Prevajanja iz nizozemskega v portugalski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz nizozemskega v portugalski jezik
Za spletno prevajanje iz nizozemskega v portugalski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Če koga zanima obdelava različnih vsebin v tej jezični različici, mu je konkretna storitev na voljo v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford. V njem so zaposleni številni strokovnjaki, katerih specialnost je predvsem neposredno prevajanje iz nizozemskega v portugalski jezik. Njih stranke lahko angažirajo, da bi dobili kompletno prevedene dokumente katerekoli vrste, kot so na primer različne vrste soglasij in potrdil oziroma izjav (potrdilo o višini dohodkov, soglasje za zastopanje, potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu in ostali dokumenti, ki jih je pogosto treba predložiti pristojnim institucijam). Strokovnjaki te specializirane institucije profesionalno prevajajo tudi specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacijo o medicinskih izdelkih in navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov kot tudi zdravniške izvide in ostale vsebine, ki sestavljajo medicinsko dokumentacijo.
Način, na katerega se obdelujejo dokumenti, je specifičen v tem smislu, da jih prevajalci in sodni tolmači najprej prevajajo in takoj po tem imajo dolžnost, da konkretni dokument overijo. Moramo poudariti, da ima ta vrsta overitve za cilj ugotavljanje enakosti vsebine prevedenega dokumenta z izvirnim in da poteka skladu s pooblastili, ki jih posedujejo uradno pooblaščene osebe, sicer zaposlene v okviru te institucije oziroma sodni tolmač.
Še posebej je pomembno, da stranka dostavi tudi izvirne dokumente, saj ta strokovnjak njih primerja s prevedenimi vsebinami. Samo, če je popolnoma prepričan, da med njima ni nikakršne razlike, bo izvedel overitev oziroma s svojim žigom opremil preveden dokument in s tem potrdi, da je enak izvirniku in na ta način omogočajo stranki, da jih uporablja ob različnih priložnostih.
Vsekakor je dostava lahko izvedena na način, kot to posamezniku najbolj ustreza, prisotne pa so tri možnosti, ki vključujejo, tako pošiljanje izvirnih dokumentov preko kurirske službe oziroma njihovo osebno prinašanje v poslovalnico te institucije kot tudi njihovo pošiljanje izključno s priporočeno pošiljko preko “Pošte Slovenije”.
Razume se, da stranke omenjene strokovnjake prav tako lahko zadolžijo tudi za izvedbo storitve, ki vključujejo neposredno prevajanje poslovne dokumentacije iz nizozemskega v portugalski jezik. Poleg revizijskih poročil, statuta podjetja in poslovnih odločitev oziroma faktur, sodni tolmači in prevajalci kompletno obdelujejo tudi finančna kot tudi letna poslovna poročila in statut in ustanovitveni akt podjetja pa tudi vse ostale dokumente, ki so povezani s poslovanjem določene firme oziroma podjetnika.
Prav tako so specializirani tudi za kompletno obdelavo laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev zatem deklaracij izdelkov in gradbenih projektov pa tudi navodila za uporabo oziroma absolutno vseh dokumentov, ki uradno štejejo kot sestavni del razpisne, gradbene in tehnične dokumentacije.
Treba je poudariti, da ti strokovnjaki lahko v kratkem roku prevajajo določeno dokumentacijo ali dokument, če to neka stranka zahteva, toda tedaj se postopek dostave dokumentov razlikuje v tem pogledu, da je predvideno, da jih zainteresirana stranka pošlje na uradni elektronski naslov poslovalnice, da bi celoten postopek njihove obdelave lahko potekal tako hitro. Seveda je treba izpolniti predhodno omenjeno zahtevo, tako da mora stranka temu strokovnjaku čim prej oziroma takoj po tem dostaviti izvirnike na vpogled.
Razume se, da sodni tolmači in prevajalci lahko izvedejo tudi neposredno prevajanje pravnih aktov iz nizozemskega v portugalski jezik, kar pomeni, da kompletno obdelujejo vsak dokument, ki sodi na področje ali sodstva ali prava. Poleg pooblastila za zastopanje, sodnih odločb in tožb, certifikatov in pogodb v skladu s predpisi prevajajo in overjajo tudi pravni red Evropske Unije, pritožbe in licence kot tudi sodne sklepe in vse ostale pravne akte.
