Prevajanja iz nizozemskega v pakistanski jezik
Dejstvo, da ta kombinacija jezikov zveni malce neobičajno, ne zmanjšuje pomena, ki ga ima neposredno prevajanje iz nizozemskega v pakistanski jezik. Ena od redkih institucij na ozemlju cele naše države, ki ima v ponudbi tudi to storitev, je prav Prevajalski center Akademije Oxford, kjer so med drugim zaposleni tudi prevajalci in sodni tolmači za ta dva jezika, ki bodo poskrbeli, da poleg prevajanja kateregakoli dokumenta v navedeni jezični kombinaciji, izvedejo tudi njegovo končno obdelavo, ki vključuje overitev prevoda v skladu z zakonskimi akti.
Poleg tega, da stranka lahko zahteva prevajanje poslovne dokumentacije iz nizozemskega v pakistanski jezik (revizijska poročila, statut podjetja, poslovne odločitve, finančna poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, letna poslovna poročila, fakture, ustanovitveni akt podjetja in drugo), prav tako lahko dobi tudi kompletno obdelane vse dokumente in druge materiale, ki so strogo povezani s področjema znanosti ali izobraževanja (potrdilo o rednem šolanju, znanstveni patenti, diploma in dodatek k diplomi, potrdilo o opravljenih izpitih, seminarske naloge, rezultati znanstvenih raziskav, predmetniki in programi fakultet, prepis ocen, diplomske naloge, zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol, znanstvena dela in ostali dokumenti, ki so povezani s konkretnim področjem).
Da bi bil postopek obdelave kateregakoli dokumenta skladen z veljavnimi pravili, mora zainteresirana stranka pri pošiljanju konkretnih vsebin na obdelavo, obvezno priložiti tudi izvirnike, ki jih v toku postopka overitve uporablja uradno zapriseženi sodni tolmač. Točneje rečeno, pred overitvijo prevedenega dokumenta s svojim žigom mora njegovo vsebino primerjati z izvirno in ugotoviti, ali obstajajo odstopanja med njimi ali ne. Overitev je dovoljena samo v primeru, ko sta ta dva dokumenta popolnoma ista in če opazi razlike, navedeni strokovnjak stranki predloži dodatno storitev, ki vključuje profesionalno redakcijo. Razume se, da ima omenjena institucija v ponudbi tudi takšno vrsto storitve, za njeno izvedbo pa so izključno zadolženi lektorji in korektorji.
Kadar je to potrebno, sodni tolmači in prevajalci pristopajo kompletni obdelavi vseh osebnih dokumentov, tako da med drugim iz nizozemskega v pakistanski jezik neposredno prevajamo tudi potrdilo o stalnem prebivališču pa tudi potrdilo o državljanstvu, izpiske iz matičnega registra o smrti in delovno dovoljenje. Seveda ti strokovnjaki obdelujejo tudi vse druge osebne dokumente, kot so na primer potni list, izpiski iz matičnega registra o rojstvu zatem prometno in dovoljenje za prebivanje pa tudi izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in vozniško dovoljenje in druga.
V ponudbi so tri možnosti za dostavljanje dokumentov na obdelavo, kar pomeni, da posamezniki izberejo, ali jih bodo poslali s priporočeno poštno pošiljko ali pa jih bodo osebno prinesli v poslovalnico omenjene institucije, vsekakor pa jim je na razpolago tudi možnosti, da izvirne dokumente dostavi na naslov preko kurirske službe.
Vsekakor če biti izvršen in nujno prevajanje absolutno kateregakoli dokumenta v tej jezični različici, če se to bude zahtevalo, ali se pri tem stranka obavezuje da jih najprej na elektronski naslov dostavi skenirana, a v najkrajšem možnem roku po tem da zagotovi izvirnike sodnemu tolmaču.
Prevajalci in sodni tolmači v konkretni jezikovni različici prav tako obdelujejo vse vrsto izjav, soglasij ali potrdil. Med drugim neposredno prevajajo soglasje za zastopanje zatem potrdilo o stanju računa v banki in potrdilo o samskem stanu, kompletno pa obdelujejo tudi potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stalni zaposlitvi in potrdilo o višini dohodkov in druge dokumente, ki jih je treba predložiti konkretni pristojni službi.
