Prevajanje iz poljskega v nemški jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz poljskega v nemški jezik
Za spletno prevajanje iz poljskega v nemški jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Kot ena od redkih institucij te vrste v naši državi, ki strankam ponuja neposredno prevajanje iz poljskega v nemški jezik, se Akademija Oxford še po mnogih stvareh razlikuje od drugih podobnih institucij. Gre za to, da stranke pri nas pričakujejo tudi prevajalci in sodni tolmači, pa s samim tem tudi kompletna obdelava vseh vrst dokumentov v tej kombinaciji jezikov, ki poleg njihovega prevajanja vključuje tudi obvezna overitev z žigom sodnega tolmača, s čimer se strankam omogoča, da zelo hitro dobijo dokumente, ki jih lahko uporabljajo ob vsaki priložnosti, ko se to od njih zahteva. Posebej poudarjamo, da samo dokument, ki je preveden in overjen z žigom sodnega tolmača, lahko šteje kot pravno veljaven. To se nanaša na prevajanje iz poljskega v nemški jezik za vse vrste dokumentacij, tako poslovno kot tudi medicinsko oziroma osebno, razpisno, gradbeno in tehnično dokumentacijo oziroma prevajalec in sodni tolmač lahko obdelata vse dokumente, ki jih sestavljajo (specifikacija farmacevtskih izdelkov, poslovna poročila, osebna izkaznica, potrdilo o državljanstvu, poslovne odločitve, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, bilance stanja in uspeha, potrdila o stalnem prebivališču, sklepi o ustanovitvi pravnih oseb, zdravniški izvidi, ustanovitveni akti podjetja, delovno dovoljenje, dovoljenje za prebivanje, statut podjetja, gradbeni projekti, dokumentacija o medicinskih izdelkih, deklaracije izdelkov in ostali osebni dokumenti).
Naši strokovnjaki prav tako lahko obdelujejo tudi rezultate znanstvenih raziskav kot tudi znanstvena dela oziroma patente pa tudi številne druge dokumente, ki so povezani s področjem znanosti. V optimalnem roku iz poljskega v nemški jezik prevajamo tudi prepise ocen, predmetnike in programe fakultet kot tudi zaključna spričevala osnovne in srednje šole oziroma potrdila o opravljenih izpitih, diplomske naloge ter diplome in dodatke k diplomi kot tudi seminarske naloge in številne druge dokumente, ki so povezani s področjem izobraževanja.
Poleg vsega kar smo omenili, stranke pri nas pričakujejo tudi prevajanje iz poljskega v nemški jezik za vse vrste pravnih aktov, kar vključuje na prvem mestu obdelavo različnih vrst pogodb pa tudi licenc in certifikatov kot tudi pooblastila za zastopanje in sodnih odločb, zatem pravnega reda Evropske Unije in vseh vrst sodnih sklepov kot tudi odločitev, pritožb in tožb.
Prevajalci in sodni tolmači izvajajo tudi kompletno obdelavo vseh tistih dokumentov, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam oziroma vse vrst izjav, soglasij in potrdil (potrdilo o višini dohodkov in o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti, soglasje za zastopanje, potrdilo o stanju računa v banki in druge). Seveda, ko je to potrebno, prevajamo tudi zahteve za pokojnine pa tudi zahteve za vizum in številne druge zahteve in ostale dokumente, ki so potrebni našim strankam.
V vsakem primeru je najbolj pomembno, da stranka pri dostavi dokumentov, za katere zahteva prevajanje iz poljskega v nemški jezik pošlje ali prinese tudi izvirnike na vpogled, saj je to potrebno sodnim tolmačem pri izvajanju storitve overitve. Prav tako se od stranke tudi pričakuje, da pridobi vse informacije o overitvi s haškim ali Apostille žigom za konkretne dokumente, saj ta žig ni v pristojnosti naših strokovnjakov. Pravzaprav ta vrsta overitve se izvaja samo za določene dokumente, pa za določene dokumente overitev z Apostille žigom poteka, preden naši strokovnjaki začnejo z njegovo obdelavo, za nekatera pa šele potem, ko oni končajo s prevajanjem in overjanjema, pa je potrebno, da stranka izve ta zelo pomemben podatek, saj je izključno od njega odvisno, kam se najprej nosi konkretni dokument.