Katerikoli dokument, ki sodi na področje znanosti ali izobraževanja, prav tako lahko pravilno prevedemo v konkretni jezikovni različici. In ne samo, da omenjeni strokovnjaki lahko profesionalno obdelujejo zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol, potrdilo o opravljenih izpitih ter predmetnike in programe fakultet, ampak prevajajo in overjajo diplomo in dodatek k diplomi, potrdilo o rednem šolanju in prepis ocen, po potrebi pa tudi diplomske kot tudi seminarske naloge, ne glede na njihovo kompleksnost in na temo, s katero se ukvarjajo. Prav tako izpolnjujejo tudi zahteve tistih posameznikov, ki jim je potrebno neposredno prevajanje rezultatov znanstvenih raziskav iz nizozemskega v portugalski jezik, v skladu s pravili pa lahko obdelujejo tudi znanstvena dela kot tudi znanstvene patente in vse ostale vsebine iz omenjenih področij.
Vsekakor stranke lahko pričakujejo tudi storitev, ki je povezana s strokovno obdelavo vseh osebnih dokumentov, kar je povezano predvsem z izpiski iz matičnega registra o rojstvu, potrdilom o stalnem prebivališču in delovnim dovoljenjem oziroma vozniškim in prometnim pa tudi s potnim listom, izpiski iz matičnega registra o smrti, osebno izkaznico in dovoljenjem za prebivanje kot tudi z izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze ter z vsakim drugim osebnim dokumentom.
V zvezi z obdelavo dokumentov je treba poudariti tudi dejstvo, ki je posebej pomembno in ima izjemen vpliv na postopek obdelave teh vsebin. Gre za to, da prevajalci in sodni tolmači, ki so uradno zaposleni v okviru omenjene institucije, vendarle niso pooblaščeni, da določeni dokument overijo s tako imenovanim Apostille žigom, ki ga drugače imenujemo tudi Haški. Glede na to, da to mora biti izvedeno, a če to predvideva zakon, velja splošno priporočilo vsaki zainteresirani stranki, da najprej kontaktira s pristojno institucijo naše države in se pozanima. Mora vedeti tudi to, da overitev s Haškim žigom poteka na dva načina in da je istočasno z zakonom določeno tudi, za kateri dokument pa tudi na kakšen način poteka. Torej stranka mora vprašati, ali je Apostille žig obvezen za vsebine, ki jih želi dobiti prevedene v omenjeni jezikovni različici in potem mora tudi izvedeti, ali ta vrsta overitve poteka neposredno po tem, ko strokovnjaki izvedejo obdelavo, za katero so pooblaščeni ali pa najprej poteka overitev s Haškim žigom in šele potem se pristopa prevajanju dokumenta in samega žiga in šele na koncu se takšen dokument overja s strani zapriseženega sodnega tolmača.
Določeno je pravilo, da vsak posameznik kompletno obdelane dokumente lahko prevzame v predstavništvu te institucije osebno ali pa se opredeli za drugo možnost, ki vključuje dostavo teh vsebin na njegov naslov. Ker to storitev izvaja kurirska služba, jo vsekakor tudi neposredno zaračuna od stranke, saj ni vračunana v osnovno ceno, ki vključuje prevajanje in overitev konkretnih dokumentov.
Vsekakor je za vse ostale vsebine uporaben precej bolj enostaven princip, tako dostave na obdelavo kot tudi njihovega prevzemanja in v tem primeru je zainteresiranim strankam omogočeno, da to storijo elektronsko. V primeru, da jim ne ustreza dostava in prevzemanje teh vsebin na elektronski naslov, bodo dodatno obveščeni o ostalih principih dostave in prevzemanja, ki so prav tako na voljo.
S tem v zvezi je dobro reči, da prevajalci in sodni tolmači lahko obdelujejo tudi vse vrste besedil, katerih tema sodi na področje različnih družbenih pa tudi naravoslovnih ved. Vsekakor bo izvedeno tudi neposredno prevajanje časopisnih člankov iz nizozemskega v portugalski jezik, ti strokovnjaki pa poskrbijo tudi za prevajanje kateregakoli književnega dela (poezija, beletrija, romani in druga prozna književna dela) kot tudi učbenikov, ki se ukvarjajo z različnimi temami.
