Prevajanja iz nizozemskega v norveški jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz nizozemskega v norveški jezik
Za spletno prevajanje iz nizozemskega v norveški jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Poleg tega, da lahko obdelajo različne vsebine v pisani obliki, prevajalci in sodni tolmači izvajajo tudi tolmačenje iz nizozemskega v norveški jezik. Vsekakor v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford, stranke lahko zadolžijo tudi številne druge strokovnjake, da bi dobile različne dodatne storitve.
Ena od njih je tudi redakcija materialov in pri tem se lektorji in korektorji zadolžijo, da uporabijo veljavna pravila in odpravijo vsako pomanjkljivost, ki jo opazijo in na ta način že obdelane vsebine katerekoli vrste uskladijo s pravili norveškega jezika in prevajalske stroke.
Prav tako je na razpolago tudi dodatna storitev, ki vključuje strokovno podnaslavljanje zvočnih in video materialov oziroma njihovo sinhronizacijo. Gre za to, da iz nizozemskega v norveški jezik najprej neposredno prevajamo reklamna sporočila in serije oziroma igrane, dokumentarne, risane in animirane filme pa tudi izobraževalne, otroške, zabavne in informativne oddaje in vse druge vrste teh vsebin in potem vsak posameznik izbere, katero dodatno storitev bodo omenjeni strokovnjaki uporabili.
Profesionalni sodni tolmači in prevajalci v tej jezični različici obdelujejo strokovne kot tudi poljudne besedilne vsebine pa tudi marketinške materiale vseh vrst (vizitke, plakati, reklamni letaki, katalogi, brošure, PR besedila in drugi) in izpolnjujejo tudi zahteve vseh tistih strank, ki jim je v konkretni jezični različici potrebno prevajanje učbenikov. Seveda, prevajajo tudi beletrijo oziroma romane, kot tudi vsako drugo prozno književno delo, ustrezno pozornost pa namenjajo tudi obdelavi pesmi in drugih poetskih del ter v skladu z zahtevami prevajajo tudi vsebino revij pa tudi časopisne članke katerekoli tematike.
V okviru neposrednega prevajanja spletnih vsebin iz nizozemskega v norveški jezik, kot so na primer spletne strani, spletne prodajalne in katalogi pa tudi programi in aplikacije in številni drugi, se uporabljajo tudi pravila, ki so povezana z njihovo optimizacijo. Natančneje rečeno, v tem primeru se implementirajo SEO pravila (Search Engine Optimisation), pa se na ta način konkretni materiali maksimalno profesionalno prilagajajo iskanju oziroma zahtevam samega iskalnika.
Za vse materiale te vrste je predvidena dostava na elektronski naslov, enak pa je tudi princip prevzemanja, pri čemer se stranke lahko opredelijo tudi za druge opcije, ki so prav tako na razpolago in o katerih bodo dodatno informirani v predstavništvu omenjene institucije.
Kar zadeva obdelavo dokumentov, ta poteka na drugačen način, na prvem mestu zato, ker je na razpolago tudi njihova overitev s strani zapriseženega sodnega tolmača, tako da je stranka dolžna priložiti tudi izvirne dokumente. Zato se tudi razlikuje način, tako dostave kot tudi njihovega prevzemanja, saj jih zainteresirane stranke lahko prinesejo osebno v določeno poslovalnico, ali pa jih lahko pošljejo preko kurirske službe oziroma s priporočeno poštno pošiljko.
Poleg možnosti, da pride v prostore predstavništva in osebno prevzame kompletno obdelane dokumente katerekoli vrste, se vsaka stranka lahko odloči tudi za drugo možnost, ki vključuje dostavo vsebin na njen naslov. Glede na to, da se tedaj angažira kurirska služba, ta tudi zaračunava to storitve, saj ni vračunana v uradno ceno obdelave dokumentov.
Lahko izvedemo tudi nujno prevajanje dokumentov iz nizozemskega v norveški jezik in samo v tem primeru je strankam dovoljeno, da kasneje dostavijo izvirne vsebine na vpogled in da najprej izvedejo pošiljanje skeniranih dokumentov na uradni elektronski naslov omenjene institucije. Razume se, da v potem najkrajšem možnem roku morajo priložiti izvirnike na vpogled.
Posebej poudarjamo, da sodni tolmači in prevajalci niso zadolženi za overitev s posebno vrsto žiga, ki je poznan kot Haški oziroma Apostille, ko je to potrebno za določene dokumente. V principu se nadoveritev izvaja za vsebine, za katere to določa trenutno veljavni zakon, pa iz tega razloga mora vsaka stranka sama poiskati informacije o tem, in sicer v okviru institucij Republike Slovenije, ki so za overitev z omenjenim žigom pooblaščene.