Poleg tega, da jim omogočamo, da dokumente na prevajanje prinesejo osebno v poslovnico Akademije Oxford, jih stranke lahko pošljejo ali priporočeno preko “Pošte Slovenije”, ali pa preko kurirske službe. Kar zadeva pošiljanje prevedenih in overjenih dokumentov, to lahko prav tako poteka preko kurirske službe, toda ta storitev sodi med dodatne in se zaračunava neposredno od stranke pri prevzemanju pošiljke. Cena te storitve je v celosti odvisna od kurirske službe, ki jo tudi izvaja, strankam pa ponujamo tudi možnost, da dokumente prevedene iz poljskega v nemški jezik, prevzamejo osebno v naši poslovalnici.
Poleg prevajanja dokumentov iz poljskega v nemški jezik, Prevajalski center Akademije Oxford strankam ponuja tudi obdelavo številnih drugih vsebin pa tudi tolmačenje, ki vključuje simultano, konsekutivno in šepetano tolmačenje. Vsaka stranka, ki ji ustreza prav ta vrsta tolmačenja, lahko pričakuje, da pri nas po izjemno ugodnih cenah najame tudi opremo za simultano tolmačenje.
Od dodatnih storitev moramo posebej poudariti tudi redakcijo, kar se nanaša na vse tiste vsebine, ki jih je nekdo že prevedel, česar pa ni storil v skladu z veljavnimi smernicami, ki jih določa prevajalska stroka, pa je potrebno, da lektor in korektor opravita vse spremembe, da bi bila prevedena vsebina usklajena s pravili nemškega jezika. Stranke pri nas pričakuje tudi kompletna obdelava filmov vseh žanrov pa tudi oddaj, reklamnih sporočil in serij oziroma vseh vrst video in zvočnih vsebin. S tem mislimo predvsem na njihovo prevajanje iz poljskega v nemški jezik in zatem tudi sinhronizacijo ter na storitev podnaslavljanja, vse to v skladu s potrebami naših strank.
Sodni tolmač in prevajalec lahko obdelujeta tudi vse vrste knjig, tako književna dela kot tudi učbenike, prevajamo pa tudi vse vrste besedil. Naši strokovnjaki med drugim lahko obdelujejo tudi besedila, ki so namenjena javnemu predstavljanju kot tudi tista, ki so izključno namenjena strokovnjakom, ne glede na to, ali gre za tematiko s področja politike, financ in ekonomije ali medicine oziroma izobraževanja pa tudi tista, ki so povezana z gradbeno industrijo, turizmom, komunikologijo in informacijskimi tehnologijami ter menedžmentom, farmacijo, znanostjo in drugimi neomenjenimi vejami naravoslovnih ali družbenih ved.
V tej kombinaciji jezikov prav tako prevajamo časopisne članke kot tudi otroške in ilustrirane oziroma strokovne in vse druge vrste revij. Strankam, ki jim je potrebno njihovo prevajanje iz poljskega v nemški jezik, omogočamo, da nam vsebine pošljejo na elektronski naslov, saj se ne zahteva njihova overitev z žigom sodnega tolmača, pa s samim tem ni pomembno ali pošljejo izvirnike, ali ne. Prav na ta način v veliki meri pospešujejo obdelavo te vrste materialov, prav tako pa jim dajemo možnost, da prevedene vsebine dobijo na enak način.
Kar zadeva pošiljanja dokumentov na elektronski naslov, morajo stranke vedeti, da to ni dovoljeno, razen v primeru, ko jim je njihovo prevajanje iz poljskega v nemški jezik potrebni v posebej kratkem roku, toda tudi tedaj se od njih zahteva spoštovanje pravila o pošiljanju izvirnikov na vpogled, kar stranka lahko izvede naknadno.
Prevajanje programske opreme iz poljskega v nemški jezik
Prevajanje programske opreme iz poljskega v nemški jezik, ki ga izvajajo prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford vključuje obdelavo katerekoli aplikacije ali programa, ki sta vam potrebna. Naši strokovnjaki prav tako lahko izvajajo tudi profesionalno prevajanje spletnih strani v navedeni jezični kombinaciji, prav tako pa obdelujejo tudi spletne kataloge oziroma spletne prodajalne ter številne druge materiale, povezane s spletnim področjem. Imejte v mislih, da sodni tolmač in prevajalec pri obdelavi navedenih vrst materialov, ko je to potrebno, uporabljajo tudi pravila SEO (Search Engine Optimisation), s čimer jim omogočijo, da se zelo hitro pojavijo na še boljšem mestu v okviru spletnega brskalnika, kar se izjemno pozitivno odraža tudi na poslovanje lastnika spletnih vsebin.