Specializirani so tudi za tolmačenje v tej jezični različici, pri katerem poleg konsekutivnega uporabljajo tudi pravila, ki so značilna za šepetano in simultano tolmačenje. Vsekakor morati stranka, ki jo zanima ta storitev, pravočasno da posredovati vse relevantne podatke o samem dogodku, da bi se odločili, katera od omenjenih storitev bo uporabljena. V okviru te institucije je prav tako odprta tudi možnost najema opreme za simultano tolmačenje, ki je vrhunske kakovosti.
Zainteresirane stranke v tej jezični kombinaciji prav tako lahko dobijo profesionalno prevedene vse vrste reklamnih materialov in poleg plakatov, brošur in reklamnih letakov omenjeni strokovnjaki poskrbijo tudi za obdelavo PR člankov zatem vizitk in katalogov kot tudi reklamnih letakov in drugih vsebin, ki so v osnovi namenjene predstavljanju različnih storitev kot tudi izdelkov pa tudi poslovanja podjetja in določenih dogodkov potencialnim strankam.
Glede na to, da so v okviru te institucije zaposleni tudi profesionalni podnaslavljalci, tako da je vsakomur, ki želi dobiti neposredno prevajanje video in zvočnih materialov iz nizozemskega v portugalski jezik, omogočeno tudi njihovo angažiranje, da bi bile te vsebine podnaslovljene. Poleg te storitve je zagotovljena tudi profesionalna sinhronizacija, tako da stranke na enem mestu dobijo profesionalno obdelane izobraževalne, zabavne, otroške, informativne in druge vrste oddaj zatem animirane filme in reklamna sporočila oziroma igrane filme različnih žanrov kot tudi dokumentarne in risane pa tudi serije in vse ostale vsebine, ki naj bi bile prikazane ali v kinematografu ali na televiziji oziroma na spletu in predvajane na radijskih postajah.
Ob maksimalno pravilni uporabi SEO orodij (Search Engine Optimisation) izvajamo tudi prevajanje vseh spletnih vsebin v navedeni jezikovni različici. Zahvaljujoč implementaciji teh pravil spletni katalogi zatem spletne prodajalne in spletne strani in vse ostale spletne vsebine precej bolje kotirajo. Prevajalci in sodni tolmači na podlagi zahtev posameznikov v tej kombinaciji jezikov prevajajo tudi programsko opremo oziroma vse aplikacije in programe, ki bodo pravilno dostavljeni.
Storitev profesionalne korekture in lekture je na voljo v predstavništvu konkretne institucije, tako da stranke, ki so obdelavo različnih vrst vsebin imele priložnost dobiti od določenega posameznika, toda niso bile zadovoljne s to storitvijo, skozi redakcijo v relativno kratkem roku dobijo kakovostno obdelane vsebine, saj so lektorji in korektorji, ki to storitev zagotavljajo, usposobljeni za izvedbo profesionalne redakcije katerekoli vrste materialov.
Prevajanje gradbenih projektov iz nizozemskega v portugalski jezik
Ko se pojavi potreba posameznikov, bo izvedeno neposredno prevajanje gradbenih projektov iz nizozemskega v portugalski jezik, strokovnjaki Prevajalskega centra Akademije Oxford pa vsekakor izvajajo tudi storitev, ki je povezana z overitvijo prevedenih dokumentov. Točneje, zapriseženi sodni tolmač tedaj primerja dokument, ki je preveden z izvirnim in ugotavlja, ali gre za vsebine, ki so enake in v skladu s predpisi prevedeni dokument overja s svojim žigom. Na ta način pravzaprav potrjuje, da gre za enake vsebine, tako da stranke, ki so lastniki konkretnih materialov, dobijo pravico, da jih uporabljajo kot pravno absolutno veljavne.
Vsakdo, ki želi dobiti prevedene ali gradbene projekte ali neki drugi dokument, ki sestavlja gradbeno ali nekdo drugo vrsto dokumentacije, mora omenjenemu strokovnjaku na vpogled dostaviti tudi izvirne vsebine, da bi postopek overitve potekal v skladu z veljavnimi pravili.
