ekonomska oziroma politična in besedila v zvezi s področji ekologije ter varstva okolja, izobraževanja in menedžmenta pa tudi komunikologije, farmacije in marketinga ter vse tiste, ki se nanašajo na področja sociologije, informacijskih tehnologij in financ kot tudi vseh ostalih znanstvenih disciplin.
Cena prevajanja iz finskega v kitajski jezik
- Iz finskega v kitajski je 54 EUR po strani
Cena prevajanja iz finskega v kitajski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz finskega v kitajski z overitvijo sodnega tolmača je 58 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz finskega v kitajski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za finski jezik
Prevajanje iz finskega v angleški jezik
Prevajanje iz finskega v nemški
Prevajanje iz finskega v francoski
Prevajanje iz finskega v španski
Prevajanje iz finskega v portugalski
Prevajanje iz finskega v hrvaški
Prevajanje iz finskega v ruski
Prevajanje iz finskega v grški
Prevajanje iz finskega v albanski
Prevajanje iz finskega v italijanski
Prevajanje iz finskega v danski
Prevajanje iz finskega v japonski
Prevajanje iz finskega v kitajski
Prevajanje iz finskega v češki
Prevajanje iz finskega v madžarski
Prevajanje iz finskega v poljski
Prevajanje iz finskega v pakistanski
Prevajanje iz finskega v makedonski
Prevajanje iz finskega v srbski
Prevajanje iz finskega v romunski
Prevajanje iz finskega v hebrejski
Prevajanje iz finskega v slovaški
Prevajanje iz finskega v ukrajinski
Prevajanje iz finskega v bolgarski
Prevajanje iz finskega v bosanski
Prevajanje iz finskega v estonski
Prevajanje iz finskega v korejski
Prevajanje iz finskega v norveški
Prevajanje iz finskega v švedski
Prevajanje iz finskega v turški
Prevajanje iz finskega v flamski
Prevajanje iz finskega v perzijski
Prevajanje iz finskega v romski
Prevajanje iz finskega v znakovni