Strankam lahko ponudimo tudi, ne samo prevajanje iz poljskega v nemški jezik za zvočne in video vsebine, ampak tudi njihovo sinhronizacijo kot tudi podnaslavljanje. Ta storitev se nanaša na obdelavo filmov vseh žanrov, prevajalci in sodni tolmači pa obdelujejo tudi igrane pa tudi dokumentarne oziroma risane, animirane in številne druge vrste filmov. Prav tako strankam ponujamo tudi obdelavo različnih vrst radijskih in televizijskih oddaj, tako tistih, ki imajo zabavni karakter kot tudi informativnih pa tudi otroških kot tudi reklamnih sporočil, serij in drugih podobnih vsebin.
Poleg vsega kar smo omenili, strankam omogočamo tudi prevajanje iz poljskega v nemški jezik za besedilne vsebine, ne glede na njihovo temo ter ne glede na to, ali gre za strokovna besedila ali pa za tista, ki bodo predstavljena javnosti. Tako med drugim lahko obdelajo besedila, katerih tema je povezana s področji marketinga in izobraževanja pa tudi znanosti, medicine in ekonomije oziroma farmacije, psihologije in informacijskih tehnologij ter ekologije in varstva okolja in bančništva kot tudi gradbene industrije, turizma in številnih drugih znanstvenih disciplin.
Prevajanje gradbenih projektov iz poljskega v nemški jezik
Poleg prevajanja gradbenih projektov iz poljskega v nemški jezik Prevajalski center Akademije Oxford, zahvaljujoč prevajalcem in sodnim tolmačem v svoji ekipi, strankam omogoča tudi njihovo overitvitev v skladu z zakonom. To pa pomeni, da naše stranke v zelo kratkem roku dobijo gradbene projekte, ki so prevedeni v tej jezični kombinaciji in so v pravnem pogledu popolnoma veljavni, pa se kot takšni lahko predajo vsaki pristojni instituciji, ko je to potrebno.
Seveda v tej v kombinaciji jezikov prevajamo tudi ostale dokumente, ki sestavljajo gradbeno dokumentacijo pa tudi tiste, ki sestavljajo medicinsko, tehnično in poslovno kot tudi razpisno dokumentacijo. Tako naši strokovnjaki med drugim iz poljskega v nemški jezik prevajajo tudi navodila za uporabo in zdravniške izvide ter deklaracije izdelkov in specifikacije farmacevtskih izdelkov oziroma dokumentacijo o medicinskih izdelkih pa tudi laboratorijske analize tehničnih vzorcev in navodila za uporabo kot tudi navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov ter ustanovitvene akte podjetij in poslovna poročila, fakture in poslovne odločitve pa tudi statute podjetij in številne druge dokumente, ki sestavljajo vse vrste dokumentacij, ki smo jih omenili.
Strankam omogočamo tudi neposredno prevajanje iz poljskega v nemški jezik za osebno dokumentacijo, tako da na njihovo zahtevo obdelujemo, tako osebno izkaznico, potrdilo o stalnem prebivališču krštenicu in potni list kot tudi potrdilo o državljanstvu oziroma izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi) ter prometno dovoljenje pa tudi vozniško in dovoljenje za prebivanje kot tudi delovno dovoljenje in ostale dokumente, ki veljajo za osebne. Na zahtevo strank prevajalci in sodni tolmači lahko obdelujejo tudi dokumente, ki so povezani, ne samo s področjem znanosti, ampak tudi sodstva in izobraževanja pa tudi prava, kar na prvem mestu vključuje obdelavo pogodb, certifikatov, pooblastila za zastopanje in licenc ter sodnih odločitev, sklepov in sodb pa tudi tožb oziroma pritožb kot tudi pravnega reda Evropske Unije oziroma zaključnih spričeval osnovne in srednje šole, potrdila o opravljenih izpitih, diplom in dodatkov k diplomi, potrdila o opravljenih izpitih pa tudi rezultatov znanstvenih raziskav, predmetnikov in programov fakultet ter znanstvenih patentov, diplomskih kot tudi seminarskih nalog in znanstvenih del in vseh ostalih dokumentov, ki so povezani z navedenimi področji.
Vse dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam, oziroma različne vrste izjav in potrdil kot tudi soglasij prav tako najprej prevajamo v tej jezični kombinaciji in potem tudi overimo z žigom sodnega tolmača. Tako stranke v zelo kratkem roku dobijo v celoti obdelana potrdila o nekaznovanosti ter potrdila o stanju računa v banki in o višini dohodkov kot tudi soglasja za zastopanje ter potrdila o samskem stanu pa tudi vse ostale vrste navedenih dokumentov.