Drugače profesionalni prevajalci in sodni tolmači, ki jih omenjena institucija zaposluje, ne morejo izvesti overitve z Apostille žigom, saj pri okrožnih sodiščih naše države obstajajo specializirani oddelki, katerih zaposleni so zadolženi za overitev s Haškim žigom, kar je njegovo drugo ime. Zato se mora vsakdo, ki ima potrebo, da v navedeni jezikovni različici dobi obdelan katerikoli dokument, prav v teh službah tudi pozanimati, in sicer najprej o tem, ali je overitev z Apostille žigom obvezna v konkretnem primeru. Potem morajo pridobiti tudi informacije o trenutku overitve, saj sta prisotna dva postopka, ki vključujeta overitev s Haškim žigom oziroma po obdelavi s strani teh strokovnjakov ali neposredno pred tem, kar je vse v skladu z zakonom.
Poleg že omenjenih dokumentov bo na zahtevo strank izvedeno tudi neposredno prevajanje laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev iz nizozemskega v portugalski jezik pa tudi navodila za uporabo in deklaracij izdelkov kot tudi vseh drugih dokumentov, ki sestavljajo, ne samo gradbeno, ampak tudi tehnično oziroma razpisno dokumentacijo.
Sodni tolmači in prevajalci v skladu s pravili vsekakor izvajajo tudi obdelavo za vse dokumente, ki so povezani predvsem s področjema znanosti in izobraževanja (predmetniki in programi fakultet, znanstvena dela, zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol, potrdilo o opravljenih izpitih, diplomske naloge, znanstveni patenti, prepis ocen, diploma in dodatek k diplomi, seminarske naloge, potrdilo o opravljenih izpitih in druga), v omenjeni jezikovni različici pa seveda prevajajo in potem tudi pravilno overjajo vsak dokument, ki se nanaša na sodstvo ali pravo (pogodbe, certifikati, sodni sklepi, pravni red Evropske Unije, licence, pritožbe in sodbe, pooblastilo za zastopanje, tožbe in odločitve in katerikoli drugi pravni akt).
Na podlagi zahtev posameznikov bo izvedeno tudi neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz nizozemskega v portugalski jezik. Poleg potnega lista, potrdila o stalnem prebivališču, osebne izkaznice in potrdila o državljanstvu v to skupino dokumentov sodijo tudi vrste izpiskov iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi) kot tudi dovoljenja različnih vrst (delovno, prometno, dovoljenje za prebivanje in vozniško).
Glede na to, da obstaja tudi veliko število dokumentov, ki jih morajo posamezniki v določeni situaciji predložiti pristojni instituciji, tako da prevajalci in sodni tolmači, v skladu s pravili obdelujejo, tako potrdilo o samskem stanu in potrdilo o stalni zaposlitvi kot tudi potrdilo o stanju računa v banki pa tudi potrdilo o višini dohodkov oziroma potrdilo o nekaznovanosti in vse ostale vrste, tako potrdil kot tudi soglasij in izjav.
Omeniti je treba tudi to, da so omenjeni strokovnjaki specializirani za izvedbo kompletne obdelave vsakega dokumenta, ki sestavlja, tako poslovno kot tudi medicinsko dokumentacijo. Poleg prevajanja sklepov o ustanovitvi pravne osebe iz nizozemskega v portugalski jezik oziroma statuta in ustanovitvenega akta podjetja in navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov prevajajo in v skladu s pooblastili tudi overjajo vse vrste poslovnih poročil (letna, revizijska, finančna) pa tudi specifikacije farmacevtskih izdelkov, poslovne odločitve in zdravniške izvide kot tudi fakture, sklep o ustanovitvi pravne osebe in dokumentacijo o medicinskih izdelkih oziroma absolutno vsak dokument, ki sodi ali v poslovno ali v medicinsko dokumentacijo.
Neposredno prevajanje marketinških materialov iz nizozemskega v portugalski jezik
Vsi tiste vsebine, ki so namenjene predstavljanju, tako določenega dogodka kot tudi reklamiranju katerekoli vrste izdelkov in storitev pa tudi na splošno poslovanja nekega podjetja lahko prevedemo v omenjeni jezikovni različici. Vsekakor je treba poudariti, da za to specializirani prevajalci in sodni tolmači posedujejo dolgoletne izkušnje v obdelavi materialov te vrste, tako da neposredno prevajanje marketinških materialov iz nizozemskega v portugalski jezik, ki ga izvedejo, ima pozitiven učinek na potencialne stranke. Gre za to, da med obdelavo ti strokovnjaki vsebino, tako PR besedil, reklamnih brošur ali zloženk kot tudi katalogov zatem plakatov in reklamnih letakov in vseh drugih materialov te vrste, prilagajajo predvsem govorcem portugalskega jezika, saj so njim te vsebine primarno namenjene. Tako pravzaprav sporočila, ki jih le-te vsebujejo, zelo enostavno pridejo do Portugalcev oziroma do vseh tistih oseb, ki uporabljajo ta jezik in s čimer bo seveda dosežen tudi osnovni cilj prevajanja. Posebej moramo poudariti, da stranke, ki jih to zanima, lahko konkretne strokovnjake zadolžijo tudi, če v omenjeni kombinaciji jezikov želijo dobiti profesionalno prevedene vizitke.
