Prevajanja iz arabskega v hrvaški jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz arabskega v hrvaški jezik
Za spletno prevajanje iz arabskega v hrvaški jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Zainteresiranim strankam Prevajalski center Akademije Oxford omogoča, da v predstavništvu dobijo storitev, ki vključuje neposredno prevajanje iz arabskega v hrvaški jezik.
Glede na to, da so člani ekipe in prevajalci in sodni tolmači, to pomeni, da stranke, ki v omenjeni jezikovni različici zahtevajo obdelavo dokumentov, pravzaprav poleg osnovne storitve dobijo tudi dodatno v pogledu overitve prevedenega dokumenta katerekoli vrste. Praktično rečeno, namen takšnega načina obdelave je, da se konkretnim dokumentom zagotovi veljavnost pred zakonom, saj se z žigom zapriseženega sodnega tolmača potrjuje enakost prevoda izvirniku.
Poleg vseh osebnih dokumentov (potni list, potrdilo o državljanstvu, delovno dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, prometno dovoljenje, osebna izkaznica, potrdilo o stalnem prebivališču, izpiski iz matičnega registra o rojstvu, vozniško dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o smrti in drugi) ti strokovnjaki na zahtevo strank v skladu s pravili obdelujejo tudi vse dokumente, ki sestavljajo gradbeno pa tudi razpisno in tehnično dokumentacijo (deklaracije izdelkov, gradbeni projekti, navodila za uporabo, laboratorijske analize tehničnih vzorcev in drugi).
Iz arabskega v hrvaški jezik vsekakor neposredno prevajamo tudi pravne akte in v tem primeru sodni tolmači in prevajalci kompletno obdelujejo, tako različne vrste pogodb, pooblastilo za zastopanje in sodne odločbe ter sodbe kot tudi pritožbe, pravni red Evropske Unije in certifikate zatem sodne sklepe in tožbe pa tudi licence vseh vrst oziroma številne druge dokumente, ki se nanašajo na področje prava oziroma so povezani s sodstvom.
Seveda zainteresirana stranka lahko zahtevajo tudi kompletno obdelavo vseh vrst izjav kot tudi potrdil in soglasij, kot so na primer potrdilo o višini dohodkov in potrdilo o samskem stanu kot tudi soglasje za zastopanje pa tudi potrdilo o nekaznovanosti in potrdilo o stalni zaposlitvi ter potrdilo o stanju računa v banki oziroma številni drugi trenutno neomenjeni dokumenti, ki se v določenih situacijah predajajo pristojni instituciji.
Ti strokovnjaki poskrbijo tudi za neposredno prevajanje medicinske dokumentacije iz arabskega v hrvaški jezik, pri čemer kompletno obdelujejo, tako zdravniške izvide in dokumentacijo o medicinskih izdelkih kot tudi specifikacije farmacevtskih izdelkov pa tudi navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov in vse druge dokumente, ki jih do zdaj nismo omenili in sodijo v to vrsto dokumentacije.
Poleg tega so prevajalci in sodni tolmači specializirani, da odgovorijo tudi na zahteve tistih posameznikov, ki jim je v konkretni jezikovni različici potrebno prevajanje za številne dokumente s področja, tako znanosti kot tudi izobraževanja. To pravzaprav pomeni, da na njihovo zahtevo prevajajo potrdilo o rednem šolanju, diplomo in dodatek k diplomi ter potrdilo o opravljenih izpitih in znanstvene patente in dela kot tudi zaključna spričevala osnovne in srednje šole zatem predmetnike in programe fakultet, seminarske naloge in prepis ocen pa tudi diplomske naloge in vse druge vsebine, ki se tičejo teh področij.
Poleg vseh do zdaj omenjenih dokumentov se bodo navedeni strokovnjaki potrudili, da v čim krajšem roku prevedejo tudi ustanovitveni akt oziroma statut podjetja zatem vse vrste poslovnih poročil, kot so letna, finančna in revizijska in poslovne odločitve in fakture pa tudi sklep o ustanovitvi pravnih oseb oziroma vse ostale dokumente, ki sestavljajo poslovno dokumentacijo, saj so povezani za delovanjem določenega podjetja ali posameznika.
