Prevajanja iz kitajskega v hebrejski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz kitajskega v hebrejski jezik
Za spletno prevajanje iz kitajskega v hebrejski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Poleg vseh dokumentov in ostalih materialov v pisani obliki, je na razpolago tudi tolmačenje iz kitajskega v hebrejski jezik.
Konkretno storitev sodni tolmači in prevajalci lahko izvedejo v vseh treh različicah, saj so specializirani, tako za šepetano kot tudi za simultano oziroma konsekutivno tolmačenje v omenjeni jezični kombinaciji. Zelo je pomembno poudariti, da je v ponudbi Prevajalskega centra Akademije Oxford tudi najem profesionalne opreme za simultano tolmačenje, tako da pri no pri njeni izdelavi zagotovo unesena tudi ta storitev, če je predvideno, da omenjeni strokovnjaki uporabijo prav to vrsto tolmačenja. V principu je zelo pomembno, da je ponudba skrbno oblikovana, ker je poznano, za katero vrsto dogodka se uporablja katera od omenjenih vrst tolmačenja. Od interesentov se iz tega razloga tudi zahteva, da zaposlene v predstavništvu te institucije seznanijo, tako s termini prirejanja določenega dogodka kot tudi z značilnostmi mesta, na katerem je predvideno, da bo ta organiziran i da jih vsekakor obvestijo o številu oseb, ki bodo sodelovale. Vse te parametre skrbno analizirajo, da bi natančno določili, katera od vseh ponujenih storitev lahko zagotovi ustrezen odgovor na konkretne zahteve.
Glede na to, da omenjena institucije zaposluje tudi podnaslavljalce pa tudi osebe, ki izvajajo storitev sinhronizacije, tako zvočnih kot tudi vsebin video, tako da je strankam na razpolago predvsem neposredno prevajanje serij in filmov iz kitajskega v hebrejski jezik oziroma oddaj in reklamnih sporočil ter ostalih zvočnih in video materialov in potem tudi ena od navedenih dodatnih storitev. Vse to pomeni, da v najkrajšem možnem roku v poslovalnici lahko dobijo kompletno obdelane vse vsebine, ki jih kasneje lahko predvajajo in na spletu in v kinematografih, zatem na radiju, televiziji in ostalih medijih.
Sodni tolmači in prevajalci bodo poskrbeli, da v dani jezični kombinaciji prevedejo tudi poljudna pa tudi strokovna besedila, katerih tema je povezana z različnimi vejami in družboslovnih in naravoslovnih znanstvenih disciplin.
V skladu z zahtevami bo izvedeno tudi neposredno prevajanje revij iz kitajskega v hebrejski jezik oziroma učbenikov in časopisnih člankov, omenjeni strokovnjaki pa lahko obdelajo tudi poetska kot tudi prozna književna dela različne tematike, dolžine in kompleksnosti.
Seveda sodni tolmači in prevajalci lahko v omenjeni različici jezikov prevedejo, tako marketinške materiale katerekoli vrste kot tudi vse tiste vsebine, ki so povezane s spletom in računalništvom. Glede na to, da poznajo pravila SEO (Search Engine Optimisation) ter posedujejo dovolj izkušenj v uporabi konkretnih orodij, je strankam na razpolago udi storitev optimizacije, tako spletnih prodajaln in aplikacij oziroma spletnih strani kot tudi spletnih katalogov, zatem programov in ostalih spletnih materialov.
Na zahtevo strank je v tej specializirani instituciji na razpolago tudi storitev, ki vključuje lekturo in korekturo. Gre za to, da korektorji in lektorji tako imenovano redakcijo izvajajo na zahtevo, oziroma ko je potrebno, da se v prevedenih materialih popravijo obstoječe napake in da bodo ti v celoti usklajeni in z izvirniki pa tudi s pravili, ki jih vključuje pakistanski jezik kot ciljni.
Zelo je pomembna informacija, da se uz prevajanje dokumentov iz kitajskega v hebrejski jezik strankam omogoča tudi storitev njihove overitve, ki jo pri tem ob maksimalnem spoštovanju pravil izvajajo zapriseženi sodni tolmači.
Od osebnih dokumentov preko tistih, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam (vse vrste izjav, potrdil in soglasij) pa do pravnih aktov in dokumentov, ki so povezani s področji znanosti in izobraževanja, prevajalci in sodni tolmači na podlagi postavljenih zahtev kompletno obdelajo.
