Prevajanje iz kitajskega v angleški jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz kitajskega v angleški jezik
Za spletno prevajanje iz kitajskega v angleški jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Poleg številnih storitev, ki jih ponujajo prevajalci in sodni tolmači v naši ekipi, vsekakor moramo omeniti tudi prevajanje iz kitajskega v angleški jezik.
Stranke pri nas pričakuje katerekoli vrste vsebin pa tudi številne storitve, ki lahko štejejo kot dodatne, kar pa se nanaša predvsem na overitev prevedenih dokumentov. Zatem v sklopu storitve, ki predvideva obdelavo serij, oddaj in filmov oziroma reklamnih sporočil, stranke pričakuje tudi njihova sinhronizacija kot tudi storitev podnaslavljanja obdelanih vsebin.
Poleg tega pa prevajamo tudi besedilne materiale različnega namena pa tudi časopisne članke oziroma književna dela ter učbenike. Prevajalci in sodni tolmači lahko izvajajo tudi profesionalno prevajanje iz kitajskega v angleški jezik za spletne vsebine (spletni katalogi, spletne strani, aplikacije in programe, spletne prodajalne in druge).
Storitev korekture in lekture, ki je namenjena vseh vsebinam, za katere stranke že posedujejo prevod iz kitajskega v angleški jezik, izvajajo strokovni lektorji in korektorji, ki so prav tako v naši ekipi in jih popravljajo ob maksimalnem spoštovanju pravil prevajanja.
Na zahtevo strank lahko izvajamo tudi kompletno obdelavo vseh vrst dokumentov oziroma medicinske, poslovne in razpisne kot tudi tehnične in gradbene pa tudi osebne dokumentacije. S tem mislimo najprej na njihovo prevajanje iz kitajskega v angleški jezik in zatem tudi overitev z žigom uradne osebe oziroma sodnega tolmača. Tako stranke v optimalnem roku dobijo, enostavneje rečeno dokument, ki ga lahko predajo ob vsaki priložnosti, ko se to od njih zahteva, stvar pa je v tem, da žig sodnega tolmača na prevedenem dokumentu potrjuje, da je njegova vsebina popolnoma enaka kot v izvirnem, tako da se lahko uporablja v praksi.
Pri pošiljanju materialov, za katere je potrebno prevajanje iz kitajskega v angleški jezik, je pomembno tudi pošiljanje izvirnikov na vpogled, saj je sodni tolmač dolžan opraviti njihovo primerjanje s prevodi, da bi se osebno prepričal, ali gre za enake vsebine. Za večino dokumentov je ta način prevajanja oziroma overitve povsem dovolj, da bi bili pravno veljavni, toda v praksi obstajajo tudi dokumenti, za katere je treba opraviti tudi posebno vrsto overitve. To pomeni, da se zahteva overitev z Apostille žigom, ki ga poznamo tudi pod imenom haški žig, ki ga stranke lahko dobijo samo v službah, ki so zanj pristojne in delujejo v okviru okrožnih sodišč v naši državi. Glede na to, da sodni tolmač in prevajalec ne izvajata te vrste overitve, ste dolžni samostojno pridobiti vse informacije v zvezi z njo. Poleg vprašanja, ki je povezano s potrebo za overitvijo s haškim žigom za dokumente, za katere zahtevate prevajanje iz kitajskega v angleški jezik, morate vprašati tudi to, kdaj le-ta poteka, saj se določeni dokumenti overjajo z Apostille žigom, preden naši strokovnjaki začnejo z njegovo obdelavo, včasih pa šele potem, ko oni končajo s svojim delom. Ko stranka dobi vse potrebne informacije, bo prihranila veliko svojega časa in truda, saj bo točno vedela, na katero mesto najprej nosi konkretni dokument.
Prevajalci in sodni tolmači poleg omenjenih dokumentacij oziroma dokumentov, ki jih sestavljajo, lahko obdelujejo tudi vse pravne akte, kot so različne vrste certifikatov, sklep o razvezi zakonske zveze ter pooblastila za zastopanje in vse vrste pogodb oziroma licenc pa tudi pravni red Evropske Unije in številne druge akte, ki so povezani s področjema pravosodja in prava. V tej jezični kombinaciji obdelujemo tudi dokumente, ki se v različnih primerih predajajo pristojnim institucijam oziroma vse vrste izjav, potrdil in soglasij in izvajamo njihovo prevajanje iz kitajskega v angleški jezik in zatem tudi overitev.