Stranke, ki se zanimajo za to storitev, morajo najprej biti seznanjene z dejstvom, da je z zakonom točno opredeljeno, po katerem principu se pristopa overitvi, saj se od pooblaščenih sodnih tolmačev zahteva, da primerjajo izvirni in prevedeni dokument, preden postavijo svoj žig. Razlog za to pa je v tem, da žig sodnega tolmača predstavlja dokaz, da gre za istovetne dokumente. Če pri tem opazi neke napake, je dolžan stranki omogočiti profesionalno redakcijo, kar predstavlja storitev, ki jo v okviru omenjene institucije izvajajo izkušeni lektorji in korektorji. Njena uporaba ima za cilj, da se opažene napake odpravijo, tako da sodni tolmač lahko brez kakršnihkoli ovir pristopi overi in navedena storitev se uporablja tudi za vse druge vsebine, v katerih bodo zaznane napake.
Vsak posameznik, ki mu je potrebno neposredno prevajanje dokumentov iz arabskega v hrvaški jezik, mora seveda priložiti izvirnike, pa se postopek dostave razlikuje glede na druge vsebine, saj njih stranke lahko preprosto pošljejo na elektronski naslov in jih tako prav tako tudi prevzamejo, ko bo obdelava končana. Izvirne dokumente na vpogled pošiljajo ali s priporočeno poštno pošiljko ali pa preko kurirske službe, na razpolago pa je tudi možnost, ki vključuje osebno dostavo teh materialov v poslovalnico konkretne institucije.
Od stranke, ki se zanima za posebej hitro prevajanje kateregakoli dokumenta, se vsekakor zahteva spoštovanje pravila, ki je povezana s pošiljanjem izvirnih dokumentov, toda pred tem ima pravico, da jih skenira in pošlje na elektronski naslov poslovalnice, da bi bil postopek hiter.
Vsaka zainteresirana stranke ima pravico, da se odloči, ali ji bodo kompletno obdelani dokumenti dostavljeni na hišni naslov ali pa jih bo osebno prevzela v prostorih poslovalnice. Prva možnost predvideva angažiranje določene kurirske službe, in ta stranka mora morati storitev dodatno plačati, in to izključno v skladu s cenikom, veljavnim v okviru službe za dostavo.
Obstaja zelo pomembna informacija, s katero morajo biti seznanjene absolutno vse stranke, ki jih zanima obdelava dokumentov v navedeni jezikovni različici in je povezana za overitvijo s posebno vrsto žiga. Mislimo na tako imenovani Apostille žig, ki je poznan tudi kot Haški, strokovnjaki te institucije pa nimajo dovolj pooblastil, da bi izvedli konkretno vrsto overitve. Preprosto povedano, z omenjenim žigom se ne opremlja vsak dokument, ki se prevaja, ampak pravni akti točno določajo, kdaj se izvaja ta vrsta overitve in po točno katerem principu za določeni dokument. Prav zato je tudi pomembno, da vsaka stranka vzame nase zbiranje informacij o tej vrsti overitve in da izve, ali je obvezna za njene dokumente in kdaj se izvaja oziroma ali overitev s Haškim žigom poteka na koncu ali na začetku tega procesa. S samim tem olajša najprej sebi, ker ve, kam je treba najprej odnesti dokument in na kakšen način bo dokument obdelan oziroma kako dolgo bo ta postopek trajal.
Vsekakor so na razpolago tudi določene dodatne storitve, ki znatno olajšujejo strankam, tako da vsi tisti, ki jih zanima neposredno prevajanje serij in filmov iz arabskega v hrvaški jezik imajo, lahko v okviru te institucije angažirajo strokovnjake, ki bodo izvedli podnaslavljanje teh in številnih drugih video in zvočnih materialov ter njihovo sinhronizacijo. Seveda prevajalci in sodni tolmači profesionalno odgovorijo tudi na zahteve posameznikov in prevajajo, tako igrane filme kateregakoli žanra kot tudi dokumentarne pa tudi risane in animirane oziroma reklamna sporočila in serije ter oddaje različne vsebine, kot so na primer informativne, otroške, zabavne, izobraževalne in druge oziroma absolutno vse video pa tudi zvočne materiale.
V uradni ponudbi je tudi storitev, ki vključuje profesionalno obdelavo revij in časopisnih člankov pa tudi književnih dela s področja poezije ali proze kot tudi besedilnih materialov različne vrste in učbenikov.
