Prevajanja iz poljskega v znakovni jezik
Poleg simultanega tolmačenja lahko izvedemo tudi konsekutivno tolmačenje iz poljskega v znakovni jezik, stalni člani ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford pa v tej jezični kombinaciji lahko izvedejo tudi tako imenovano šepetano tolmačenje.
Ker so strankam na razpolago vse vrste te storitve, je posebej pomembno, da se na podlagi značilnosti samega dogodka ponudba zelo pozorno oblikuje. Da bi prevajalci in sodni tolmači odabrali izbrali vrsto tolmačenja, ki v celoti izpolni pričakovanja organizatorja, morajo biti informirani o tem, kje bo konkretna situacija potekala in koliko dolgo bo trajala.
Na podlagi teh podatkov se odloča, koliko teh strokovnjakov bo angažirano, saj se ob tej priložnosti maksimalno spoštujejo pravila veljavnega mednarodno priznanega standarda o prevajanju v tej jezični kombinaciji in zakona o uporabi znakovnega jezika.
Poudarjamo, da je predvideno, da omenjeni strokovnjaki to storitev v standardnih situacijah izvajajo do 2 uri, kadar gre za prevajanje za medije iz poljskega v znakovni jezik, saj gre za najzahtevnejšo storitev in njo neprekinjeno lahko izvaja največ 30 minut. Če konkretna situacija traja dlje, mora v ponudbo biti vključeno večje število strokovnjakov, pa je glede na to tudi cena višja kot takrat, ko prevajanje v omenjeni jezični kombinaciji izvaja samo ena oseba. Seveda na ceno vplivajo tudi informacije o tem, kje bo dogodek potekal, saj se ta poveča, če sodni tolmači in prevajalci morajo oditi iz mesta svojega stalnega prebivališča ali svoje države, da bi storitev zagotovili.
Vsekakor omenjeni strokovnjaki lahko spremljajo stranke na vseh slovesnih družabnih dogodkov in manifestacijah pa tudi, če morajo gluhe oziroma naglušne osebe, ki imajo težave s komunikacijo in ki jim je materni jezik poljski, obiskovati neko edukacijo.
Prav tako se razume, da bo zagotovljeno prevajanje prireditev iz poljskega v znakovni jezik, toda konkretna storitev bo zagotovljena tudi v vseh situacijah, ki so povezane z družino stranke (poroke, pogrebi in ostali družinski dogodki).
Razume se, da so prevajalci in sodni tolmači lahko angažirani tudi pri organizaciji izpitov na višjih šolah in fakultetah oziroma na predavanjih pa tudi v času roditeljskih sestankov in pouka v katerikoli srednji ali osnovni šoli kot tudi v številnih drugih situacijah, ki so predvsem povezane z izobraževanjem in v katerih so udeleženi ali učenci oziroma študenti ali njihovi starši.
V primeru, da stranka mora obiskati zdravnika zaradi pregleda ali medicinskih posvetovanj, se lahko obrne na zaposlene te institucije in zahteva, da ga spremljajo, da bi izvedeli prevajanje v dani jezični kombinaciji in na ta način stranki maksimalno olajšali komunikacijo z medicinskim osebjem.
V času trajanja sodnih postopkov bo na zahtevo strank prav tako izvedeno prevajanje v navedeni jezični kombinaciji. Seveda prevajalci in sodni tolmači lahko pomagajo strankam, ki jim je potrebno prevajanje iz poljskega v znakovni jezik pri obisku katerekoli državne institucije, ko morajo opraviti določen posel.
V vseh situacijah, ki so povezane s poslovanjem, kot so razgovori za zaposlitev, poslovna pogajanja ali sestanki s poslovnimi partnerji, se člani ekipe te specializirane institucije trudijo strankam zagotoviti prevajanje v dani različici jezikov in jim na ta način omogočiti, da brez kakršnihkoli sodelujejo v takšnih situacijah.
Prevajanje pogreba iz poljskega v znakovni jezik
Če se osebe, ki jim je materni jezik poljski in imajo težave pri komunikaciji ter uporabljajo znakovni jezik, morajo udeležiti pogreba ali poroke oziroma kateregakoli drugega družinskega dogodka, je tudi predvidena izvedba prevajanja iz poljskega v znakovni jezik.
