Prevajanje iz poljskega v slovenski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz poljskega v slovenski jezik
Za spletno prevajanje iz poljskega v slovenski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
V primeru, da vam je potrebno prevajanje katerekoli vrste materialov iz poljskega v slovenski jezik, je tukaj Prevajalski center Akademije Oxford, da v celosti izpolni vaše zahteve in vam ponudi niz dodatnih storitev, ki vam bodo omogočile, da dobite profesionalno narejene prevode po izjemno ugodnih cenah in v optimalnih rokih.
Dodatna storitev, ki jo zagotavljamo in jo boste v tej obliki težko našli na drugem mestu, se nanaša predvsem na prevajanje dokumentacije in vseh vrst dokumentov iz poljskega v slovenski jezik, saj poleg storitve prevajanja pri nas dobite tudi njihovo overitev, za katero je zadolžen sodni tolmač. Ko stranka dobi preveden dokument, ki je overjen z žigom uradno priznanega sodnega tolmača, praktično gledano dobi dokument, ki ga lahko preda katerikoli pristojni službi oziroma ga uporablja kot tudi vsak drugi izvirni dokument, saj velja za pravno veljavnega.
To se nanaša na vse tiste dokumente, za katere se ne zahteva izvedba overitve s haškim Apostille žigom, ki lahko do neke mere upočasni postopek obdelave dokumentov. Sicer, prevajalci in sodni tolmači, ki so v naši ekipi zadolženi za obdelavo vaših dokumentov, niso dolžni posedovati informacij o tej vrsti overitve, toda vsekakor vam bodo pojasnili celoten postopek in vam pojasnili, katere institucije so zadolžene za overitev s haškim žigom, da bi vam postopek pridobivanja informacij čim bolj olajšali. Da ne bo pomote, overitev z Apostille žigom je izključno v pristojnosti določenih sodnih organov Republike Slovenije, tako da stranke samo tam lahko dobijo točno informacijo o tem, ali se ta vrsta overitve zahteva tudi za dokumente, za katere jim je potrebno prevajanje iz poljskega v slovenski jezik, ali ne. Da bi pospešili celoten postopek prevajanja dokumentov, bi bilo prav tako dobro izvedeti tudi to, v katerem trenutku poteka overitev z Apostille žigom za konkretni dokument oziroma ali ta overitev poteka na začetku ali na koncu postopka. Na ta način boste natančno vedeli, ali dokument najprej prinesete k nam, ali pa ga najprej odnesete na sodišče, saj sta v praksi prisotni obe možnosti. V primeru, da overitev s haškim žigom poteka na koncu, ga prinesete ali pošljete v našo poslovalnico in potem, ko naši prevajalci in sodni tolmači končajo s prevajanjem in overitvijo dokumenta, ga odnesete osebno v pristojno sodno institucijo, da bi ga overili z Apostille žigom. V drugem primeru oziroma ko overitev s haškim žigom poteka na koncu postopka, morate dokument naprej odnesti na pristojno sodišče in potem ga prinesete k nam, pri čemer se v tem primeru ne prevaja samo dokument, ampak tudi haški žig.
Da bi bil lahko izpolnjen postopek overitve prevedenih dokumentov, so stranke dolžne dostaviti tudi izvirne dokumente, da bi jih sodni tolmač lahko primerjal s prevodi in opravil overitev. Če se zgodi, da pri primerjanju dokumentov ugotovi, da obstajajo odstopanja, sodni tolmač stranki predlaga izvedbo storitve redakcije vsebin, ki jo prav tako izvajajo lektorji in korektorji Akademije Oxford.
Dostava dokumente lahko poteka osebno s strani stranke v naši poslovalnici oziroma s pošiljanjem na naslov ali pa preko kurirske službe oziroma preko “Pošte Slovenije”, s priporočeno pošiljko. Prevzemanje prevedenih in overjenih dokumentov je prav tako lahko osebno ali se pa dokumente pošljejo stranki na določeni naslov preko kurirske službe. Ta storitev sodi med dodatne ter se zaračunava v skladu z veljavnim cenikom službe, ki jo izvaja.