Tolmačenje v tej jezikovni različici je prav tako na seznamu storitev, ki jih na zahtevo izvajajo sodni tolmači in prevajalci, toda stranke, ki so zanjo zainteresirane, morajo vedeti, da so specializirani, tako za šepetano kot tudi za konsekutivno pa tudi simultano tolmačenje iz arabskega v hrvaški jezik. Da bi bila izbrana ustrezna storitev za neki dogodek, je potrebno, da se izvede profesionalna analiza vseh podatkov o njem, pri čemer mislimo predvsem na predvideno trajanje in na število udeležencev. Toda, vsekakor je treba poudariti, da so koristni tudi podatki o sami lokaciji prirejanja tega dogodka pa tudi o njegovi organizaciji in vse te podatke morajo stranke pravočasno posredovati v poslovalnico. Poleg omenjene storitve strankam ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje, če je ta vrsta tolmačenja usklajena z zahtevami dogodkov.
Na zahtevo strank prav tako lahko prevajajo tudi različne vrste marketinških materialov. Poleg plakatov, reklamnih letakov in vizitk, ti strokovnjaki profesionalno obdelujejo tudi reklamne zloženke in kataloge kot tudi brošure in druge materiale s področja marketinga.
Treba je poudariti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci zainteresiranim strankam omogočajo neposredno prevajanje spletnih vsebin iz arabskega v hrvaški jezik, kar vključuje, ne samo profesionalno obdelavo spletnih strani, ampak tudi programov oziroma spletnih katalogov ter različnih vrst aplikacij spletnih prodajaln in na splošno vseh tistih vsebin, ki so povezane z računalništvom in dostopne v okviru spleta. Ko je to potrebno, ti strokovnjaki uporabljajo tudi smernice, ki so povezane z optimizacijo konkretnih materialov, kar pomeni, da če na pravilen način implementirajo orodja SEO (Search Engine Optimisation). Tako bo konkretnim vsebinam maksimalno poboljšan položaj v iskanju in zainteresirane stranke bodo lažje prihajale do potrebnih informacij, kar ima pozitiven vpliv tudi na poslovanje lastnikov teh vsebin.
Prevajanje besedil s področja turizma iz arabskega v hrvaški jezik
Stranke lahko v omenjeni jezikovni različici dobijo profesionalno prevedene, tako strokovna kot tudi poljudna besedila, katerih tema je povezana s področjem turizma. Poleg njih prevajalci in sodni tolmači lahko iz arabskega v hrvaški jezik neposredno prevajajo tudi besedila s področja ekonomije pa tudi tista, katerih tema je povezana s področji gradbene industrije, menedžmenta in filozofije oziroma marketinga, ekologije in varstva okolja in sociologije, prava in izobraževanja. Vsekakor se bodo potrdili ugoditi tudi vsem zahtevam tistih posameznikov, ki jim je konkretni jezikovni različici potrebno prevajanje besedil s področij psihologije, financ in medicine pa tudi komunikologije zatem farmacije in vseh drugih znanstvenih disciplin, ki sodijo v družbene ali naravoslovne vede.
Omenjeni strokovnjaki se bodo potrdili, da v primeru potrebe prevedejo tudi katerekoli književno delo, ne glede na to, ali je poetsko ali prozno kot tudi učbenike. Poleg tega so specializirani za obdelavo ilustriranih in strokovnih revij kot tudi časopisnih člankov različne tematike.
Moramo omeniti tudi to, da zainteresirane stranke lahko angažirajo te strokovnjake, da izvedejo neposredno prevajanje spletnih vsebin iz arabskega v hrvaški jezik oziroma vseh tistih materialov, ki so ali dostopne na spletu ali pa so povezane z računalništvom. Poleg spletnih prodajaln in katalogov sodni tolmači in prevajalci lahko maksimalno profesionalno prevajajo tudi programsko opremo katerekoli vrste in seveda spletne strani. Ker odlično poznajo pravila, ki jih vključuje SEO (Search Engine Optimisation), jih v primeru potrebe tudi uporabijo. Na ta način stranka poleg prevajanja dobi tudi storitev optimizacije konkretnih materialov s spletnim iskanjem, kar ima za posledico njihov boljši položaj, tako da bodo zadovoljni tudi njihovi lastniki.
Poleg omenjenih strokovnjakov Prevajalski center Akademije Oxford zaposluje tudi korektorje oziroma profesionalne lektorje, ki na zahtevo strank zagotavljajo storitev redakcije. Gre za to, da obstajajo osebe, ki trdijo, da je zelo enostavno zvesti prevajanja iz arabskega v hrvaški jezik za različne vsebine, toda tega kljub ne izvedejo ob spoštovanju pravil, pa lahko mirno rečemo, da konkretne materiale obdelajo nestrokovno in da v njih mrgoli napak. V tem primeru je potrebno, da se izvede lektura oziroma uporabijo vsa pravila, ki jih določa korektura, da bi se ti materiali kasneje lahko uporabljali.
