Prevajanje iz kitajskega v japonski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz kitajskega v japonski jezik
Za spletno prevajanje iz kitajskega v japonski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Kar zadeva storitev, ki je povezana s prevajanjem iz kitajskega v japonski jezik, se morate zavedati, da so v naši ekipi številni strokovnjaki, ki so specializirani, tako za obdelavo v pisani obliki kot tudi za tolmačenje v tej jezikovni kombinaciji. Poleg tega da so prevajalci in sodni tolmači specializirani za konsekutivno in simultano, prav tako lahko izvajajo tudi storitev šepetanega tolmačenja, zainteresiranim strankam pa ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Prav tako obdelujemo tudi vsebine, ki so povezane z marketingom oziroma s področjem spleta pa tudi besedila, književna dela, revije, učbenike in časopisne članke.
Ko je to potrebno našim strankam prevajalci in sodni tolmači prav tako obdelujejo video kot tudi zvočne vsebine, ne glede na to, ali gre za serije, reklamna sporočila oziroma filme ter različne vrste oddaj. Po koncu njihovega prevajanja iz kitajskega v japonski jezik, posel prepuščajo profesionalcem, zadolženim za finalno obdelavo takšnih vsebin, ki na zahtevo strank izvajajo storitev sinhronizacije oziroma podnaslavljanja.
Strankam tudi omogočamo, da dobijo redakcijo vsebin, za katere posedujejo prevod iz kitajskega v japonski jezik, s katerim pa iz določenega razloga niso ravno zadovoljne. Profesionalni korektorji in lektorji bodo prevedene materiale maksimalno prilagodili duhu japonskega jezika in na ta način strankam omogočili, da dobijo kakovostno obdelane vsebine, ne glede na to, ali gre za dokumente ali za katerekoli druge materiale.
Prevajanje iz kitajskega v japonski jezik vključuje tudi kompletno obdelavo dokumentov oziroma tako njihovo prevajanje kot tudi storitev, ki predvideva overitev prevoda, za katero so zadolženi strokovnjaki ekipe Akademije Oxford oziroma zapriseženi sodni tolmači. Gre za to, da se postopek obdelave dokumentov razlikuje glede na ostale vsebine, saj prevajanje samo po sebi ne pomeni, da jih lahko uporabljate v praksi, saj mora na njih obstajati žig uradno pooblaščene osebe, s katerim se potrjuje, da je njihova vsebina enaka kot tudi v izvirnikih. Zato tudi vztrajamo, da nam stranke na vpogled pošljejo tudi izvirnike, saj jih sodni tolmač pred overitvijo primerja s prevodi. In šele potem, ko je absolutno prepričan, da med temi dokumenti ne obstajajo razlike, lahko opraviti overitev. Toda, če opazi določene razlike, nimate razloga za zaskrbljenost, saj sta tukaj lektor in korektor, ki izvajata vse potrebne popravke.
Iz kitajskega v japonski jezik prevajamo tudi vse dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam (soglasja, izjave in potrdila), prevajalci in sodni tolmači pa na zahtevo strank obdelujejo tudi številne druge dokumente, od osebnih preko tistih povezanih s področji medicine, gradbene industrije oziroma znanosti in izobraževanja, pa vse do pravnih aktov, poslovnih dokumentov in tistih, ki so povezani s tehnično oziroma razpisno dokumentacijo. Tako med drugim lahko obdelujejo tudi bilance uspeha in stanja, zatem diplome in dodatke k diplomi, specifikacije farmacevtskih izdelkov pa tudi zaključna spričevala osnovne in srednje šole oziroma pravni red Evropske Unije ter vse vrste licenc in pogodb kot tudi sklepe o razvezi zakonske zveze, certifikate, zatem ustanovitveni akt podjetja pa tudi predmetnike in programe fakultet ter rezultate znanstvenih raziskav in še mnogo drugih dokumentov. Če vlagate zahtevo za vizum oziroma želite uveljaviti pravico do tuje pokojnine, pa vam je potrebno prevajanje zahtevanih dokumentov iz kitajskega v japonski jezik, naši prevajalci in sodni tolmači izvajajo njihovo kompletno obdelavo v najkrajšem roku in po ugodnih cenah.
Vsaka stranka, ki potrebuje prevajanje dokumentov v omenjeni jezikovni kombinaciji, je dolžna predvsem spoštovati postopek dostave izvirnikov na vpogled, prav tako pa je na okrožnem sodišču v svojem mestu dolžna preveriti, ali se za konkretne dokumente, za katere zahteva prevajanje iz kitajskega v japonski jezik, mora izvesti tudi tako imenovana “nadoveritev” oziroma ali se morajo opremiti s haški (Apostille) žigom. V primeru, da zakon za konkretne dokumente določa izvršitev te overitve, stranka mora izvedeti, ali overitev s tem žigom poteka na začetku ali pa na koncu postopka obdelave, saj je od tega v veliki meri odvisen tudi celoten postopek. Namreč, na ta način vsaka stranka maksimalno varčuje svoj čas, saj dokumentov ne odnese na napačno mesto.