Poleg vsega navedenega prevajalci in sodni tolmači lahko obdelujejo tudi zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol, predmetnike in programe fakultet kot tudi potrdila o opravljenih izpitih, prepis ocen pa tudi diplome in dodatke k diplomi oziroma potrdilo o rednem šolanju kot tudi dokumente, ki so povezani s področjem znanosti, kot so rezultati znanstvenih raziskav oziroma znanstvene patente in dela. Če tako zahtevajo naše stranke, lahko iz kitajskega v angleški jezik prevajamo tudi diplomske pa tudi seminarske naloge.
Stranke, ki jim je v omenjeni jezikovni kombinaciji potrebno prevajanje vseh vrst dokumentov, materiale lahko dostavijo osebno v poslovalnico Prevajalskega centra Akademije Oxford oziroma jih pošljejo preko kurirske službe ali pa priporočeno preko “Pošte Slovenije”. Vsi, ki zahtevajo prevajanje iz kitajskega v angleški jezik za vsebine, ki jih ni treba overiti, imajo možnosti pošiljanja po elektronski pošti. Poudarjamo tudi to, da je pošiljanje dokumentov na elektronski naslov dovoljeno samo v primeru, ko je strankam njihovo prevajanje potrebno v zelo kratkem roku, saj je to tudi najboljši način, da sodni tolmači in prevajalci to storitev izvedejo v kratkem roku. Toda razumljivo je, da se tudi v tem primeru dostavljajo izvirniki na vpogled in da se od strank v tem primeru zahteva maksimalno spoštovanje roka, ki je naveden za izdelavo prevoda.
Prevedene vsebine stranke dobijo na elektronski naslov, seveda samo v primeru, ko ne poteka overitev. Kar zadeva prevejanje dokumentov, prevedene materiale lahko pošljemo na domači naslov oziroma jih stranke osebno prevzamejo v poslovalnici. Pri pošiljanju prevedenih in overjenih dokumentov oziroma vseh drugih vrst vsebin na domači naslov stranke morajo biti seznanjene z dejstvom, da je to dodatna storitev, ki se zaračunava neposredno od njih v trenutku prevzemanja, cena pa je odvisna samo kurirske službe, ki jo izvaja.
Prevajanje osebne izkaznice iz kitajskega v angleški jezik
Poleg prevajanja osebne izkaznice iz kitajskega v angleški jezik, strankam omogočamo tudi njeno overitev, ki jo izvajajo pooblaščene osebe oziroma sodni tolmači. To pomeni, da vam omogočamo, da na enem mestu po ugodni ceni dobite kompletno obdelavo, ne samo osebne izkaznice, ampak tudi številnih drugih osebnih dokumentov.
Prevajalci in sodni tolmači, ki so člani ekipe Akademije Oxford, obdelujejo tudi dokumente, povezane s področjem poslovanja oziroma tiste, ki so povezani s področjema znanosti in izobraževanja, pa poleg bilanc uspeha in stanja, faktur in poslovnih poročil oziroma odločitev prevajajo tudi ustanovitveni akt podjetja, diplome in dodatke k diplomi oziroma rezultate znanstvenih raziskav, prepis ocen ter potrdilo o opravljenih izpitih pa tudi zaključna spričevala osnovne in srednje šole in druge osebne dokumente. Ko je to potrebno strankam, lahko iz kitajskega v angleški jezik prevajamo tudi vse vrste pravnih aktov oziroma pravni red Evropske Unije, pooblastila za zastopanje, različne vrste pogodb, certifikatov in licenc in številnih drugih sodnih in pravnih aktov. Prav tako lahko iz kitajskega v angleški jezik prevajamo tudi vse dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam, ko se to zahteva od strank, kar vključuje obdelavo vseh vrst soglasij, potrdil in izjav (potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stanju računa v banki in o stalni zaposlitvi, soglasje za zastopanje in druga).
Prevajanje serij iz kitajskega v angleški jezik
Iz kitajskega v angleški jezik prav tako lahko prevajamo vse vrste serij, pripravljeni pa smo izvesti tudi njihovo sinhronizacijo kot tudi podnaslavljanje, če to zahtevajo stranke. Ta storitev vključuje obdelavo vseh vrst video in zvočnih materialov in poleg serij obdelujemo tudi filme različnih vrst oziroma žanrov pa tudi reklamna sporočila in oddaje.