Seveda lahko izpolnijo tudi pričakovanja posameznikov, kar zadeva prevajanje različnih vrst dokumentacij, tako da obdelujejo tudi medicinsko (navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih, zdravniški izvidi in številni drugi dokumenti, ki jo sestavljajo) ter razpisno oziroma tehnično in gradbeno dokumentacijo (laboratorijske analize tehničnih vzorcev, navodila za uporabo, gradbeni projekti, deklaracije izdelkov in drugo).
Poleg možnosti, da prevedene in z žigom zapriseženega sodnega tolmača overjene dokumente prevzamejo osebno, se vsem strankam ponuja tudi možnost njihove dostave na naslov, ki ga navedejo. Glede na to, da dostavo izvaja kurirska služba, ki sodeluje z omenjeno institucijo, tako da se konkretna storitev dodatno zaračunava. V trenutku prevzemanja je stranka dolžna plačati določeno nadomestilo kurirju, in to po ceni, o kateri bo pravočasno informiran.
Poleg vseh dokumentov in dokumentacij, ki so do tega trenutka omenjene, uradno zapriseženi sodni tolmači in prevajalci lahko obdelujejo tudi vse vrste pravnih aktov, saj so specializirani, tako za neposredno prevajanje sklepa o razvezi zakonske zveze iz nizozemskega v pakistanski jezik kot tudi za kompletno obdelavo vseh vrst sodnih pritožb, sklepov, tožb in odločitev. V skladu s potrebami lahko prevajajo in pravilno overijo tudi pravni red Evropske Unije, različne vrste certifikatov in licenc zatem pooblastilo za zastopanje, pogodbe in druge dokumente, ki sodijo med pravne akte oziroma so primarno povezani s področjem prava.
Strokovnjaki, ki jih zaposluje ta institucija, strankam ne morejo zagotoviti storitve nadoveritve, če za to obstaja potreba, ker overitev s tako imenovanim Haškog oziroma Apostille žigom ni v njihovi uradni pristojnosti. Na srečo za stranke, te vrsta overitve ni treba izvesti za vsak dokument, ki se prevaja v tej jezični različici, saj je z zakonom točno določeno, kdaj je določen dokument treba overiti s tem žigom. Glede na to, da je overitev s Haškim žigom jasno določena z zakonom, in samo določene državne institucije imajo pooblastilo za njeno izvedbo, tako da je tudi zelo pomembno, da se vsak lastnik dokumentov na prvem mestu podrobno pozanima o celotnem postopku overitve z Apostille žigom. V primeru, da dobijo informacijo, da je določene dokumente treba overiti z njim, je izjemno pomembno, da tudi izve na kakšen način poteka overitev, saj v večini primerov overitev poteka na koncu ali pa na samem začetku obdelave določenega dokumenta.
Seveda prevajalci in sodni tolmači niso specializirani izključno za prevajanje dokumentov v tej jezični različici, pa je tako na razpolago tudi neposredno prevajanje filmov iz nizozemskega v pakistanski jezik, tako dokumentarnih in risanih kot tudi igranih filmov različnih žanrov pa tudi animiranih. Ko se to postavi kot uradna zahteva, omenjeni strokovnjaki v tej jezični kombinaciji prevajajo tudi reklamna sporočila zatem izobraževalne in otroške oddaje, ne glede na to, ali bodo kasneje predstavljene na televiziji ali radijskih postajah, pa tudi serije in oddaje zabavnega oziroma informativnega značaja kot tudi katerekoli druge video ali zvočne vsebine. Drugače Prevajalski center Akademije Oxford zaposluje tudi osebe, ki na zahtevo strank lahko izvedejo strokovno sinhronizacijo ali podnaslavljanje vseh teh materialov, tako da imajo praktično rečeno možnost dobiti njihovo, ne samo kompletno, ampak tudi profesionalno obdelavo.