Prevajanje informativnih oddaj iz arabskega v hrvaški jezik
Da bi bila absolutno vsakomur, ki želi to storitev dobiti za radijske ali televizijske informativne oddaje, omogočena profesionalna obdelava, Prevajalski center Akademije Oxford zagotavlja tudi dodatne storitve v pogledu sinhronizacije konkretnih vsebin ali pa njihovega podnaslavljanja. Poleg informativnih iz arabskega v hrvaški jezik neposredno prevajamo tudi izobraževalne oddaje pa tudi tiste, ki imajo zabavni značaj, pri čemer prevajalci in sodni tolmači v tej jezični kombinaciji lahko prevajajo, tako igrane filme kateregakoli žanra kot tudi dokumentarne pa tudi animirane oziroma risane, ter reklamna sporočila, serije in vse druge video in zvočne materiale.
Seveda na ustrezen način izpolnjujejo tudi zahteve posameznika, ki mu je potrebna obdelava reklamnih vsebin, tako da po potrebi prevajajo, tako PR članke, vizitke in reklamne letake kot tudi kataloge zatem plakate, zloženke in brošure oziroma absolutno vse vsebine, ki so usmerjene predvsem na reklamiranje storitev ali izdelkov različne vrste. S ciljem, da stranka dobi zares profesionalno storitev, se sodni tolmači in prevajalci najprej trudijo, da kakovostno obdelajo samo sporočilo, ki ga vsebujejo konkretni materiali in ga prevedejo v duhu ciljnega jezika, da bi osebam, ki jim je ta materni in ki se bodo srečali s temi vsebinami, omogočili lažje razumevanje, kaj se reklamira.
Pri organizaciji dogodka katerekoli vrste, na katerem naj bi bili prisotni izvorni govorci hrvaškega oziroma arabskega jezika, omenjeni strokovnjaki lahko izvedejo šepetano pa tudi konsekutivno in simultano tolmačenje iz arabskega v hrvaški jezik. Vsaka od teh storitev je predvidena za dogodek, ki zahteva predvideva določeno število udeležencev in trajanje, pa se na podlagi teh podatkov tudi lahko določi, katera vrsta tolmačenja mora biti uporabljena. To pa pomeni, da je vsaka zainteresirana stranka dolžna posredovati prav te informacije, pri čemer je zaželeno, da konkretne strokovnjake obvesti tudi o sami organizaciji in toku dogodkov pa tudi o lokaciji, na kateri bo potekal. Posebej je treba poudariti, da ta institucija pod izjemno ugodnimi pogoji ponuja tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Prevajanje dovoljenje za prebivanje iz arabskega v hrvaški jezik in overitev sodnega tolmača
Samo, če se poleg prevajanja dovoljenja za prebivanje iz arabskega v hrvaški jezik izvede tudi overitev z žigom osebe, ki je s strani predpisanih institucij pooblaščena oziroma sodnega tolmača, lahko šteje, da je dokument pravilno obdelan. Seveda to storitev prav po tem principu izvajajo prevajalci in sodni tolmači, ki so angažirani v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford.
In glede na to, da predpisi določajo, kako točno mora potekati postopek overitve, je treba poudariti, da je vsaka stranka dolžna spoštovati vsa veljavna pravila, pri čemer mislimo predvsem na pošiljanje izvirnih dokumentov na vpogled omenjenemu strokovnjaku.
V okviru državnih institucij, ki so za to pristojne, mora vsak posameznik informacijo o potrebi za overitvijo s Haškim žigom, ki je poznan tudi pod imenom Apostille. Osnovni razlog, zaradi katerega to posebej poudarjamo, so pooblastila omenjenih strokovnjakov, v katera ne sodi tudi ta vrsta overitve, tako da je stranke ne morejo dobiti v okviru navedene institucije.
Če je nekomu potrebna obdelava omenjenega ali kateregakoli drugega osebnega dokumenta, lahko pričakuje maksimalno profesionalno storitev, saj ti strokovnjaki poleg dovoljenje za prebivanje kompletno obdelujejo tudi delovno dovoljenje oziroma prometno in vozniško, prevajajo pa tudi izpiske iz matičnega registra o smrti, potni list in potrdilo o stalnem prebivališču zatem potrdilo o državljanstvu in izpiske iz matičnega registra o rojstvu kot tudi osebno izkaznico, izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in druge osebne dokumente.