Vse ostale materiale, za katere je strankam potrebno prevajanje iz poljskega v slovenski jezik, lahko pošljejo tudi na elektronski naslov in jih na enak način dobijo po obdelavi. Seveda, če jim ustreza eden od predhodno omenjenih načinov pošiljanja, ki primarno velja za dokumente, lahko izberejo tudi njega.
Od dokumentov obdelujemo tudi poslovne in osebne in poleg sklepa o ustanovitvi pravne osebe, statuta in ustanovitvenega akta podjetja, iz poljskega v slovenski jezik prevajamo tudi: bilance uspeha in stanja, fakture, revizijska, letna in poslovna poročila, poslovne odločitve ter potrdilo o državljanstvu, izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), potrdilo o stalnem prebivališču, vozniško in prometno dovoljenje ter osebno izkaznico, dovoljenje za prebivanje, potni list, delovno dovoljenje in ostale poslovne oziroma osebne dokumente, ki niso navedeni.
Iz poljskega v slovenski jezik prevajamo tudi medicinsko, tehnično, gradbeno in razpisno dokumentacijo oziroma laboratorijske analize tehničnih vzorcev, specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, deklaracije izdelkov, dokumente o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo, gradbene projekte in drugo dokumentacijo, ki se tiče teh področij.
Vse dokumente, ki se predajajo pristojnim službam ob številnih priložnostih, kot so na primer: potrdila o samskem stanu, potrdila o stalni zaposlitvi, potrdila o nekaznovanosti, soglasja za zastopanje, potrdila o višini dohodkov ter potrdila o stanju računa v banki, prav tako prevajamo iz poljskega v slovenski jezik in overjamo z žigom zapriseženega sodnega tolmača.
Naši prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi vse vrste sodnih odločb, pogodb, pritožb, sklepov in tožb, iz poljskega v slovenski jezik pa prevajamo tudi pravni red Evropske Unije, vse vrste licenc in certifikatov kot tudi pooblastila in druge pravne akte. Na vašo zahtevo prevajamo tudi vse dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam in so povezani s področjema znanosti in izobraževanja. Poleg diplome in dodatka k diplomi ter zaključnih spričeval osnovnih in srednjih šol prevajamo tudi: prepise ocen, potrdila o opravljenih izpitih, potrdila o rednem šolanju, predmetnike in programe fakultet kot tudi znanstvena dela in patente pa tudi rezultate znanstvenih raziskav ter diplomske in seminarske naloge.
Prav tako prevajamo tudi vse vrste knjig, tako književna dela kot tudi učbenike. Prevajalci in sodni tolmači v skladu z vašimi zahtevami na najboljši možni način lahko obdelajo dela poezije in proze, romane, beletrijo pa tudi vsebino revij vseh vrst, od otroških in ilustriranih pa do znanstvenih kot tudi časopisne članke.
Prevajanje materialov, ki so namenjeni reklamiranju storitev in izdelkov je še ena v nizu storitev, ki jih zagotavlja Prevajalski center Akademije Oxford. Reklamne zloženke, plakati, brošure, PR članki, katalogi, vizitke in ostali materiali bodo v najkrajšem možnem roku prevedeni iz poljskega v slovenski jezik, in to ob popolnem prilagajanju marketinškega sporočila ciljnemu jeziku, tako bodo vsi potencialni kupci, ki uporabljajo slovenski jezik, na pravi način seznanjeni s tistim, kar se reklamira.
Poleg tega prevajamo tudi besedila katerekoli dolžine, kompleksnosti in tematike ter ne glede na to, ali gre za vsebine, namenjeni predstavitvi krogu strokovnjakov iz določenega področja, ali pa gre za materiale, ki bodo dostopni javnosti. Komunikologija, informacijske tehnologije, menedžment, politika, ekonomija in pravo, so samo nekatera od področij, na katera se lahko nanaša tema besedil, ki jih naši sodni tolmači in prevajalci na zahtevo strank prevajajo iz poljskega v slovenski jezik. Poleg njih, tema je lahko povezana tudi z naslednjimi področji: finance, marketing, gradbena industrija, bančništvo, filozofija, znanost, medicina, sociologija, turizem, izobraževanje, farmacija, ekologija in varstvo okolja pa tudi s katerokoli drugo vejo naravoslovnih oziroma družbenih ved.