Informacija, da prevajalci in sodni tolmači izvajajo to storitev v vseh treh različicah, ki so poznane, je posebej pomembno za stranke, ker prav njihovim potrebam in značilnostim samega dogodka prilagajajo konkretno vrsto tolmačenja. Poleg za simultano tolmačenje v tej jezični kombinaciji, so namreč zaposleni Prevajalskega centra Akademije Oxford specializirani tudi za uporabo šepetanega tolmačenja oziroma tistega, ki je poznano kot konsekutivno.
Samo zato, ker so specializirani za uporabo vseh treh vrst storitve, so jih stranke dolžne informirati o vsem, kar je povezano z organizacijo neke manifestacije ali s samo situacijo v kateri morajo izvesti prevajanje iz poljskega v znakovni jezik. V bistvu je najbolj pomembno, da ti strokovnjaki izvedo, kako dolgo naj bi ta dogodek trajal oziroma na kateri lokaciji bo organiziran pa tudi dobijo vse potrebne informacije o tem, kako je organizator predvidel, da bo organiziran.
V principu določanje števila strokovnjakov, ki bodo izvajali konkretno storitev, izključno temelji na trajanju dogodka, saj v primeru izvajanja te vrste prevajanje v dani jezični kombinaciji za medije, ena oseba lahko to storitev zagotavlja pol ure, do največ dve uri pa je predvideno njihovo angažiranje v vseh ostalih situacijah. Takoj ko poteče ta čas, konkretni strokovnjak odhaja na odmor, izvajanje prevajanja v navedeni jezični kombinaciji mora prevzeti njegov sodelavec.
Če je to potrebno, so prevajalci in sodni tolmači lahko prisotni tudi vseh situacijah, ki so povezane z izobraževanjem, ne glede na to, ali gre za pouk na višjih šolah ali fakultetah oziroma v srednjih ali osnovnih šolah in roditeljske sestanke ali preizkuse znanja.
Kadar oseba, ki uporablja znakovni jezik za komunikacijo, njegov materni jezik pa je poljski, mora obiskati katerokoli medicinsko institucijo, se lahko obrne na pristojne te specializirane institucije in zahteva, da ob tej priložnosti izvede prevajanje iz poljskega v znakovni jezik. Seveda sodni tolmači in prevajalci lahko spremljajo tudi stranke pri odhodu na policijsko postajo ali neko drugo državno institucijo, lahko pa so prisotni tudi na sodnih procesih, tečajih in prireditvah pa tudi na številnih drugih slovesnih družabnih dogodkih.
Prav tako se konkretna storitev lahko zagotavlja tudi v toku poslovnih sestankov ali srečanjih s poslovnimi partnerji in zaradi pogajanj in dogovora kot tudi v katerikoli drugi situaciji, ki je predvsem povezana s poslovanjem in popolnoma vseeno je, ali gre za neko podjetje ali samostojnega podjetnika.
Cena prevajanja iz poljskega v znakovni jezik
- Iz poljskega v znakovni je po dogovoru
Cena prevajanja iz poljskega v znakovni jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz poljskega v znakovni z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz poljskega v znakovni jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za poljski jezik
Prevodi iz poljskega v angleški jezik
Prevajanje iz poljskega v nemški
Prevajanje iz poljskega v francoski
Prevajanje iz poljskega v španski
Prevajanje iz poljskega v portugalski
Prevajanje iz poljskega v ruski
Prevajanje iz poljskega v grški
Prevajanje iz poljskega v albanski
Prevajanje iz poljskega v italijanski
Prevajanje iz poljskega v danski
Prevajanje iz poljskega v japonski
Prevajanje iz poljskega v češki
Prevajanje iz poljskega v madžarski
Prevajanje iz poljskega v pakistanski
Prevajanje iz poljskega v makedonski
Prevajanje iz poljskega v srbski
Prevajanje iz poljskega v hebrejski
Prevajanje iz poljskega v romunski
Prevajanje iz poljskega v slovaški
Prevajanje iz poljskega v ukrajinski
Prevajanje iz poljskega v bosanski
Prevajanje iz poljskega v estonski
Prevajanje iz poljskega v korejski
Prevajanje iz poljskega v norveski
Prevajanje iz poljskega v švedski
Prevajanje iz poljskega v bolgarski
Prevajanje iz poljskega v finski
Prevajanje iz poljskega v turški
Prevajanje iz poljskega v flamski
Prevajanje iz poljskega v perzijski
Prevajanje iz poljskega v romski
Prevajanje iz poljskega v znakovni