Tolmačenje iz kitajskega v angleški jezik prav tako sodi med storitve, ki jih lahko izvajajo prevajalci in sodni tolmači v naši ekipi. V skladu z vašimi oziroma z zahtevami dogodka, ki se organizira, lahko izvajamo konsekutivno ali šepetano oziroma simultano tolmačenje v tej kombinaciji jezikov. Na osnovi podatkov, ki nam jih dostavite, bomo pripravili ponudbo, v katero lahko uvrstimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Storitvi lekture in korekture, ki se nanašate na vse vsebine, za katere posedujete prevode iz kitajskega v angleški jezik, s katerimi pa iz določenega razloga niste zadovoljni, izvajajo profesionalni lektorji in korektorji v naši ekipi.
Prevajanje iz kitajskega v angleški jezik je povezano tudi z obdelavo besedilnih vsebin, tako strokovnih kot tudi tistih, ki so namenjene predstavljanju širši javnosti, ne glede na njihovo temo, kompleksnost in dolžino.
Prevajalci in sodni tolmači iz kitajskega v angleški jezik na najboljši možni način prevajajo tudi besedila, ki so povezana s področjem psihologije in sociologije oziroma gradbene industrije, komunikologije, farmacije, menedžmenta, turizma in ekologije in varstva okolja pa tudi tistih, ki so povezane z medicino, pravom in številnimi drugimi vejami, tako naravoslovnih kot tudi družbenih ved.
Prevajanje učbenikov iz kitajskega v angleški jezik
Ne glede na kompleksnost učbenika, za katerega vam je potrebno prevajanje iz kitajskega v angleški jezik, ga naši sodni tolmači in prevajalci lahko obdelajo v najkrajšem možnem roku. Lahko pa vam ponudimo tudi prevajanje v omenjeni kombinaciji za romane in knjige proze oziroma poezije pa tudi beletrijo ter vse vrste revij kot tudi za časopisne članke.
Strokovnjaki, ki so člani naše ekipe, so posebej usmerjeni na prevajanje iz kitajskega v angleški jezik za vse vrste spletnih vsebin in v najkrajšem možnem roku prevajajo tako spletne strani in programsko opremo kot tudi spletne kataloge in prodajalne pa tudi številne druge vsebine. Poudarjamo tudi to, da posebno pozornost namenjajo pravilom SEO (Search Engine Optimisation) in prevedene vsebine ustrezno optimizirajo za spletno iskanje.
V omenjeni jezikovni kombinaciji prav tako lahko obdelujemo tudi reklamne zloženke pa tudi PR članke in kataloge oziroma vizitke, brošure in plakate ter vse ostale vsebine, ki so namenjene reklamiranju določenega podjetja oziroma izdelkov ali storitev. Razume se, da prevajalci in sodni tolmači v toku obdelave takšnih vsebin posebno pozornost namenjajo pravilom marketinga oziroma prevajanja marketinških materialov in določeno sporočilo iz izvirnikov maksimalno prilagajajo duhu ciljanega jezika in tako omogočajo vsem potencialnim strankam, ki uporabljajo angleški jezik, da se seznanijo s tistim, kar je predmet reklamiranja kakršnihkoli materialov.
Cena prevajanja iz kitajskega v angleški jezik
- Iz kitajskega v angleški je 40 EUR po strani
Cena prevajanja iz kitajskega v angleški jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz kitajskega v angleški z overitvijo sodnega tolmača je 44 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz kitajskega v angleški jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za kitajski jezik
Prevodi iz kitajskega v angleški jezik
Prevodi iz kitajskega v nemški jezik
Prevodi iz kitajskega v francoski jezik
Prevodi iz kitajskega v španski jezik
Prevodi iz kitajskega v portugalski jezik
Prevodi iz kitajskega v ruski jezik
Prevodi iz kitajskega v grški jezik
Prevodi iz kitajskega v albanski jezik
Prevodi iz kitajskega v italijanski jezik
Prevodi iz kitajskega v danski jezik
Prevodi iz kitajskega v japonski jezik
Prevodi iz kitajskega v češki jezik
Prevodi iz kitajskega v poljski jezik
Prevodi iz kitajskega v madžarski jezik
Prevodi iz kitajskega v romunski jezik
Prevodi iz kitajskega v ukrajinski jezik
Prevodi iz kitajskega v bosanski jezik
Prevodi iz kitajskega v estonski jezik
Prevodi iz kitajskega v finski jezik
Prevodi iz kitajskega v hrvaški jezik
Prevodi iz kitajskega v nizozemski jezik
Prevodi iz kitajskega v turški jezik
Prevodi iz kitajskega v flamski jezik
Prevodi iz kitajskega v perzijski jezik
Prevodi iz kitajskega v pakistanski jezik
Prevodi iz kitajskega v korejski jezik
Prevodi iz kitajskega v hebrejski jezik
Prevodi iz kitajskega v romski jezik
Prevodi iz kitajskega v znakovni jezik