Seveda prevajajo in potem tudi overijo vse dokumente iz sestave, tako razpisne in poslovne kot tudi tehnične pa tudi gradbene in medicinske dokumentacije ter številne druge vsebine, za katero stranka v dani različici jezikov zahtevao prevajanja.
Da bi bil v celoti spoštovan predvideni postopek, mora stranka izvirne na vpogled sodnemu tolmaču priložiti dokumente, kar pomeni, da jih lahko ali osebno v samo predstavništvo te specializirane institucije prinese ali pošlje preko kurirske službe oziroma s priporočeno pošiljko "Pošte Slovenije".
Prav tako se lastnik dokumentov odloči kako bo prevzel kompletno obdelane vsebine, na razpolago pa mu možnost osebnega prevzemanja in dostave prevedenih in overjenih dokumentov na njegov naslov. Glede na to, da se služba za dostavo angažira če se lastnik odloči za drugo ponujeno možnost, on dobijo vse potrebne informacije od zaposlenih v tej kurirski službi o postopku prevzemanja in o višini nadomestila, ki jo tedaj dolžan plačati, ker ta storitev ni vračunana v osnovno oziroma v ceno prevajanja konkretnega dokumenta in njegove overitve.
Interesentom je na razpolago tudi nujno prevajanje dokumentov iz kitajskega v hebrejski jezik, kar je specifična storitev, saj gre za zelo kratek čas za izvedbo prevajanja in overitve konkretnega dokumenta. Zato se je strankam tudi dovoljeno, da izvirnike na vpogled dostavijo kasneje, in to na najhitrejši možni način od vseh ponujenih, najprej pa morajo konkretne vsebine skenirati in poslati na e-poštni naslov predstavništva te institucije.
Med pristojnosti, ki jih imajo sodni tolmači in prevajalci ne spada overitev z Apostille žigom, ki je prav tako poznan pod nazivom Haški. Prav to je razlog, zakaj poudarjamo, da vse podatke o overitvi s tem žigom lastnik dokumentov mora predhodno samostojno pridobiti, saj to še kako vpliva na celoten postopek obdelave konkretnih vsebin. Omenjeni žig namreč mora biti postavljen samo na dokumente, za katere to določa zakon in na točno določen način, informacije o tem pa imajo izključno zaposleni v okrožnih sodiščih Republike Slovenije oziroma v oddelkih teh institucij, ki so uradno pristojni za postopek tako imenovane nadoveritve.
Prevajanje soglasij za zastopanje iz kitajskega v hebrejski jezik
Vse dokumente, ki jih je v skladu z zahtevami treba predložiti konkretni pristojni instituciji, sodni tolmači in prevajalci obdelajo v skladu z veljavnimi pravili, kar pomeni, da najprej izvedejo njihovo neposredno prevajanje iz kitajskega v hebrejski jezik in potem tudi uporabijo pravila, ki jih vključuje overitev konkretnih vsebin.
Samo zahvaljujoč takšnemu načinu obdelave se interesentom omogoča, da dobijo zakonsko veljavne vsebine, ki se lahko uporabljajo ob različnih priložnostih.
Poleg že omenjenega dokumenta člani ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford kompletno obdelavo izvajajo tudi za potrdilo o samskem stanu ter potrdilo o višini dohodkov in potrdilo o nekaznovanosti, po potrebi pa prevajajo in overjajo tudi potrdilo o stanju računa v banki, zatem potrdilo o nekaznovanosti in potrdilo o stalni zaposlitvi pa tudi vse ostale vrste, ne samo potrdil, ampak tudi izjav in soglasij.
Za vse stranke, ki jim je prevajanje kateregakoli dokumenta v tej različici jezikov, je zelo pomembno, da vedo, da so dolžni izvirnike poslati ali prinesti, ker njih pri postopku overitve uporablja zapriseženi sodni tolmač.
Da bi celoten postopek obdelave kateregakoli dokumenta bil maksimalno poenostavljen, mora vsaka stranka informacije o overitvi z Apostille oziroma tako imenovanim Haškim žigom za njegove dokumente najprej zahtevati na okrožnem sodišču. Vse to poesebej poudarjamo zato, ker člani ekipe te institucije niso pooblaščeni za izvedbo te vrste overitve, vse to pa lahko vpliva na celoten postopek obdelave. Informacija o tem, ali Haški žig mora biti postavljen na dokumente in ali se ta vrsta overitve izvaja pred prevajanjem in overitvijo sodnega tolmača ali pa potem, ko omenjeni strokovnjaki konkretne storitve zagotovijo, je posebej pomembna za tok postopka obdelave.