Na podlagi zahteve strank iz nizozemskega v norveški jezik neposredno prevajamo pravne akte, pri čemer sodni tolmači in prevajalci poleg tožb in pritožb oziroma sodnih sklepov in odločitev prevajajo tudi licence, pooblastilo za zastopanje in sodne odločbe kot tudi pogodbe, pravni red Evropske Unije in vse vrste certifikatov pa tudi vse druge dokumente, ki so povezani s sodstvom ali pravom.
Na razpolago je tudi storitev obdelave vseh vrst dokumentacij, od osebne (potni list, potrdilo o državljanstvu, izpiski iz matičnega registra o rojstvu, dovoljenje za prebivanje, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, osebna izkaznica, potrdilo o stalnem prebivališču, prometno dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o smrti, delovno dovoljenje, dovoljenje za prebivanje in drugi osebni dokumenti) preko poslovne dokumentacije (sklep o ustanovitvi pravne osebe, letna poslovna poročila, fakture, revizijska poročila, poslovne odločitve, finančna poslovna poročila, statut podjetja, ustanovitveni akt podjetja in drugi) pa do vseh tistih dokumentov, ki sestavljajo tehnično pa tudi razpisno, medicinsko in gradbeno dokumentacijo (laboratorijske analize tehničnih vzorcev, dokumentacija o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo, zdravniški izvidi, specifikacije farmacevtskih izdelkov, deklaracije izdelkov, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov in ostali dokumenti, ki so vključeni v njihovo sestavo).
Ko neki posameznik izrazi potrebo, sodni tolmači in prevajalci na podlagi njegove zahteve iz nizozemskega v norveški jezik neposredno prevajajo tudi potrdila o rednem šolanju, obdelujejo pa tudi številne druge vsebine, ki so povezane s področjem izobraževanja. Na prvem mestu mislimo na diplomo in dodatek k diplomi, potrdilo o opravljenih izpitih ter predmetnike in programe fakultet, diplomske oziroma seminarske naloge, prepis ocen in zaključna spričevala osnovne in srednje šole, pri čemer seveda lahko pravilno obdelujejo tudi vse druge materiale, ki se nanašajo na področje izobraževanja.
Poleg do zdaj navedenih vsebin, ti strokovnjaki kompletno obdelujejo tudi potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti in potrdilo o stalni zaposlitvi ter potrdilo o višini dohodkov kot tudi potrdilo o nekaznovanosti in potrdilo o samskem stanu ter soglasje za zastopanje kot tudi vsak drug dokument, ki ga mora posameznik v neki situaciji predložiti določeni instituciji naše države.
Vsekakor iz nizozemskega v norveški jezik neposredno prevajamo tudi znanstvena dela, prevajalci in sodni tolmači pa izpolnjujejo zahteve vsake stranke v zvezi z obdelavo znanstvenih patentov oziroma rezultatov znanstvenih raziskav ter absolutno kateregakoli drugega dokumenta ali vsebine, ki je je primarno povezana z znanostjo.
Profesionalno prevajanje spletnih strani iz nizozemskega v norveški jezik
V tem primeru je pojem profesionalno povezana z implementacijo tistih pravil, ki vključuje optimizacija spletnih strani, ker prevajalci in sodni tolmači odlično obvladajo uporabo SEO orodij (Search Engine Optimisation). Da malo poenostavimo vse to: pri neposrednem prevajanju iz nizozemskega v norveški jezik spletnih strani pa tudi spletnih prodajaln ali spletnih katalogov oziroma vseh tistih vsebin, ki so vidne na spletu, morajo te biti prevedene tako, da jih glavni iskalnik uvrsti med najbolj ustrezne rezultate iskanja za neke besede in izraze oziroma da kotirajo na prvi strani iskanja za te besede. Prav iz tega razloga se tudi uporabljajo omenjena orodja, ker se lastnikom konkretnih vsebin omogoča, da na ta način izboljšajo tudi svoje poslovanje, ker večje število potencialnih potrošnikov in strank zelo hitro prihaja do konkretnih informacij. Če je to potrebno, omenjeni strokovnjaki prav tako maksimalno profesionalno obdelujejo tudi vsak program in aplikacijo oziroma programsko opremo.
Prevajalski center Akademije Oxford zaposluje tudi tiste strokovnjake, ki lahko izvedejo, tako simultano oziroma konsekutivno kot tudi šepetano tolmačenje iz nizozemskega v norveški jezik, v ponudbi te institucije pa je tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Ker prevajalci in sodni tolmači lahko zagotovijo vse omenjene vrste te storitve, mora biti opravljena profesionalna analiza vseh podrobnosti, ki so povezane s prireditvijo ali dogodkom, za katerega se ta zahteva. S tem v zvezi je dobro omeniti, da je stranka tej instituciji dolžna posredovati podatke o številu udeležencev pa tudi informirati zaposlene o tem, kako dolgo naj bi prireditev trajala in kje bo točno potekala ter priložiti podatke o tem, kako je zamišljena organizacija. Uradna ponudba za storitev tolmačenja se lahko oblikuje šele po izvedeni strokovni analizi vseh teh podatkov, saj je samo od njih odvisno, katera storitev bo v tem primeru uporabljena.