Ne smemo pa pozabiti na prevajanje spletnih strani, ki ga prav tako izvajamo na vašo zahtevo. Tisto, po čemer se obdelava spletnih vsebin, za katero so angažirani prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford razlikuje glede na številne druge, je dejstvo, da da pri tem postopku spoštujejo pravila SEO (Search Engine Optimisation), ki jih pazljivo uporabljajo. Prav zato se vsebine, ki jih prevajajo, zelo hitro pojavijo na precej boljšem mestu v polju iskanja, kar pa pomeni, da večje število strank, lahko pride do informacij o poslovanju podjetja, ki je lastnik tako prevedene spletne strani. Poleg spletnih predstavitev iz poljskega v slovenski jezik prevajamo tudi programsko opremo oziroma različne programe in aplikacije, ki so potrebne našim strankam kot tudi spletne prodajalne in kataloge.
Pri nas lahko dobite tudi kompletno obdelane vse vrste video in zvočnih materialov. S tem mislimo na prevajanje in storitev sinhronizacije oziroma podnaslavljanja. Poleg animiranih in risanih iz poljskega v slovenski jezik prevajamo tudi igrane in dokumentarne filme pa tudi reklamna sporočila, serije ter izobraževalne, otroške, informativne in druge vrste oddaj.
Čeprav se vse navedene storitve nanašajo na prevajanje v pisani obliki, so naši prevajalci in sodni tolmači usposobljeni tudi za tolmačenje iz poljskega v slovenski jezik, tako da poleg simultanega na vašo zahtevo izvajajo tudi konsekutivno in šepetano tolmačenje. Ko to zahtevajo okoliščine, vam pod ugodnimi pogoji lahko ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Prevajanje rezultatov znanstvenih raziskav iz poljskega v slovenski jezik
Kar zadeva prevajanje rezultatov znanstvenih raziskav iz poljskega v slovenski jezik, bodo naši prevajalci in sodni tolmači ne glede na njihovo kompleksnost izpolnili vaša pričakovanja in vam omogočili, da v najkrajšem možnem roku dobite profesionalno obdelane vsebine.
Poleg tega prevajamo tudi znanstvena dela in patente pa tudi diplomske in seminarske naloge oziroma vse vsebine, ki se nanašajo na področje znanosti ali izobraževanja. To pomeni, da na vašo zahtevo prevajamo pa tudi overimo vse dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam in so povezani s področji, kot so: predmetniki in programi fakultet, potrdila o opravljenih izpitih, diplome in dodatki k diplomi, potrdila o rednem šolanju ter zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol in prepisi ocen.
Prav tako iz poljskega v slovenski jezik prevajamo tudi besedilne materiale različne tematike. Poleg tistih, ki so namenjeni plasiranju javnosti, prevajamo tudi tista besedila, ki bodo izključno predstavljena ozkim krogom strokovnih oseb za določeno področje.
Kar zadeva temo, lahko trdimo, da naši prevajalci in sodni tolmači lahko prevajajo besedila, katerih tema se nanaša na katerokoli področje, in da jim absolutno nobena tema ni neznana.
Turizem, ekonomija, marketing, politika, znanost, psihologija, farmacija, ekologija in varstvo okolja, pravo, komunikologija, gradbena industrija, izobraževanje, filozofija, sociologija, bančništvo, menedžment, medicina, finance so samo nekatera področja, na katera se lahko nanaša tema takšnih vsebin, iz poljskega v slovenski jezik pa prevajamo tudi besedila, ki obdelujejo temu iz katerekoli veje družbenih in naravoslovnih ved.