Zaposleni v okviru poslovalnice Prevajalskega centra Akademije Oxford zainteresiranim strankam prav tako lahko ponudijo tudi tolmačenje iz nizozemskega v portugalski jezik, v okviru predstavništva pa je na voljo tudi storitev, ki je povezana z najemom najnovejše opreme za simultano tolmačenje z odličnimi lastnostmi. Vse stranke, ki imajo potrebo za tolmačenjem v tej različici so vsekakor dolžne, da podatke o samem dogodku ali o prireditvi najprej pravilno dostavijo, ker prevajalci in sodni tolmači lahko zagotovijo, tako simultano kot tudi konsekutivne in tako imenovano šepetano tolmačenje. Drugače je natančno opredeljeno, za katero vrsto dogodka se konkretna storitev izvaja, zato se upoštevajo informacije o njegovem trajanju in na splošno o organizaciji pa tudi o številu oseb, ki naj bi sodelovale. Zaželeno je tudi, da stranka posreduje tudi podatke, ki so povezani s samo lokacijo prirejanja in ko se vse to upošteva, bo tudi uradno odločeno, katera vrsta tolmačenja mora biti uporabljena v tem primeru.
Če nekdo stranko zanima obdelava besedilnih materialov, mora vedeti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci profesionalno odgovarjajo na zahteve v zvezi s prevajanjem strokovnih in poljudnih besedil iz nizozemskega v portugalski jezik in to katerekoli tematike. To pa pomeni, da med drugim prevajajo, tako besedila s področij marketinga, psihologije, farmacije in filozofije kot tudi tista, ki so povezana z gradbeno industrijo, medicino in komunikologijo oziroma informacijskimi tehnologijami. To pa pomeni, da seveda prihaja v poštev obdelava besedil, tako s področij menedžmenta, znanosti in ekonomije pa tudi ekologije in varstva okolja kot tudi bančništva, prava in izobraževanja oziroma turizma, financ, politike in številnih drugih znanstvenih disciplin, ki sodijo, tako med naravoslovne kot tudi družbene vede.
Prevajanje časopisnih člankov iz nizozemskega v portugalski jezik
Tematika časopisnih člankov, za katere stranka zahteva prevajanje v tej jezikovni različici je lahko povezana s katerimkoli področjem. Profesionalni prevajalci in sodni tolmači v skladu z zahtevami vsekakor izvajajo tudi neposredno prevajanje revij iz nizozemskega v portugalski jezik, ne glede na to, ali gre za ilustrirane, strokovne, otroške ali neke druge. Prav tako so usposobljeni tudi za obdelavo vseh knjig in to se nanaša tudi na književna dela s področja poezije oziroma proze pa tudi na učbenike katerekoli tematike.
Ker obstajajo tudi osebe, ki so navedeno storitev zahtevale v okviru neke druge institucije, ali pa so angažirale posameznika, ki jih je prepričal, da lahko izvede profesionalno prevajanje v tej kombinaciji jezikov, relativno pogosto pa se dogaja, da stranka sploh ni zadovoljna z obdelavo teh materialov. Pravzaprav v njih obstajajo predvsem napake, ki vplivajo na uporabo vsebin, zato jih je treba odpraviti, kar sodi v redakcijo. Konkretna storitev je zaupana profesionalnim korektorjem in lektorjem, ki jih Prevajalski center Akademije Oxford prav tako zaposluje in je maksimalno profesionalna. Navedeni strokovnjaki tedaj izvajajo analizo vseh tistih napak, ki jih je naredil nekdo pred njimi in jih potem odpravljajo v skladu s pravili najprej prevajalske stroke in potem tudi samega portugalskega jezika in na ta način posameznikom omogočajo, da v relativno kratkem roku dobijo vsebine, ki so popolnoma pripravljene za uporabo.