Zainteresirane stranke lahko omenjene strokovnjake angažirajo tudi, če jim je potrebno neposredno prevajanje knjig iz nizozemskega v norveški jezik, kar se nanaša tudi na književna dela različnih žanrov in na učbenike. Sodni tolmači in prevajalci lahko v tej jezični kombinaciji prevajajo tudi časopisne članke pa tudi strokovne oziroma ilustrirane in otroške revije.
Neposredno prevajanje besedil s področja turizma iz nizozemskega v norveški jezik
Kar zadeva prevajanje besedil s področij turizma iz nizozemskega v norveški jezik, moramo poudariti, da sodni tolmači in prevajalci enako kakovostno obdelujejo, tako strokovne vsebine kot tudi tiste, ki bodo na razpolago večjemu številu bralcev, pa se s samim tem obravnavajo kot poljudne. Jasno je, da oni obdelujejo tudi besedila, ki se ukvarjajo s tematiko s področij informacijskih tehnologij, menedžmenta in komunikologije zatem gradbene industrije in marketinga pa tudi farmacije, znanosti, psihologije in izobraževanja oziroma medicine, sociologije in marketinga. Poleg tega pristopajo tudi strokovni obdelavi tistih besedilnih vsebin, ki se ukvarjajo z različnimi temami v zvezi z bančništvom, filozofijo in ekologijo in varstvom okolja in financ, pravom in politiko oziroma prevajajo vsa besedila, ki obdelujejo temu iz katerekoli znanstvene discipline, ne glede na to, ali sodijo med naravoslovne ali družbene vede.
Glede na to, da so v vsakem predstavništvu te institucije zaposleni, tako lektorji kot tudi korektorji z dolgoletnimi delovnimi izkušnjami, je strankam na razpolago tudi možnost izvedbe profesionalne redakcije. Konkretna storitev se uporablja pri tistih materialih, ki so že prevedeni v omenjeni jezikovni različici, pri čemer oseba, ki jih je prevajala, ni spoštovala veljavnih pravil, tako da je naredila določene napake. Prav njih omenjeni strokovnjaki odpravljajo in uskladijo konkretne vsebine, ne samo s pravili prevajalske stroke, ampak tudi s tistimi, ki veljajo v norveškem jeziku, tako da lastnik teh materialov v optimalnem roku dobi možnost, da jih nemoteno uporablja.
Poleg storitve, ki vključuje neposredno prevajanje zvočnih in video vsebin iz nizozemskega v norveški jezik, lahko vsakdo, ki mu to ustreza, v poslovalnici navedene institucije angažira zaposlene, da izvedejo podnaslavljanje vseh teh materialov pa tudi njihovo strokovno sinhronizacijo. Razume se, da prevajalci in sodni tolmači v tej jezični kombinaciji prevajajo informativne ter oddaje izobraževalnega oziroma zabavnega značaja kot tudi reklamna sporočila, risane in igrane filme oziroma serije in dokumentarne ter animirane filme pa tudi vse druge video in zvočne materiale, ki jih stranka zahteva in ta se potem osebno opredeli med omenjenima dodatnima storitvama.
Na podlagi zahtev posameznikov zaposleni v okviru navedene institucije obdelujejo tudi vse tiste vsebine, ki so namenjene reklamiranju nekega podjetja oziroma izdelkov kot tudi predstavljanju dogodkov in storitev. Poleg tega, da so specializirani za neposredno prevajanje PR člankov iz nizozemskega v norveški jezik, izpolnjujejo tudi zahteve, ki so povezane z obdelavo plakatov in reklamnih zloženk, potem vizitk in brošur oziroma katalogov in reklamnih letakov in vseh drugih marketinških materialov. Ker prevajalci in sodni tolmači odlično poznajo tudi pravila reklamiranja in vedo, da je najpomembneje oblikovati sporočilo, ki ni posebej opazno za potencialne stranke, mu zaradi tega posvečajo dodatno pozornost, da bi vsebino konkretnih reklamnih materialov prilagodili najprej govorcem norveškega jezika oziroma omogočili vsakemu Norvežanu in osebi, ki uporablja ta jezik, da dobiti jasno sliko o tem, kar se skozi omenjene vsebine predstavlja.