Posebej je treba poudariti, da sodni tolmači in prevajalci lahko na zahtevo strank profesionalno obdelajo vse vrste dokumentov, tako da je med drugim dostopno tudi neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz kitajskega v hebrejski jezik. Preprosto rečeno, ti strankam omogočijo, da v najkrajšem možnem roku dobijo kompletno obdelane izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, o smrti in o rojstvu, zatem osebno izkaznico, potrdilo o državljanstvu in potrdilo o stalnem prebivališču, kompletno pa obdelujejo tudi dovoljenje za prebivanje, zatem vozniško dovoljenje in potni list kot tudi delovno in prometno dovoljenje ter katerikoli drugi osebni dokument.
Poleg tega izpolnjujemo tudi zahteve strank, ki v dani različici jezikov prevajanje želijo dobiti za vsebino, tako poslovne in medicinske (sklep o ustanovitvi pravne osebe, dokumentacija o medicinskih izdelkih, revizorska poročila, specifikacije farmacevtskih izdelkov, fakture, ustanovitveni akt podjetja, finančna poslovna poročila, zdravniški izvidi in številni drugi) kot tudi gradbene oziroma razpisne in tehnične dokumentacije (navodilo za uporabo, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, gradbeni projekti, deklaracije izdelkov in vse ostale dokumente, ki so uvrščeni v eno od omenjenih dokumentacij).
Če to neka stranka zahteva, lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje pravnega reda Evropske Unije iz kitajskega v hebrejski jezik pa tudi tožb, sodb in pogodb, pri čemer prevajalci in sodni tolmači v dani različici jezikov kompletno obdelajo tudi pritožbe sodišču, zatem certifikate in sodne sklepe kot tudi vse vrste licenc potem odločitve sodišč in pooblastila za zastopanje oziroma vse dokumente, ki se obravnavajo kot pravni akti, ker so povezani, tako s področjem prava kot tudi s področjem sodstva.
Treba je posebej omeniti informacijo, da v tej instituciji stranke lahko zahtevajo prevajanje, ne samo za, diplomske in seminarske naloge ter znanstvena dela, ampak tudi za vse ostale dokumente, ki se tičejo področja znanosti ali izobraževanja. Pravzaprav pri tem omenjeni strokovnjaki obdelajo tudi rezultate znanstvenih raziskav in diplomo ter dodatek k diplomi, poskrbijo pa tudi za to, da strankam ponudijo neposredno prevajanje predmetnikov in programov fakultet iz kitajskega v hebrejski jezik, zatem prepisa ocen in znanstvenih patentov kot tudi potrdilo o rednem šolanju ter zaključnih spričeval osnovnih in srednjih šol, potrdila o opravljenih izpitih in nasploh vseh drugih dokumentov in ostalih materialov, ki so na neki način povezani s konkretnimi področji.
Prevajanje brošur in katalogov iz kitajskega v hebrejski jezik
Da bi neposredno prevodi reklamnih materialov iz kitajskega v hebrejski jezik bili profesionalni in da bi se lahko uporabljali v praksi, je osnovni pogoj, ki mora biti spoštovan, da prevajalci in sodni tolmači, ki obdelujejo takšne vsebine, posebeno pozornost namenijo implementaciji marketinških pravil. Gre za to, da morajo reklamno sporočilo uskladiti s pravili ciljnega jezika, tako da vse, kar se predstavlja, tako skozi brošure in kataloge kot tudi skozi zloženke, plakate ali reklamne letake oziroma PR članke in ostale marketinške materiale, zelo preprosto najde pot do potencialnih uporabnikov ter prihodnjih kupcev. Prav tako moramo poudariti, da ti strokovnjaki lahko v omenjeni jezični kombinaciji v posebej kratkem časovnem obdobju prevedejo tudi vsebino vizitk.
Pomembno je poudariti, da so v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford prav tako zaposleni tudi lektorji in korektorji in na zahtevo strank izvajajo storitev tako imenovane redakcije. Preprosto rečeno, uporabljajo pravila lekture in korekture ter nekakovostno prevedene vsebine katerekoli vrste usklajujejo s pravili pakistanskega jezika pa tudi z njihovimi izvirniki, da bi jih stranke lahko uporabljale v praksi.