V tej jezični različici prevajamo tudi časopisne članke pa tudi znanstvene in poljudne besedilne vsebine katerekoli tematike, pri čemer omenjeni strokovnjaki lahko prevajajo tudi različna književna dela, revije in učbenike.
Specializirani so tudi za obdelavo vizitk, reklamnih zloženk in brošur zatem PR člankov in plakatov ter reklamnih letakov, katalogov in absolutno vseh drugih materialov, ki so na določen način povezani s področjem marketinga.
Seveda sodni tolmači in prevajalci profesionalno odgovorijo tudi na zahteve strank v zvezi s prevajanjem spletnih strani iz nizozemskega v pakistanski jezik, toda tej kombinaciji jezikov prevajajo tudi vse druge spletne vsebine oziroma materiale, ki so izključno povezani z računalništvom, kot so na primer spletni katalogi, programi različnih vrst in spletne prodajalne pa tudi aplikacije in drugi materiali te vrste. Izjemno je pomembno, da mora vsaka stranka, ki ji je obdelava takšnih vsebin potrebna, imeti na umu izjemno pomembno informacijo, saj ti strokovnjaki med njihovo obdelavo uporabljajo tudi tista orodja, ki so poznana kot Search Engine Optimisation oziroma skrajšano SEO, tako da dobijo popolnoma profesionalno optimizirane vsebine za spletne brskalnike.
Pravilo, ki je ureja obdelavo dokumentov in predvideva obveznost dostave izvirnih vsebin, ne velja za materiale, ki so predhodno omenjeni, tako da se postopek v veliki meri razlikuje. Vsak posameznik ima namreč možnost, da prevedene vsebine te vrste prevzame elektronsko, prav tako pa jih lahko na obdelavo pošlje na elektronski naslov. Da ne bo pomote, v v ponudbi so tudi vse druge možnosti, ki veljajo tudi za dokumente, kar pomeni, da se posameznik lahko opredeli tudi za neko od njih.
Pri organizaciji prireditve katerekoli vrste ali posameznih dogodkov se lahko javi potreba za izvajanjem tolmačenja iz nizozemskega v pakistanski jezik, kar je prav tako storitev, ki jo v skladu z zahtevami strank izvajajo prevajalci in sodni tolmači, zaposleni v predstavništvu konkretne institucije. Glede na to, da zagotavljajo vse tri vrste tolmačenja, tako da se šele po dostavi vseh podatkov o določenem dogodku lahko določi, ali bo zagotovljeno konsekutivno, šepetano ali simultano tolmačenje. Natančneje rečeno, najprej se mora izvesti analiza dostopnih podatkov v zvezi z lokacijo prirejanja konkretne prireditve ali dogodkov oziroma za trajanje in točno število udeležencev, zaželeno pa je, da stranka priloži tudi podatke v sami organizaciji. Po koncu podrobne analize se določa, katera vrsta tolmačenja bo uporabljena in v skladu s tem se oblikuje ponudba, če pa je to potrebno, se vanjo vnese tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Prevajanje navodila za uporabo iz nizozemskega v pakistanski jezik
Ne samo navodila za uporabo, ampak tudi vse druge dokumente, ki so uvrščeni, tako v tehnično kot tudi v razpisno in gradbeno dokumentacijo, kompletno obdelujejo prevajalci in sodni tolmači, ki so del ekipe predstavništva Prevajalskega centra Akademije Oxford. Poleg neposrednega prevajanja laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev iz nizozemskega v pakistanski jezik poskrbijo tudi za obdelavo deklaracij izdelkov kot tudi gradbenih projektov in vseh drugih dokumentov, ki so v uvrščene v konkretne vrste dokumentacij.
Glede na to, da spoštujejo veljavna pravila, to pomeni, da takoj po izvedenem prevajanju izvajajo tudi njegovo overitev, za katero je sodni tolmač pooblaščen s strani relevantnih državnih institucij.
Moramo poudariti, da je ta postopek usklajen s pravili, tako da morajo vse zainteresirane stranke priložiti izvirne dokumente na vpogled konkretnemu strokovnjaku.