Poleg pošiljanja s priporočeno poštno pošiljko oziroma na elektronski naslov ali pa preko kurirske službe, stranke lahko dokumente, za katere jim je potrebno prevajanje iz kitajskega v japonski jezik, prinesejo osebno v poslovalnico Akademije Oxford. Pošiljanje na elektronski naslov je namenjeno vsebinam, ki se ne overjajo z žigom sodnega tolmača, dokumente na ta način pa lahko pošiljajo samo stranke, ki jim je njihovo prevajanje potrebno v kratkem roku oziroma imajo zahtevo za nujnim prevajanjem. Na ta način tudi prevajalci in sodni tolmači zelo hitro obdelajo dostavljene vsebine, stranke pa morajo v čim krajšem roku dostaviti tudi izvirnike na vpogled.
Kar zadeva prevzemanje obdelanih vsebin, poleg osebnega prevzemanja v naši poslovalnici, strankam prevedene materiale lahko dostavimo tudi na elektronski naslov oziroma na določen naslov. Pošiljanje na elektronski naslov poteka izključno za vsebine, ki se ne overjajo z žigom sodnega tolmača, posebej pa poudarjamo, da pošiljanje na naslov zahteva dodatno plačilo, saj ta storitev ni vračunana v osnovno ceno obdelave vsebin. Stranka dolžna, da izvršitev te storitve plača kurirju, ko prevzemajo dokumente ali druge vsebine.
Profesionalno prevajanje časopisnih člankov iz kitajskega v japonski jezik
Prevajalci in sodni tolmači izvajajo profesionalno prevajanje časopisnih člankov, iz kitajskega v japonski jezik pa prevajamo tudi vse vrste revij oziroma romane in druga književna dela kot tudi učbenike.
Prevajamo tudi spletne strani pa tudi ostale vsebine s področja spleta oziroma programsko opremo (programe in aplikacije) ter spletne prodajalne pa tudi spletne kataloge.
Strankam ponujamo tudi kompletno obdelavo serij in filmov oziroma reklamnih sporočil in zabavnih, informativnih pa tudi otroških ter izobraževalnih in drugih vrsta oddaj, tako tiste, ki se predvajajo na televiziji ali na radijskih postajah oziroma na kateremkoli mediju. Ta storitev ne vključuje samo njihovega prevajanja iz kitajskega v japonski jezik, ampak tudi podnaslavljanje in sinhronizacijo prevedenih vsebin.
Sodni tolmači in prevajalci na vašo zahtevo obdelujejo poljudna pa tudi strokovna besedila. Njihova tema je lahko povezana z enim od omenjenih področij: gradbena industrija, filozofija, bančništvo, sociologija, komunikologija, znanost, informacijske tehnologije, turizem, psihologija, menedžment, ekologija in varstvo okolja pa tudi farmacija, medicina in številne druge znanstvene discipline.
Prevajanje PR člankov iz kitajskega v japonski jezik
Kot poseben način reklamiranja, pri prevajanju PR člankov v tej kombinaciji jezikov, prevajalci in sodni tolmači posebno pozornost namenjajo pravilom marketinga, da bi reklamno sporočilo, ki ga vsebujejo, maksimalno kakovostno prilagodili duhu japonskega jezika in s tem izpolnili osnovni cilj obdelave takšnih materialov. Naši strokovnjaki prevajajo tudi kataloge in plakate pa tudi brošure ter reklamne letake in zloženke oziroma vse vrste reklamnih materialov.
Lahko izvajamo tudi tolmačenje iz kitajskega v japonski jezik, strankam pa lahko ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Poleg simultanega in šepetanega izvajamo tudi konsekutivno tolmačenje v navedeni kombinaciji jezikov.
Cena prevajanja iz kitajskega v japonski jezik
- Iz kitajskega v japonski 64 EUR po strani
Cena prevajanja iz kitajskega v japonski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz kitajskega v japonski z overitvijo sodnega tolmača je 68 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz kitajskega v japonski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za kitajski jezik
Prevodi iz kitajskega v angleški jezik
Prevodi iz kitajskega v nemški jezik
Prevodi iz kitajskega v francoski jezik
Prevodi iz kitajskega v španski jezik
Prevodi iz kitajskega v portugalski jezik
Prevodi iz kitajskega v ruski jezik
Prevodi iz kitajskega v grški jezik
Prevodi iz kitajskega v albanski jezik
Prevodi iz kitajskega v italijanski jezik
Prevodi iz kitajskega v danski jezik
Prevodi iz kitajskega v japonski jezik
Prevodi iz kitajskega v češki jezik
Prevodi iz kitajskega v poljski jezik
Prevodi iz kitajskega v madžarski jezik
Prevodi iz kitajskega v romunski jezik
Prevodi iz kitajskega v ukrajinski jezik
Prevodi iz kitajskega v bosanski jezik
Prevodi iz kitajskega v estonski jezik
Prevodi iz kitajskega v finski jezik
Prevodi iz kitajskega v hrvaški jezik
Prevodi iz kitajskega v nizozemski jezik
Prevodi iz kitajskega v turški jezik
Prevodi iz kitajskega v flamski jezik
Prevodi iz kitajskega v perzijski jezik
Prevodi iz kitajskega v pakistanski jezik
Prevodi iz kitajskega v korejski jezik
Prevodi iz kitajskega v hebrejski jezik
Prevodi iz kitajskega v romski jezik
Prevodi iz kitajskega v znakovni jezik