Vsaka stranka, ki ji je potrebno neposredno prevajanje iz poljskega v nemški jezik dokumentov mora pravočasno dostaviti tudi izvirne dokumente na vpogled, prav tako pa se mora tudi pozanimati na okrožnem sodišču, ali je potrebno za konkretne dokumente opraviti overitev s haškim oziroma s tako imenovanim Apostille žigom, da bi se izognila nepotrebnemu izgubljanju časa in denarja.
Prevajanje web kataloga iz poljskega v nemški jezik
Na področje delovanja strokovnjakov Prevajalskega centra Akademije Oxford sodi tudi prevajanje učbenikov iz poljskega v nemški jezik. Poleg tega prevajalci in sodni tolmači lahko obdelujejo tudi dela književnosti, kar pa se nanaša predvsem na romane in beletrijo kot tudi na prozna in poetska pa tudi številna druga književna dela.
Zahtevo strank prav tako izvajajo tudi neposredno prevajanje iz poljskega v nemški jezik, tako za časopisne članke kot tudi za različne vrste revij pa tudi za vse vsebine, ki so povezane s področjem reklamiranja, ne glede na to, ali se z njimi reklamirajo določeni izdelki in storitve ali pa poslovanje določenega podjetja. To pa se nanaša predvsem na obdelavo reklamnih letakov oziroma plakatov in zloženk, čeprav prevajalci in sodni tolmači lahko obdelujejo tudi reklamne brošure oziroma kataloge ter vizitke kot tudi PR članke in ostale podobne vsebine. Posebej poudarjamo, da naši strokovnjaki posebno pozornost namenjajo tudi maksimalno kakovostnemu prilagajanju reklamnih vsebin duhu nemškega jezika.
Vse tiste stranke, ki posedujejo razne vsebine, ki so že prevedene iz poljskega v nemški jezik, toda z njihovo kakovostjo in načinom obdelave niso v celoti zadovoljni, lahko v naši poslovalnici dobijo storitev redakcije materialov, ki je zaupana profesionalnim lektorjem in korektorjem. Pri tem posebno pozornost namenjajo načinu prilagajanja prevoda duhu pa tudi obstoječim pravilom nemškega jezika in tako strankam zagotavljajo maksimalno kakovostno obdelane vsebine.
Stranka, ki organizira določen dogodek, za katerega ji je potrebno tolmačenje iz poljskega v nemški jezik, v naši poslovalnici lahko angažira strokovnjake za to storitev. Ker so naši prevajalci in sodni tolmači usposobljeni tudi za vse tri vrste tolmačenja oziroma za simultano in konsekutivno kot tudi za šepetano tolmačenje, nam stranke morajo posredovati informacije o samem dogodku, ki se organizira, da bi vrsto tolmačenja lahko prilagodili njegovim zahtevam. Pri izdelavi ponudbe za tolmačenje iz poljskega v nemški jezik, strankam omogočamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje in to po cenah, ki so izjemno ugodne.
Cena prevajanja iz poljskega v nemški jezik
- Iz poljskega v nemški je 18 EUR po strani
Cena prevajanja iz poljskega v nemški jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz poljskega v nemški z overitvijo sodnega tolmača je 23 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz poljskega v nemški jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za poljski jezik
Prevodi iz poljskega v angleški jezik
Prevajanje iz poljskega v nemški
Prevajanje iz poljskega v francoski
Prevajanje iz poljskega v španski
Prevajanje iz poljskega v portugalski
Prevajanje iz poljskega v ruski
Prevajanje iz poljskega v grški
Prevajanje iz poljskega v albanski
Prevajanje iz poljskega v italijanski
Prevajanje iz poljskega v danski
Prevajanje iz poljskega v japonski
Prevajanje iz poljskega v češki
Prevajanje iz poljskega v madžarski
Prevajanje iz poljskega v pakistanski
Prevajanje iz poljskega v makedonski
Prevajanje iz poljskega v srbski
Prevajanje iz poljskega v hebrejski
Prevajanje iz poljskega v romunski
Prevajanje iz poljskega v slovaški
Prevajanje iz poljskega v ukrajinski
Prevajanje iz poljskega v bosanski
Prevajanje iz poljskega v estonski
Prevajanje iz poljskega v korejski
Prevajanje iz poljskega v norveski
Prevajanje iz poljskega v švedski
Prevajanje iz poljskega v bolgarski
Prevajanje iz poljskega v finski
Prevajanje iz poljskega v turški
Prevajanje iz poljskega v flamski
Prevajanje iz poljskega v perzijski
Prevajanje iz poljskega v romski
Prevajanje iz poljskega v znakovni