Ker obstaja tudi dodatna overitev za določene dokumente, za njeno izvedbo pa niso pristojni zaposleni te institucije, je zelo pomembno, da se vsak posameznik, ki ga zanima obdelava kateregakoli dokumenta v omenjeni jezikovni različici, pozanima o tem, ali je določeni dokument treba opremiti s Haškim žigom, poznanem tudi kot Apostille.
Treba je omeniti tudi to, da iz nizozemskega v pakistanski jezik neposredno prevajamo tudi poslovno dokumentacijo, pri čemer prevajalci in sodni tolmači pristopajo kompletni obdelavi finančnih poslovnih poročil, ustanovitvenega akta podjetja in poslovnih odločitev in na ustrezen način obdelujejo tudi revizijska kot tudi letna poročila, fakture in statut podjetja pa tudi sklep o ustanovitvi pravne osebe in vse druge dokumente, ki to vrsto dokumentacije sestavljajo.
Seveda stranke lahko zahtevajo tudi prevajanje za vse dokumente, ki jih od njih zahtevajo pristojne državne institucije, kot so na primer potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stalni zaposlitvi in potrdilo o samskem stanu pa tudi soglasje za zastopanje zatem potrdilo o višini dohodkov in potrdilo o stanju računa v banki oziroma vse vrste potrdil, izjav in soglasij.
Omenjeni strokovnjaki so specializirani tudi za neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz nizozemskega v pakistanski jezik (izpiski iz matičnega registra o rojstvu, potni list, dovoljenje za prebivanje, potrdilo o državljanstvu, vozniško dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, osebna izkaznica, izpiski iz matičnega registra o smrti, potrdilo o stalnem prebivališču, delovno dovoljenje, prometno dovoljenje in drugo), v skladu z zahtevami pa sodni tolmači in prevajalci kompletno obdelujejo tudi vse dokumente, ki so del medicinske dokumentacije (specifikacije farmacevtskih izdelkov, zdravniški izvidi, dokumentacija o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov in drugo).
V primeru, da se posameznik obrne na poslovalnico in zahteva obdelavo kateregakoli dokumenta s področja znanosti oziroma izobraževanja, je lahko popolnoma prepričan, da bodo omenjeni strokovnjaki najprej izvedli njegovo profesionalno prevajanje v tej jezični različici in potem tudi overitev v skladu s pooblastili, ki jih posedujejo. Prav tako stranke lahko dobijo kompletno obdelano tudi diplomo in dodatek k diplomi, potrdilo o opravljenih izpitih ter predmetnike in programe fakultet pa tudi rezultate znanstvenih raziskav zatem potrdilo o rednem šolanju in zaključna spričevala osnovne in srednje šole kot tudi znanstvene patente in prepis ocen in vse druge dokumente, ki se nanašajo na konkretna področja. Vsekakor iz nizozemskega v pakistanski jezik neposredno prevajajo tudi seminarske naloge, prevajalci in sodni tolmači pa strokovno obdelujejo tudi znanstvene pa tudi diplomske naloge različne kompleksnosti, tematike in dolžine.
Poleg omenjenih dokumentov so ti strokovnjaki specializirani tudi za kompletno obdelavo pravnega reda Evropske Unije, sodnih odločb in sklepa o razvezi zakonske zveze pa tudi vseh drugih vrst sodb, in na podlagi zahtev posameznikov pa obdelujejo tudi pritožbe, licence in pooblastilo za zastopanje kot tudi sodne odločbe in tožbe zatem certifikate in vse druge pravne akte.