Pri prevajanju spletnih prodajaln in spletnih strani oziroma aplikacij in programov različnih vrst kot tudi spletnih katalogov ter številnih drugih spletnih vsebin prevajalci in sodni tolmači uporabljajo tudi pravila SEO (Search Engine Optimisation). Takšen postopek je izjemno pomemben za prihodnje kotiranje konkretnih materialov na spletu, saj prav zahvaljujoč optimizaciji oziroma usklajevanju vsebine teh materialov s pravili iskanja, njih sedanji iskalnik prepozna kot najustreznejše rezultate za točno opredeljene besede in izraze, pa jih v skladu s tem tudi uvrsti v sam vrh iskanja.
Na zahtevo strank zaposleni te institucije izvedejo tudi neposredno prevajanje knjig iz kitajskega v hebrejski jezik, pri čemer poleg učbenikov profesionalno prevajajo tudi prozna kot tudi književna dela iz domene poezije. Seveda lahko profesionalno prevedejo tudi strokovne pa tudi poljudne besedilne materiale katerekoli tematike, sodni tolmači in prevajalci pa v dani kombinaciji jezikov obdelajo tudi časopisne članke pa tudi vse vrste revij, kot so strokovne in otroške oziroma ilustrirane.
Storitev tolmačenja vključuje uporabo, tako simultanega in konsekutivnega kot tudi tako imenovanega šepetanega, na razpolago pa je tudi najem opreme za simultano tolmačenje in to pod odličnimi pogoji. Toda zahvaljujoč temu, da omenjeni strokovnjaki lahko uporabijo vse tri navedene vrste tolmačenja, je izjemno pomembno, da bo izbrana tista vrsta storitve, ki ustrezno odgovori na zahteve manifestacije. Prav iz tega razloga je pred stranke, ki jih zanima tolmačenje iz kitajskega v hebrejski jezik, tudi postavljena uradna zahteva, da predhodno posredujejo vse relevantne podatke o dogodku. Ponudba za konkretno storitev se lahko oblikuje na podlagi informacij o trajanju manifestacije, zatem o številu oseb, ki se je bodo udeležile in vsekakor tudi na podlagi podatkov o značilnostih lokacije njenega prirejanja, ki jih stranka predhodno dostavi.
Absolutno vsaki stranki te institucije, ki prevajanje zahteva za zvočne ali video materiale katerekoli vrste sta na razpolago dodatni storitvi v pogledu podnaslavljanja in sinhronizacije. Če smo natančni, prevajalci in sodni tolmači obdelujejo predvsem, tako informativne in otroške oziroma izobraževalne in zabavne oddaje ter reklamna sporočila kot tudi animirane in igrane filme potem serije in risane kot tudi dokumentarne filme ter vse ostale vrste video in zvočnih materialov in potem se stranka samostojno odloči med storitama, ki se obravnavata kot dodatni in sta povezani s podnaslavljanjem in sinhronizacijo konkretnih vsebin.
Cena prevajanja iz kitajskega v hebrejski jezik
- Iz kitajskega v hebrejski je 76 EUR po strani
Cena prevajanja iz kitajskega v hebrejski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz kitajskega v hebrejski z overitvijo sodnega tolmača je 79 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz kitajskega v hebrejski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za kitajski jezik
Prevodi iz kitajskega v angleški jezik
Prevodi iz kitajskega v nemški jezik
Prevodi iz kitajskega v francoski jezik
Prevodi iz kitajskega v španski jezik
Prevodi iz kitajskega v portugalski jezik
Prevodi iz kitajskega v ruski jezik
Prevodi iz kitajskega v grški jezik
Prevodi iz kitajskega v albanski jezik
Prevodi iz kitajskega v italijanski jezik
Prevodi iz kitajskega v danski jezik
Prevodi iz kitajskega v japonski jezik
Prevodi iz kitajskega v češki jezik
Prevodi iz kitajskega v poljski jezik
Prevodi iz kitajskega v madžarski jezik
Prevodi iz kitajskega v romunski jezik
Prevodi iz kitajskega v ukrajinski jezik
Prevodi iz kitajskega v bosanski jezik
Prevodi iz kitajskega v estonski jezik
Prevodi iz kitajskega v finski jezik
Prevodi iz kitajskega v hrvaški jezik
Prevodi iz kitajskega v nizozemski jezik
Prevodi iz kitajskega v turški jezik
Prevodi iz kitajskega v flamski jezik
Prevodi iz kitajskega v perzijski jezik
Prevodi iz kitajskega v pakistanski jezik
Prevodi iz kitajskega v korejski jezik
Prevodi iz kitajskega v hebrejski jezik
Prevodi iz kitajskega v romski jezik
Prevodi iz kitajskega v znakovni jezik