Prevajanja iz nizozemskega v albanski jezik
Vsakdo, ki mu je potrebna konkretna storitev, jo lahko v obeh različicah dobi v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford, saj so njegovi strokovnjaki specializirani, tako za tolmačenje iz nizozemskega v albanski jezik kot tudi za obdelavo vseh materialov v pisani obliki.
Osebe, ki jih zanima izvedba te storitve v obliki tolmačenja, morajo vedeti, da prevajalci in sodni tolmači izvajajo, tako konsekutivno kot tudi šepetano pa tudi simultano tolmačenje in se samo na podlagi konkretnega dogodka oziroma načina njegove organizacije lahko odločijo, katero storitev bodo uporabili. Poudarjamo, da je tudi najem opreme za simultano tolmačenje zadnje generacije, navedeno kot storitev, ki je omogočena zainteresiranim strankam.
Poleg tega so omenjeni strokovnjaki usposobljeni tudi za obdelavo absolutno vsake vsebine, ki je primarno povezana s področjem marketinga oziroma je namenjena predstavitvi določenih dogodkov ali delovanja določenega podjetja oziroma reklamiranje nekih izdelkov ali storitev. Poleg zloženk in reklamnih letakov pravilno prevajajo tudi vizitke, brošure in PR članke pa tudi kataloge kot tudi ostale vsebine, ki so povezane s konkretnim področjem.
Vsi, ki želijo dobiti neposredno prevajanje učbenikov iz nizozemskega v albanski jezik, za izvedbo te storitve prav tako lahko angažirajo naše strokovnjake. Le-ti v skladu z zahtevami posameznikov obdelujejo tudi besedilne vsebine različne tematike, namena in dolžine oziroma kompleksnosti kot tudi dela beletrije zatem romane in vsa ostala književna dela, ki sodijo v prozo. Seveda profesionalno odgovorijo tudi na zahteve strank, ki jim je potrebna obdelava časopisnih člankov oziroma pesmi in ostalih poetskih del književnosti, pri čemer lahko prevajajo tudi vsebino, tako otroških kot tudi strokovnih oziroma vseh drugih vrst revij.
Samo dejstvo, da prevajalci in sodni tolmači posedujejo dovolj izkušenj z implementacijo pravil, povezanih s SEO (Search Engine Optimisation), je izjemno pomembno v primeru prevajanja spletnih vsebin v navedeni jezikovni različici. Natančneje rečeno, oni ta specializirana orodja implementirajo pri svojem delu, pa na ta način spletnim stranem, ki jih obdelujejo pa tudi spletnim katalogom in prodajalnam in vsem drugim vsebinam, ki se lahko vidijo na spletu, ponujajo možnost, da bistveno poboljšajo položaj, ki ga zavzemajo v polju iskanja. Najenostavneje rečeno, ko bodo te vsebine uradno postavljene na spletu, jih bo iskalnik zaradi tega, ker so optimizirane v skladu s pravili iskanja, prepoznal kot najboljše rezultate in jih kotiral na prvi strani rezultatov. Vse to se bo seveda izjemno dobro pokazalo, ker se bo tudi poslovanje lastnika teh vsebin poboljšalo, saj jih potencialne stranke lahko enostavno najdejo in dobijo konkretne informacije. Posebej poudarjamo tudi to, da bo opravljeno tudi profesionalno prevajanje programske opreme iz nizozemskega v albanski jezik, če je to potrebno, pri čemer navedeni strokovnjaki obdelujejo, tako programe katerekoli vrste kot tudi aplikacije.
Kdor se zanima za obdelavo katerih vsebin, ki smo jih omenili do tega trenutka, jih lahko pošlje na elektronski naslov predstavništva, predviden pa je tudi enak način prevzemanja prevedenih materialov. Prav tako se tudi razume, da stranka lahko izbere drugi način prevzemanja pa tudi dostave vsebin, dodatne informacije o tem pa lahko zahteva v poslovalnici te institucije.
Profesionalno podnaslavljanje vseh video vsebin pa tudi različnih vrst zvočnih materialov, za katere se izvaja prevajanje v omenjeni jezikovni različici, je prav tako storitev, ki je na razpolago zainteresiranim strankam, pri čemer zaposlujemo tudi strokovnjake, ki lahko izvedejo njihovo sinhronizacijo. Poleg dokumentarnih in risanih filmov, reklamnih sporočil in zabavnih oziroma otroških oddaj, naši strokovnjaki profesionalno obdelujejo tudi igrane filme vseh žanrov kot tudi informativne in izobraževalne oddaje, serije in animirane filme pa tudi katerokoli drugo vrsto, tako zvočnih ko tudi video materialov.