Profesionalno prevajanje spletnih prodajaln iz nizozemskega v pakistanski jezik
Ko rečemo, da naši zaposleni lahko iz nizozemskega v pakistanski jezik profesionalno prevajajo spletne prodajalne, mi mislimo na to, da izvajajo tudi njihovo optimizacijo. Da malo pojasnimo, to pomeni, da prevajalci in sodni tolmači pri tem uporabijo orodja, ki so poznana kot SEO oziroma Search Engine Optimisation. Pravzaprav gre za prilagajanju vsebin, tako spletnih prodajaln kot tudi spletnih strani, ali spletnih katalogov in na splošno rečeno, vseh drugih vsebin, ki se nahajajo na globalnem omrežju, tistim pravilom, ki veljajo v okviru spletnega iskalnika. Osnovni namen takšnega načina obdelave je, da se vsem tem materialom omogoča doseganje boljšega mesta v sklopu globalnega iskanja, pri čemer so predhodno zelo natančno določene tako imenovane ključne besede oziroma izrazi na podlagi katerih stranke prihajajo do želenih informacij. Ne dvomimo, da bo zelo hitro potem, ko se konkretni materiali uradno postavijo na omrežje, njihov položaj postal bistveno boljši. Prav tako moramo poudariti, da stranke lahko te strokovnjake tudi zadolžijo, če jim je v navedeni jezikovni različici potrebna strokovna obdelava programske opreme, saj posedujejo izkušnje v prevajanju programov in aplikacij različne vrste.
Prav tako v skladu z zahtevami posameznikov te strokovne osebe obdelujejo absolutno katerekoli književno delo, ne glede na to, ali za prozo ali s poezijo. Izpolnjujemo tudi zahteve tudi v zvezi z obdelavo učbenikov oziroma časopisnih člankov in vsebin, tako ilustriranih kot tudi otroških in strokovnih revij.
Poleg tega profesionalni sodni tolmači in prevajalci strankam omogočajo, da dobijo tudi maksimalno korektno obdelana, tako poljudna besedila različne tematike kot tudi tista, ki se lahko označijo kot strokovna. Ne samo, da so specializirani za neposredno prevajanje besedil s področja turizma iz nizozemskega v pakistanski jezik, ampak prav tako prevajajo tudi tista, katerih tema je povezana z ekologijo in varstvom okolja zatem z informacijskimi tehnologijami in komunikologijo pa tudi gradbeno industrijo, menedžmentom in izobraževanjem oziroma s sociologijo, marketingom in medicino. Vsekakor veliko pozornost posvečajo tudi prevajanju tistih besedil, katerih tema je povezana s področji financ, psihologije ali farmacije oziroma bančništva zatem politike in filozofije pa tudi vseh drugih neomenjenih družbenih ali naravoslovnih ved. Z gotovostjo lahko rečemo, da ti strokovnjaki zelo profesionalno in korektno prevajajo besedila, ne glede na to, na katero področje se njihova tema primarno nanaša.
Toda v primeru, da je nekomu v tej jezikovni različici potrebno prevajanje različne vrste zvočnih ali video vsebin, mora biti informiran, da v okviru predstavništva Prevajalskega centra Akademije Oxford pričakuje storitev, tako profesionalne sinhronizacije vseh teh vsebin kot tudi njihovega strokovnega podnaslavljanja. Na zahtevo bo izvedeno tudi neposredno prevajanje informativnih oddaj iz nizozemskega v pakistanski jezik pa tudi tistih, ki so izobraževalne ali zabavne, pri čemer prevajalci in sodni tolmači lahko obdelujejo tudi igrane kot tudi animirane, dokumentarne in risane filme zatem reklamna sporočila, serije in vse druge vsebine, ki bodo predvajane na različnih medijih ali v kinematografih.
Konsekutivno tolmačenje iz nizozemskega v pakistanski jezik
Navedena storitev predstavlja samo eno od številnih, ki jih na podlagi zahtev posameznikov izvajajo sodni tolmači in prevajalci, uradno zaposleni v Prevajalskem centru Akademije Oxford. Vsekakor ta institucija omogoča tudi najem opreme za simultano tolmačenje, v ponudbi pa je poleg konsekutivnega in šepetanega tudi simultano tolmačenje iz nizozemskega v pakistanski jezik. Stranka, ki jo omenjena storitev zanima, mora biti informirana, da se vsaka od omenjenih vrst tolmačenja uporablja za točno opredeljene dogodke. Natančneje rečeno, najprej mora biti izvedena pravilna ocena vseh informacij o določeni prireditvi ali dogodku, da bi se natančno ugotovilo, katera od teh storitev mora biti uporabljena, da bi čim bolj kakovostno odgovorili na zahteve udeležencev. Zato je tudi pomembno, da zainteresirana stranka omenjene strokovnjake najprej obvesti o tem, kako dolgo bo prireditev trajala in potem tudi o številu oseb, ki bodo sodelovale. Določanje konkretnih vrst tolmačenja poteka tudi na podlagi podatkov o organizaciji samih dogodkov in v skladu z značilnostmi prostora, v okviru katerega bo potekal, pa so to tudi podatki, ki morajo biti pravočasno dostavljeni.