Prevajanje dokumentov iz poljskega v slovenski jezik in overitev sodnega tolmača
Storitev, ki se nanaša na prevajanje dokumentov iz poljskega v slovenski jezik, vključuje tudi storitev overitve, ki jo izvajajo pooblaščene osebe oziroma sodni tolmači. Tako vsaka stranka, ki želi dobiti preveden dokument pravzaprav dobi njegovo kompletno obdelavo, saj mu sodni tolmač s samim tem, da prevod opremi s svojim žigom, daje pravno in zakonsko veljavnost, ker ta žig označuje, da je prevod v celosti enak izvirniku, tako da ga stranka lahko preda katerikoli državni službi, ko je to potrebno.
V primeru, ko se za določeni dokument zahteva tudi overitev s haškim Apostille žigom, za katero so zadolženi sodni organi naše države, je stranka dolžna pridobiti informacijo o načinu overitve. Da najprej pojasnimo zelo pomembno stvar: Apostille žig se ne zahteva za vse dokumente, toda za tiste, za katere se zahteva, najpogosteje poteka na dva načina oziroma na začetku ali na koncu postopka obdelave dokumentov. Iz tega razloga se mora stranka najprej pozanimati o tej vrsti overitve, saj bo tako prihranila trud in čas, ker bo točno vedela, ali dokument nosi najprej na sodišče ali v Prevajalski center Akademije Oxford. V primeru, da overitev s haškim žigom poteka na koncu postopka prevajanja, stranka dokument najprej prinese nam, da bi prevajalci in sodni tolmači zaključili svoje delo in ga potem odnese v pristojno sodno institucijo na overitev s tem žigom. V drugem primeru oziroma ko najprej poteka overitev z Apostille žigom, mora stranka imeti na umu, da ko nam prinese tako overjen dokument, naš strokovnjak prevaja, tako dokument kot tudi haški žig in potem tako preveden dokument overja sodni tolmač s svojim z žigom.
Osebna izkaznica, vozniško in prometno dovoljenje, izpiski iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), potni list, potrdilo o državljanstvu, dovoljenje za prebivanje, delovno dovoljenje in vse ostale dokumente, ki veljajo za osebne, na vašo zahtevo prevajamo iz poljskega v slovenski jezik. Poleg tega prevajamo tudi vse dokumente, ki se zelo pogosto predajajo pristojnim službam in s tem mislimo na: potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, soglasje za zastopanje, potrdilo o rednih dohodkih in ostale vrste soglasij, potrdil in izjav.
Pri nas prav tako lahko dobite tudi prevajanje vseh dokumentov, ki so povezani s poslovanjem določenega podjetja in med drugim iz poljskega v slovenski jezik prevajamo tudi: statute in ustanovitvene akte podjetij, sklepe o ustanovitvi pravne osebe, bilance uspeha in stanja, fakture, revizijska pa tudi letna in finančna poročila ter poslovne odločitve in ostale dokumente te vrste. Naši prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi certifikate, pravni red Evropske Unije in pooblastila pa tudi sodne odločbe, sodbe, tožbe, pritožbe, odločitve in sklepe kot tudi licence in vse druge pravne akte.
Medicinsko, tehnično, gradbeno in razpisno dokumentacijo prav tako prevajamo, če imate potrebo za tem. Navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, deklaracije izdelkov, specifikacije farmacevtskih izdelkov, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, navodila za uporabo in dokumente o medicinskih izdelkih so samo nekateri od dokumentov, ki jih bomo obdelali na vašo zahtevo.
Posebej poudarjamo, da je najpomembneje, da stranke spoštujejo postopek dostave dokumentov na obdelavo, saj so dolžni priložiti tudi izvirnike na vpogled. Tako da imajo poleg osebne dostave tudi možnost pošiljanja s priporočeno poštno pošiljko ali preko kurirske službe. Obdelane dokumente pa lahko prevzamejo osebno v poslovalnici Akademije Oxford ali pa zahtevajo, da jim se dostavijo na domači naslov. Ker se za izvedbo storitve dostave na naslov angažira kurirska služba, se ta storitev zaračunava v skladu z njihovim veljavnim cenikom pri prevzemanju, neposredno od stranke.
Ker je za nujno prevajanje odzivnost ključnega pomena, se strankam samo v primeru, da jim je prevajanje dokumentov iz poljskega v slovenski jezik potrebno v posebej kratkem roku, dovoljuje, da skenirane dokumente najprej pošljejo na elektronski naslov in da naknadno dostavijo tudi izvirne in to na kateregakoli od navedenih načinov oziroma tako kot jim najbolj ustreza.