V sklopu predstavništva so angažirani tudi profesionalci oziroma korektorji in lektorji, ki na zahtevo izvajajo strokovno redakcijo. Ne glede na to, za katero vrsto vsebin gre, so stranke lahko prepričane, da bodo ti strokovnjaki na podlagi veljavnih pravil albanskega jezika in na splošno prevajalske stroke odpravili vse napake in pomanjkljivosti, ki jih opazijo.
Izjemno je pomembno, da vsakdo, ki ga zanima neposredno prevajanje dokumentov iz nizozemskega v albanski jezik, ima na umu, da sodni tolmači in prevajalci, zaposleni v tej instituciji njihovo obdelavo izvajajo v skladu z zakonom. To pa pravzaprav pomeni, da poleg prevajanja kateregakoli dokumenta ali dokumentacije, zagotavljamo tudi storitev, ki vključuje njihovo overitev.
Namen overitve z žigom zapriseženega sodnega tolmača je omogočanje pravne veljavnosti konkretnim dokumentom, saj se pri tem dokazuje, da je njihova vsebina enaka izvirnikom. Torej takoj po prevajanju določenega dokumenta, ga mora sodni tolmač pazljivo primerjati z izvirnimi vsebinami, da bi na ta način ugotovil, ali med njimi obstaja kakršnakoli razlika. Če nje ni, se izvaja overitev v skladu s pravili, v nasprotnem primeru pa se najprej izvede redakcija, pa se tako obdelan dokument tudi overi.
Vsem strankam mora biti jasno, da ta strokovnjak mora posedovati izvirne dokumente, kar pomeni, da je način njihove dostave na obdelavo drugačen kot pri prevajanju vseh ostalih vsebin. V tem primeru dokumente lahko pošlje preko kurirske službe ali pa s priporočeno poštno pošiljko, lahko pa jih tudi osebno prinese.
Prav tako se razlikuje tudi postopek prevzemanja predhodno obdelanih dokumentov, tako da posamezniki izbirajo med prihodom v predstavništvo oziroma osebnim prevzemanjem in dostave kompletno obdelanih vsebin na njihov naslov. Stranke namreč morajo biti seznanjeni s tem, da bi kurirska služba, ki je poslovni partner te institucije, lahko izvedla konkretno storitev, mora posameznik prav kurirju plačati tudi znesek, ki ga predhodno določi navedena služba.
Vse dokumente, ki se predstavljajo sestavni del poslovne dokumentacije, prevajalci in sodni tolmači na podlagi zahtev posameznikov prav tako pravilno prevajajo in overjajo. Ne samo, da izvajajo prevajanje statuta in ustanovitvenega akta podjetja iz nizozemskega v albanski jezik, ampak kompletno obdelujejo tudi poslovne odločitve, finančna poslovna poročila in fakture pa tudi revizijska poročila in sklep o ustanovitvi pravne osebe kot tudi letna poročila oziroma absolutno vsak drug dokument, ki se nanaša na poslovanje določenega podjetnika ali podjetja.
Ti strokovnjaki v skladu z določbami zakona prav tako obdelujejo tudi gradbene projekte oziroma dokumente, ki sodijo med gradbeno dokumentacijo. Če je to potrebno, prevajajo in overjajo, tako navodila za uporabo kot tudi laboratorijske analize tehničnih vzorcev, deklaracije izdelkov in vsak drug dokument, ki je uradno v sestavi razpisne ali tehnične dokumentacije.
Vse zainteresirane stranke moramo seznaniti z dejstvom, da bodo naši strokovnjaki spoštovali njihovo zahtevo v zvezi z nujnim prevajanjem dokumentov, pri čemer se v tem primeru od pričakuje, da najprej skenirajo konkretne vsebine in jih pošljejo na našo elektronski naslov, da bi se postopek njihove obdelave čim prej začel. Čeprav gre za kratek rok izdelave prevoda, je stranka vsekakor dolžna na enega razpoložljivih načinov dostaviti izvirne dokumente na vpogled, ker tako določajo veljavna pravila.