Če je to potrebno strankam, sodni tolmači in prevajalci lahko obdelujejo absolutno vse vrste dokumentacij in v ponudbi je, tako neposredno prevajanje medicinske dokumentacije iz arabskega v hrvaški jezik (specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka, zdravniški izvidi in druga) kot tudi poslovne dokumentacije (statut podjetja, finančna poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, letna poročila, poslovne odločitve, ustanovitveni akt podjetja, revizijska poročila, fakture in druga).
Seveda storitev, ki je povezana s prevajanjem v konkretni jezični kombinaciji, vključuje tudi profesionalno obdelavo vseh tistih dokumentov, ki jih različne državne službe zahtevajo od posameznikov. To se najprej nanaša na potrdilo o nekaznovanosti in na potrdilo o stalni zaposlitvi pa tudi na soglasje za zastopanje zatem potrdilo o višini dohodkov, kot tudi potrdilo o samskem stanu in o stanju računa v banki in na številne druge vrste, tako potrdil in soglasij kot tudi izjav.
Poleg gradbenih projektov prevajalci in sodni tolmači lahko izvedejo tudi kompletno obdelavo vseh dokumentov, ki sestavljajo, ne samo gradbeno, ampak tudi razpisno in tehnično dokumentacijo, tako da poleg omenjenega izvajajo tudi prevajanje laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev iz arabskega v hrvaški jezik oziroma deklaracij izdelkov in navodila za uporabo in drugih dokumentov, ki sestavljajo omenjene vrste dokumentacij.
Poleg kompletne obdelave diplomskih in seminarskih nalog oziroma znanstvenih del katerekoli tematike, dolžine in kompleksnosti, stranke v okviru predstavništva te institucije pričakuje tudi profesionalna obdelava vseh tistih dokumentov, ki so na kakršenkoli način povezani s področjem znanosti in izobraževanja. Na prvem mestu mislimo na prevajanje diplome in dodatka k diplomi ter potrdila o opravljenih izpitih in prepisa ocen oziroma na kompletno obdelavo spričeval osnovnih in srednjih šol zatem rezultatov znanstvenih raziskav in potrdila o rednem šolanju pa tudi znanstvenih patentov in predmetnikov ter programov fakultet oziroma vseh drugih dokumentov, ki so na določen način povezani z navedenima področjema.
Treba je reči tudi to, da zainteresirane stranke lahko navedene strokovnjake zadolžijo za kompletno obdelavo vseh sodnih odločb in sodb oziroma sodnih sklepov, tožb in pritožb pa tudi pravnega reda Evropske Unije, certifikatov in sodnih pogodb oziroma pooblastila za zastopanje in licenc ter drugih dokumentov, ki veljajo za pravne akte, ker so povezani s področjem sodstva ali prava.
Cena prevajanja iz arabskega v hrvaški jezik
- Iz arabskega v hrvaški je 28 EUR po strani
Cena prevajanja iz arabskega v hrvaški jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz arabskega v hrvaški z overitvijo sodnega tolmača je 33 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz arabskega v hrvaški jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za arabski jezik
Prevodi iz arabskega v angleški
Prevajanje iz arabskega v nemški
Prevajanje iz arabskega v francoski
Prevajanje iz arabskega v španski
Prevajanje iz arabskega v italijanski
Prevajanje iz arabskega v portugalski
Prevajanje iz arabskega v ruski
Prevajanje iz arabskega v grški
Prevajanje iz arabskega v albanski
Prevajanje iz arabskega v danski
Prevajanje iz arabskega v japonski
Prevajanje iz arabskega v kitajski
Prevajanje iz arabskega v češki
Prevajanje iz arabskega v poljski
Prevajanje iz arabskega v madžarski
Prevajanje iz arabskega v pakistanski
Prevajanje iz arabskega v makedonski
Prevajanje iz arabskega v srbski
Prevajanje iz arabskega v hebrejski
Prevajanje iz arabskega v romunski
Prevajanje iz arabskega v slovaški
Prevajanje iz arabskega v ukrajinski
Prevajanje iz arabskega v bosanski
Prevajanje iz arabskega v estonski
Prevajanje iz arabskega v finski
Prevajanje iz arabskega v hrvaški
Prevajanje iz arabskega v korejski
Prevajanje iz arabskega v bolgarski
Prevajanje iz arabskega v norveški
Prevajanje iz arabskega v turški
Prevajanje iz arabskega v švedski