Prevajanje spletnih vsebin iz poljskega v slovenski jezik
Poleg spletnih strani, zaradi česa se na nas najpogosteje obračajo stranke, iz poljskega v slovenski jezik prevajamo programsko opremo oziroma katerikoli program ali aplikacijo, ki mora biti prevedena. Prav tako prevajamo tudi vsebino spletnih katalogov in spletnih prodajaln, ne glede na obsežnost in kompleksnost.
Pogosto s ponosom poudarjamo, da so spletne strani, ki jih obdelajo naši prevajalci in sodni tolmači zelo hitro vidljivi v okviru polja iskanja in da po prevajanju iz poljskega v slovenski jezik zasedajo veliko boljše mesto na iskalnikih. Vse to zahvaljujoč uporabi pravil SEO (Search Engine Optimisation), ki jih oni upoštevajo med postopkom obdelave. Kadar se pravila dobre optimizacije implementirajo v vsebine, ki se prevajajo, uspeh ne more izostati, saj je to še en razlog več za angažiranje strokovnjakov, specializiranih za prevajanje spletnih vsebin v tej kombinaciji jezikov.
Poleg tega iz poljskega v slovenski jezik prevajamo tudi materiale, ki so povezane s področjem marketinga, kot so: brošure, zloženke, PR članki, vizitke, katalogi, plakati in ostali ter vse vrste video oziroma zvočnih vsebin. Poleg prevajanja filmov vseh žanrov (igrani, animirani, dokumentarni, risani in drugi), prevajamo tudi izobraževalne, otroške, zabavne pa tudi informativne oddaje ter serije in reklamna sporočila, na zahtevo strank pa izvajamo tudi njihovo podnaslavljanje ali sinhronizacijo.
Da nismo usmerjeni samo na storitve pisanega prevajanja, je tudi dokaz tolmačenje iz poljskega v slovenski jezik, ker je to storitev, ki jo zagotavljajo naši prevajalci in sodni tolmači. Poleg tega pa vam ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Ali se boste odločili za simultano, konsekutivno ali šepetano tolmačenje, izključno je odvisno od koncepta samega dogodka, števila udeležencev in podobnih detajlov, ki nam jih morate posredovati, da bi lahko pripravili ustrezno ponudbo.
Cena prevajanja iz poljskega v slovenski jezik
- Iz poljskega v slovenski je 22 EUR po strani
Cena prevajanja iz poljskega v slovenski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz poljskega v slovenski z overitvijo sodnega tolmača je 26 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz poljskega v slovenski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za poljski jezik
Prevodi iz poljskega v angleški jezik
Prevajanje iz poljskega v nemški
Prevajanje iz poljskega v francoski
Prevajanje iz poljskega v španski
Prevajanje iz poljskega v portugalski
Prevajanje iz poljskega v ruski
Prevajanje iz poljskega v grški
Prevajanje iz poljskega v albanski
Prevajanje iz poljskega v italijanski
Prevajanje iz poljskega v danski
Prevajanje iz poljskega v japonski
Prevajanje iz poljskega v češki
Prevajanje iz poljskega v madžarski
Prevajanje iz poljskega v pakistanski
Prevajanje iz poljskega v makedonski
Prevajanje iz poljskega v srbski
Prevajanje iz poljskega v hebrejski
Prevajanje iz poljskega v romunski
Prevajanje iz poljskega v slovaški
Prevajanje iz poljskega v ukrajinski
Prevajanje iz poljskega v bosanski
Prevajanje iz poljskega v estonski
Prevajanje iz poljskega v korejski
Prevajanje iz poljskega v norveski
Prevajanje iz poljskega v švedski
Prevajanje iz poljskega v bolgarski
Prevajanje iz poljskega v finski
Prevajanje iz poljskega v turški
Prevajanje iz poljskega v flamski
Prevajanje iz poljskega v perzijski
Prevajanje iz poljskega v romski
Prevajanje iz poljskega v znakovni