Če ima nekdo potrebo dobiti preveden katerikoli zvočni ali video material v konkretni jezični kombinaciji, se mora zavedati, da v okviru te institucije prav tako lahko zahteva tudi storitev profesionalne sinhronizacije vseh teh vsebin ali njihovega podnaslavljanja. Zahvaljujoč takšnemu pristopu, najprej izvajajo neposredno prevajanje serij in animiranih filmov iz nizozemskega v portugalski jezik oziroma oddaj informativnega in izobraževalnega kot tudi zabavnega značaja ter igranih filmov in reklamnih sporočil pa tudi risanih in dokumentarnih filmov oziroma vseh drugih, tako video kot tudi zvočnih materialov in potem se pristopa eni od omenjenih dodatnih storitev. Na ta način stranka v optimalnem roku dobi kompletno obdelane vsebine te vrste in praktično rečeno, čim izvede njihovo prevzemanje na enega razpoložljivih načinov, jih lahko predvaja tudi na radijskih postajah in v kinematografu oziroma jih prikazuje na spletu, televiziji in na splošno, kjerkoli želi.
Prav tako pa je treba poudariti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci ustrezno odgovarjajo na zahteve vsakogar, ki mu je potrebno, tako prevajanje spletnih strani iz nizozemskega v portugalski jezik kot tudi vseh drugih vsebin, ki so predvsem povezane s spletom oziroma računalništvom. To vključuje tudi programsko opremo oziroma programe in vse vrste aplikacij kot tudi spletne prodajalne zatem spletne kataloge in druge materiale, ki jih lahko najdete na spletu, ali pa so z njim na določen način povezani. Toda to še ni vse, saj stranke poleg njihovega profesionalnega prevajanja pričakuje tudi storitev optimizacije, ki vključuje implementacijo pravil SEO (Search Engine Optimisation). Osnovni cilj takšnega načina obdelave je, da se konkretne vsebine prevedejo tako, da jih spletni iskalniki zelo hitro in po točno določenih besedah in frazah prepoznajo kot izvirne in s samim tem avtomatsko uvrstijo na prvo stran iskanja. S tem pa se ne bo izboljšal samo njihov položaj, ampak bo zainteresiranim strankam omogočeno, da želene podatke dobijo čim prej, pa če se vse to maksimalno pozitivno odraža tudi na poslovanje, tako posameznika kot tudi podjetja, ki te vsebine poseduje.
Cena prevajanja iz nizozemskega v portugalski jezik
- Iz nizozemskega v portugalski je 34 EUR po strani
Cena prevajanja iz nizozemskega v portugalski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz nizozemskega v portugalski z overitvijo sodnega tolmača je 37 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz nizozemskega v portugalski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za nizozemski jezik
Prevodi iz nizozemskega v angleški jezik
Prevajanje iz nizozemskega v francoski
Prevajanje iz nizozemskega v španski
Prevajanje iz nizozemskega v portugalski
Prevajanje iz nizozemskega v ruski
Prevajanje iz nizozemskega v grški
Prevajanje iz nizozemskega v albanski
Prevajanje iz nizozemskega v italijanski
Prevajanje iz nizozemskega v danski
Prevajanje iz nizozemskega v japonski
Prevajanje iz nizozemskega v kitajski
Prevajanje iz nizozemskega v češki
Prevajanje iz nizozemskega v poljski
Prevajanje iz nizozemskega v madžarski
Prevajanje iz nizozemskega v pakistanski
Prevajanje iz nizozemskega v makedonski
Prevajanje iz nizozemskega v srbski
Prevajanje iz nizozemskega v hebrejski
Prevajanje iz nizozemskega v romunski
Prevajanje iz nizozemskega v slovaški
Prevajanje iz nizozemskega v ukrajinski
Prevajanje iz nizozemskega v turški
Prevajanje iz nizozemskega v norveški
Prevajanje iz nizozemskega v švedski
Prevajanje iz nizozemskega v bolgarski
Prevajanje iz nizozemskega v finski
Prevajanje iz nizozemskega v estonski
Prevajanje iz nizozemskega v korejski
Prevajanje iz nizozemskega v hrvaški