Če to nekdo zahteva prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi različne vrste pravnih aktov. Poleg pravnega reda Evropske Unije, sodnih pritožb, certifikatov in pogodb v tej jezični različici prevajajo in overjajo tudi sklep o razvezi zakonske zveze, sodne sklepe in tožbe oziroma licence, pooblastilo za zastopanje in sodne odločbe pa tudi katerikoli drugi dokument, ki je povezan s področjem prava oziroma sodstva.
Iz nizozemskega v albanski jezik neposredno prevajamo tudi potrdilo o državljanstvu kot tudi potrdilo o stalnem prebivališču in izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in dovoljenje za prebivanje ter osebno izkaznico pa tudi izpiske iz matičnega registra o rojstvu, delovno, vozniško in prometno dovoljenje oziroma izpiske iz matičnega registra o smrti in na splošno rečeno katerikoli osebni dokument, ki ga stranka zahteva.
Poleg tega izpolnjujemo tudi zahteve v zvezi z obdelavo medicinske dokumentacije (specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, zdravniški izvidi in ostali dokumenti, ki jo sestavljajo), lahko pa obdelujemo tudi vse tiste vsebine, ki so strogo povezane z znanostjo, kot so na primer znanstvena dela različne kompleksnosti zatem znanstveni patenti in rezultati znanstvenih raziskav in drugi dokumenti iz te skupine.
Prav tako smo dolžni vse, ki jih zanima obdelava dokumentov v konkretni jezični različici, obvestiti tudi o postopku nadoveritve. Enostavneje rečeno, gre za tako imenovani Apostille žig, poznan tudi kot Haški, s katerim morajo biti overjeni z zakonom določeni dokumenti, toda sodni tolmači in prevajalci, ki v okviru poslovalnice te institucije obdelujejo dokumente, ne posedujejo ustreznega dovoljenja, da bi lahko izvedli to vrsto overitve. Toda samo dejstvo, da je nadoveritev predpisana z zakonom in da predvideva obveznost overitev s Haškim žigom in to v določenem trenutku in točno določenih dokumentov, dodatno otežuje celoten postopek obdelave. Zato je tudi potrebno da lastnik dokumentov najprej kontaktira s službami Republike Slovenije, v katere pooblastila sodi tudi overitve z Apostille žigom in da izve vse to, da bi postopek obdelave čim bolj poenostavil. Vsakdo, ko dobi informacijo, da se za njegove dokumente izvaja tudi nadoveritev, mora tudi vprašati, kdaj se le-ti opremljajo s konkretnim žigom oziroma ali takoj po izvedenem prevajanju v tej jezični različici in overitvi sodnega tolmača ali pa neposredno pred izvajanjem običajnega postopka obdelave.
Omeniti moramo tudi to, da iz nizozemskega v albanski jezik neposredno prevajamo tudi potrdilo o rednem šolanju, toda navedeni strokovnjaki izpolnjujejo tudi zahteve v zvezi s kompletno obdelavo, tako zaključnih spričeval osnovnih in srednjih šol, seminarskih nalog in potrdila o opravljenih izpitih kot tudi diplome in dodatka k diplomi, prevajajo in overjajo pa tudi prepis ocen in diplomske naloge katerekoli tematike kot tudi predmetnike in programe fakultet in vsako vsebino, ki je primarno povezana s področjem izobraževanja.
Če se pojavi potreba za obdelavo različnih vrst potrdil oziroma izjav in soglasij, je predvideno, da prevajalci in sodni tolmači v skladu s pravili izvedejo njihovo prevajanje in po tem pristopijo tudi overitvi. Vsekakor se najpogosteje izvaja kompletna obdelava potrdila o nekaznovanosti zatem potrdila o stalni zaposlitvi in potrdila o samskem stanu pa tudi soglasij za zastopanje in potrdila o višini dohodkov oziroma potrdila o stanju računa v banki, omenjeni strokovnjaki pa kompletno obdelujejo tudi vse druge dokumente, ki jih je treba predložiti določeni pristojni službi.