Poleg že omenjenih strokovnjakov, člani ekipe poslovalnice konkretne institucije so tudi lektorji oziroma profesionalni korektorji, ki zainteresiranim strankam omogočajo, da za določeno vrsto vsebin dobijo storitev redakcije. Moramo omeniti, da se konkretna storitev uporablja, ko je določena vsebina prevedena, pri čemer osebe, ki to storitev zagotavljajo, niso spoštovale osnovnih pravil niti prevajalske stroke niti samega pakistanskega jezika. Prav zato je zelo pomembno, da te strokovne osebe z dolgoletnimi izkušnjami odpravijo vsako napako, ki je v takšnih materialih narejena in se potrudijo, da njihovo vsebino prilagodijo veljavnim pravilom, da bi jih njihovi lastniki lahko uporabljali, ko bodo imele potrebo za tem.
Stranke, ki jim je potrebna obdelava katerihkoli vsebin s področij marketinga v tej jezični različici, morajo vedeti, da prevajalci in sodni tolmači obdelujejo, tako kataloge in reklamne letake kot tudi zloženke, na razpolago pa je tudi neposredno prevajanje iz nizozemskega v pakistanski jezik za brošure in PR članke pa tudi plakate in vizitke in vseh druge reklamne materiale. Glede na to, da je področje marketinga specifično, ker se sporočilo potencialnim potrošnikom ali kupcem posredno navaja, to pomeni, da se posebna pozornost posveča njihovi obdelavi. Ti strokovnjaki že več let prevajajo prav marketinške materiale, tako da poznajo postopke oblikovanja reklamnih sporočil in povsem zagotovo vse te vsebine obdelajo na najboljši možni način.
Cena prevajanja iz nizozemskega v pakistanski jezik
- Iz nizozemskega v pakistanski po dogovoru
Cena prevajanja iz nizozemskega v pakistanski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz nizozemskega v pakistanski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz nizozemskega v pakistanski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za nizozemski jezik
Prevodi iz nizozemskega v angleški jezik
Prevajanje iz nizozemskega v francoski
Prevajanje iz nizozemskega v španski
Prevajanje iz nizozemskega v portugalski
Prevajanje iz nizozemskega v ruski
Prevajanje iz nizozemskega v grški
Prevajanje iz nizozemskega v albanski
Prevajanje iz nizozemskega v italijanski
Prevajanje iz nizozemskega v danski
Prevajanje iz nizozemskega v japonski
Prevajanje iz nizozemskega v kitajski
Prevajanje iz nizozemskega v češki
Prevajanje iz nizozemskega v poljski
Prevajanje iz nizozemskega v madžarski
Prevajanje iz nizozemskega v pakistanski
Prevajanje iz nizozemskega v makedonski
Prevajanje iz nizozemskega v srbski
Prevajanje iz nizozemskega v hebrejski
Prevajanje iz nizozemskega v romunski
Prevajanje iz nizozemskega v slovaški
Prevajanje iz nizozemskega v ukrajinski
Prevajanje iz nizozemskega v turški
Prevajanje iz nizozemskega v norveški
Prevajanje iz nizozemskega v švedski
Prevajanje iz nizozemskega v bolgarski
Prevajanje iz nizozemskega v finski
Prevajanje iz nizozemskega v estonski
Prevajanje iz nizozemskega v korejski
Prevajanje iz nizozemskega v hrvaški