Neposredno prevajanje romanov iz nizozemskega v albanski jezik
Ne glede na kompleksnost in obsežnost romanov, za katere stranka zahteva prevajanje v tej jezični različici, je lahko povsem prepričana, da bodo zaposleni v Prevajalskem centru Akademije Oxford na njene zahteve maksimalno profesionalno odgovorili. Poleg romanov iz nizozemskega v albanski jezik lahko neposredno prevajajo tudi beletrijo in vsa druga književna dela, ki sodijo med prozo, pri čemer sodni tolmači in prevajalci obdelujejo tudi poetska dela književnosti, ki jih stranka zahteva. Drugače so ti strokovnjaki usposobljeni tudi za obdelavo, tako časopisnih člankov katerekoli tematike kot tudi vsebin vseh revij, od otroških preko ilustriranih pa do strokovnih, maksimalno profesionalno pa seveda lahko prevajajo tudi učbenike.
Če ima neki posameznik potrebo za tem, lahko izvedemo tudi storitev, ki je povezana z redakcijo vsebin. Pravzaprav gre za strokovne lektorje in korektorje, ki uporabljajo veljavna pravila in se trudijo odpraviti vse napake, ki jih pri pregledu opazijo v vseh materialih, ki so prevedeni na nekem drugem mestu. Razume se, da se bodo potrudili, da jih čim prej prilagodijo pravilom, ki jih določa albanski jezik in da tako njihovim lastnikom omogočajo, da jih nemoteno uporabljajo.
Kar zadeva profesionalno prevajanje spletnih vsebin iz nizozemskega v albanski jezik, je treba posebej poudariti, da prevajalci in sodni tolmači v skladu s pravili izvajajo tudi njihovo profesionalno optimizacijo. Pri tem mislimo na implementacijo tako imenovanih SEO smernic (Search Engine Optimisation), katerih cilj je boljše razvrščanje konkretnih materialov v splošnem iskanju. Seveda da ti strokovnjaki pravilno opredeljujejo tudi tako imenovane ključne besede in izraze in v skladu z njimi tudi obdelujejo, tako spletne strani kot tudi spletne prodajalne zatem spletne kataloge in vse druge vsebine, ki so vidne na omrežju. Seveda lahko prevajajo tudi vse materiale, ki so na splošno rečeno, povezani z računalništvom, pri čemer mislimo predvsem na programsko opremo oziroma na katerekoli vrste programov ali aplikacije.
Poleg vseh do sedaj omenjenih vsebine, stranke lahko te strokovnjake zadolžijo tudi za neposredno prevajanje katalogov in brošur iz nizozemskega v albanski jezik, pri čemer seveda profesionalno prevajajo tudi vse druge marketinške materiale, kot so na primer plakati, zloženke in PR članki oziroma vizitke zatem letaki in vse druge vsebine s tega področja. Vsekakor je treba poudariti, da sodni tolmači in prevajalci pri tem uporabljajo tudi vsa pravila, ki jih predvideva področje marketinga. Na splošno rečeno, glavni cilj obdelave reklamnih vsebin na ta način, je prav pravilno predstavljanje konkretnega sporočila, in to izvornim govorcem albanskega jezika in vsem osebam, ki ga uporabljajo.
Neposredno prevajanje animiranih filmov iz nizozemskega v albanski jezik
Samo dejstvo, da se Prevajalski center Akademije Oxford lahko pohvali s profesionalnimi podnaslavljalci, ki so del njegove ekipe pa tudi z osebami, katerih specialnost je sinhronizacija vseh video in zvočnih vsebin, omogoča strankam, ki jih zanima prevajanje animiranih filmov iz nizozemskega v albanski jezik in izvedba teh storitev, da bi dobili vsebine, pripravljene za nadalje plasiranje. Vsekakor je treba omeniti, da prevajalci in sodni tolmači, prav tako zaposleni v okviru te institucije lahko obdelujejo, tako dokumentarne kot tudi risane pa tudi igrane filme, potem reklamna sporočila in zabavne in informativne, izobraževalne in otroške oddaje, ne glede na to, ali bodo na prvem mestu prikazane na televiziji ali radijskih postajah kot tudi reklamna sporočila ter nasploh vse zvočne in video vsebine. Takoj potem, stranka izbere, ali bodo podnaslovljene ali sinhronizirane in praktično čim jih na ustrezen način prevzame, jih lahko predstavlja tudi v kinematografu in na radijskih postajah pa tudi na vsakem drugem mediju.
Če obstaja zanimanje za prevajanje marketinških materialov iz nizozemskega v albanski jezik, je potencialne stranke treba informirati, da ti strokovnjaki poleg PR besedil, reklamnih letakov in zloženk, prevajajo tudi vizitke zatem brošure, plakate in kataloge pa tudi vse druge vsebine katerih glavni namen je reklamiranje, ne glede na to, ali se predstavlja neka storitev ali dogodek oziroma poslovanje podjetja ali izdelek. S ciljem čim boljšega oblikovanja sporočila, ki ga ti materiali vsebujejo, sodni tolmači in prevajalci implementirajo, tako pravila svoje stroke kot tudi tista, ko so aktualna na področju marketinga pa tudi v albanskem jeziku, saj tako njegovim izvornim govorcem omogočajo bistveno lažje seznanjanje z vsebino vseh reklamnih materialov.
Pomembno je poudariti tudi to, da ti strokovnjaki lahko obdelujejo tudi besedila in enako kakovostno prevajajo, tako poljudna kot tudi strokovna. Kar zadeva njiovo temo, lahko mirno rečemo, da profesionalno prevajajo besedilne vsebine, ki so povezane z vsako znanstveno disciplino. Finance, medicina in izobraževanje oziroma bančništvo, pravo in ekonomija kot tudi farmacija, politika in izobraževanje so, pravzaprav samo nekatera od področij s katerimi se lahko ukvarjajo konkretni besedila. Prevajalci in sodni tolmači profesionalno prav tako obdelujejo tudi vsebine s področja ekologije in varstva okolja, psihologije in komunikologije, iz nizozemskega v albanski jezik pa neposredno prevajajo tudi filozofska besedila in tista, ki se ukvarjajo s področji gradbene industrije in turizma zatem menedžmenta in informacijskih tehnologij, na zahtevo pa obdelujejo tudi poljudne oziroma strokovne besedilne vsebine, ki se ukvarjajo z različnimi temami s področja katerekoli druge naravoslovne ali družbene vede.
Prevajanje ustanovitvenega akta podjetja iz nizozemskega v albanski jezik
Omenjeni dokument sodi v poslovno dokumentacijo in poleg njega prevajalci in sodni tolmači lahko profesionalno obdelajo tudi vsak drug dokument, ki uradno sodi v to vrsto dokumentacije. Pravzaprav mislimo na sklep o ustanovitvi pravne osebe zatem revizijska in letna poslovna poročila pa tudi na neposredno prevajanje poslovnih odločitev iz nizozemskega v albanski jezik oziroma faktur in finančnih poročil in statuta podjetja oziroma vseh drugih dokumentov, ki sestavljajo konkretno vrsto dokumentacije.
Absolutno vsakdo, ki ga zanima obdelava omenjenih pa tudi katerihkoli drugih dokumentov, mora imeti na umu zelo pomembno informacijo, ki je povezana z dostavo materialov, za katere se zahteva prevajanje. Stranke namreč zahvaljujoč dejstvu, da so tudi prevajalci in sodni tolmači angažirani v predstavništvu Prevajalskega centra Akademije Oxford, poleg osnovne storitve dobijo tudi overitev prevoda, kar predvideva, da je zanjo uradno pooblaščena oseba (sodni tolmač) najprej dolžna primerjati izvirne dokumente s prevedenim, česar pa ne more storiti, če ji stranka ne dostavi teh dokumentov na vpogled. Prav zato se zahteva maksimalno spoštovanje te dolžnosti in vsakemu posamezniku se prav tako priporoča, da se potrudi samostojno pridobiti informacije o nadoveritvi dobi. Natančneje rečeno, vsak posameznik mora stopiti v stik z določenimi institucijami Republike Slovenije in se v okviru njih podrobno pozanimati o overitvi s tako imenovanim Apostille oziroma Haškim žigom. Pravzaprav stranke morajo vedeti, da naša institucija in osebe, ki jih zaposluje, te vrste overitve ne smejo izvesti, saj ne sodi med njihove uradne pristojnosti. Ko pridobijo vse te informacije, bodo razbremenjeni skrbi okoli pravilno obdelanih vsebin in če vsekakor bodo vedeli, po katerem principu poteka njihovo prevajanje.
Poleg vseh dokumentov, ki sestavljajo poslovno dokumentacijo, sodni tolmači in prevajalci iz nizozemskega v albanski jezik prevajajo tudi osebne dokumente. Pravzaprav to pomeni, da poleg potnega lista, vozniškega in prometnega ter potrdila o stalnem prebivališču kompletno obdelujejo tudi izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, potrdilo o državljanstvu in osebno izkaznico pa tudi dovoljenje za prebivanje in po potrebi tudi izpiske iz matičnega registra o smrti kot tudi delovno dovoljenje oziroma izpiske iz matičnega registra o rojstvu in druge osebne dokumente.
Zainteresiranim strankam je omogočeno tudi prevajanje vsakega dokument, ki ga je treba predložiti določeni instituciji naše države, pri čemer pravzaprav mislimo na različne vrste izjav, soglasij in potrdil. V to skupino dokumentov med drugim spadajo na primer potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu in soglasje za zastopanje zatem potrdilo o stalni zaposlitvi in potrdilo o višini dohodkov kot tudi potrdilo o stalni zaposlitvi in vsi drugi dokumenti, ki jih neka pristojna institucija lahko zahteva od stranke.
Razume se, da je v ponudbi tudi neposredno prevajanje potrdila o opravljenih izpitih iz nizozemskega v albanski jezik, pri čemer prevajalci in sodni tolmači profesionalno obdelujejo tudi vsak drug dokument, ki je povezan s področjem izobraževanja, toda izpolnjujejo tudi zahteve strankam, ki želijo dobiti prevedene znanstvene patente zatem znanstvena dela in rezultate znanstvenih raziskav oziroma dokumente s področja znanosti. Poleg že omenjenih, lahko prevajajo in na podlagi pooblastil, ki so jim dana, tudi overijo zaključna spričevala osnovne in srednje šole, seminarske naloge in diplomo ter dodatek k diplomi zatem potrdilo o rednem šolanju ter predmetnike in programe fakultet kot tudi diplomske naloge in prepis ocen in še veliko drugih dokumentov, ki so izključno povezani z izobraževanjem.
Poleg tega omenjeni strokovnjaki izpolnjujejo tudi zahteve absolutno vsakega posameznika, ko je treba obdelati razne osebne dokumente, ki sestavljajo predvsem medicinsko (navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih, specifikacije farmacevtskih izdelkov, zdravniški izvidi in druga) in potem tudi razpisno oziroma gradbeno pa tudi tehnično dokumentacijo (deklaracije izdelkov, gradbeni projekti, navodila za uporabo, laboratorijske analize tehničnih vzorcev in številni drugi).
Na koncu moramo omeniti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci iz nizozemskega v albanski jezik neposredno prevajajo tudi pravni red Evropske Unije pa tudi vse dokumente, ki so na določen način povezani s sodstvom ali pravom. Pri tem stranke dobijo kompletno obdelane, tako sodne odločbe, tožbe in pritožbe kot tudi sodne sklepe pa tudi certifikate in licence katerekoli vrste oziroma sklepe o razvezi zakonske zveze in ostale vrste sodb kot tudi pooblastilo za zastopanje in vse neomenjene pravne akte.
Cena prevajanja iz nizozemskega v albanski jezik
- Iz nizozemskega v albanski je 26 EUR po strani
Cena prevajanja iz nizozemskega v albanski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz nizozemskega v albanski z overitvijo sodnega tolmača je 32 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz nizozemskega v albanski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za nizozemski jezik
Prevodi iz nizozemskega v angleški jezik
Prevajanje iz nizozemskega v francoski
Prevajanje iz nizozemskega v španski
Prevajanje iz nizozemskega v portugalski
Prevajanje iz nizozemskega v ruski
Prevajanje iz nizozemskega v grški
Prevajanje iz nizozemskega v albanski
Prevajanje iz nizozemskega v italijanski
Prevajanje iz nizozemskega v danski
Prevajanje iz nizozemskega v japonski
Prevajanje iz nizozemskega v kitajski
Prevajanje iz nizozemskega v češki
Prevajanje iz nizozemskega v poljski
Prevajanje iz nizozemskega v madžarski
Prevajanje iz nizozemskega v pakistanski
Prevajanje iz nizozemskega v makedonski
Prevajanje iz nizozemskega v srbski
Prevajanje iz nizozemskega v hebrejski
Prevajanje iz nizozemskega v romunski
Prevajanje iz nizozemskega v slovaški
Prevajanje iz nizozemskega v ukrajinski
Prevajanje iz nizozemskega v turški
Prevajanje iz nizozemskega v norveški
Prevajanje iz nizozemskega v švedski
Prevajanje iz nizozemskega v bolgarski
Prevajanje iz nizozemskega v finski
Prevajanje iz nizozemskega v estonski
Prevajanje iz nizozemskega v korejski
Prevajanje iz nizozemskega v hrvaški