Prevajanje navodil za uporabo iz nizozemskega v norveški jezik
Pri obdelavi teh dokumentov sodni tolmači in prevajalci, ki so angažirani v predstavništvu Prevajalskega centra Akademije Oxford, izpolnjujejo svojo obveznost in na podlagi zakonskih določb izvajajo tudi njihovo overitev. Zahvaljujoč temu, lastnik konkretnih vsebin dobi pravno veljavne dokumente, tako da jih lahko nemoteno uporablja ob vsaki priložnosti.
Poleg navodila za uporabo so specializirani tudi za neposredno prevajanje gradbenih projektov iz nizozemskega v norveški jezik, toda v skladu z zahtevami kompletno obdelujejo tudi laboratorijske analize tehničnih vzorcev kot tudi deklaracije izdelkov in vsak drug dokument, ki uradno sodi med gradbeno oziroma tehnično ali razpisno dokumentacijo.
Izjemno je pomembno, da vsak posameznik, ki mu je potrebno prevajanje kateregakoli dokumenta v konkretni jezični različici, pri dostavi vsebin na prevajanje pošlje ali prinese tudi izvirne dokumente, saj se overitev sme izvesti samo, če ni nobenih razlik med njimi in prevodi.
Stranke morajo biti seznanjene tudi z dejstvom, da zaposleni v okviru te institucije ne izvajajo overitve s tako imenovanim Apostille žigom, saj pristojnost za overitev s Haškim žigom, kot se tudi imenuje, ni v njihovih rokah. Prav iz tega razloga vsaki stranki predlagamo, da se najprej obrne na državne institucije, ki so pooblaščene za izvedbo nadoveritve, saj na ta način poenostavijo celoten postopek obdelave določenega dokumenta.
Poleg neposrednega prevajanja medicinske dokumentacije iz nizozemskega v norveški jezik (zdravniški izvidi, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih in številna druga), profesionalni prevajalci in sodni tolmači kompletno obdelujejo tudi vse pravne akte (pogodbe, pritožbe, sklep o razvezi zakonske zveze, certifikati, tožbe, pravni red Evropske Unije, pritožbe, licence, sodni sklepi, pooblastilo za zastopanje in ostali dokumenti, ki so povezani s področjema prava in sodstva).
Treba je poudariti tudi to, da se izpolnjujejo tudi zahteve tistih strank, ki jim je neposredno prevajanje v tej jezikovni različici potrebno za dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim službam Republike Slovenije, kar se nanaša, tako na različne vrste potrdil oziroma na vse vrste izjav pa tudi soglasij. Med drugim v skladu s pravili obdelujejo, tako potrdilo o višini dohodkov in potrdilo o stanju računa v banki oziroma soglasje za zastopanje in potrdilo o nekaznovanosti kot tudi potrdilo o samskem stanu in potrdilo o stalni zaposlitvi pa tudi številne druge dokumenti te vrste, ki jih stranka na ustrezen način dostavi.
V skladu z zahtevami posameznika iz nizozemskega v norveški jezik neposredno prevajamo tudi prepis ocen, seveda pa kompletno obdelujemo tudi predmetnike in programe fakultet, znanstvene patente ter diplomo in dodatek k diplomi kot tudi rezultate znanstvenih raziskav in potrdilo o opravljenih izpitih ter zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol, potrdilo o rednem šolanju, medtem ko omenjeni strokovnjaki vsekakor obdelujejo tudi vse druge dokumente s področij znanosti in izobraževanja. Ko se to od njih zahteva, prevajalci in sodni tolmači prevajajo tudi vse vrste del in nalog, ki so povezani s temi področji, pri čemer mislimo predvsem na diplomske in seminarske naloge ter znanstvena dela, katerih tematika je lahko povezana s katerimkoli področjem.
Ti strokovnjaki v skladu s pravili obdelujejo tudi vse osebne dokumenta, kar poleg izpiskov iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi) vključuje tudi prevajanje potrdila o državljanstvu v omenjeni jezikovni različici pa tudi delovnega oziroma dovoljenje za prebivanje kot tudi potnega lista in osebne izkaznice ter vozniškega in prometnega dovoljenja, potrdila o stalnem prebivališču in drugih dokumentov iz te skupine.
Prav tako je treba poudariti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci lahko izpolnijo zahtevo absolutno vsake stranke in iz nizozemskega v norveški jezik neposredno prevajajo tudi poslovno dokumentacijo. Predvsem mislimo na različne vrste poslovnih poročil, kot so na primer revizijska, letna in finančna pa tudi na poslovne odločitve, ustanovitveni akt podjetja in sklep o ustanovitvi pravne osebe oziroma na statut podjetja, fakture in na vse druge vsebine, ki so na določen način povezane s poslovanjem.
Cena prevajanja iz nizozemskega v norveški jezik
- Iz nizozemskega v norveški je 30 EUR po strani
Cena prevajanja iz nizozemskega v norveški jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz nizozemskega v norveški z overitvijo sodnega tolmača je 36 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz nizozemskega v norveški jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za nizozemski jezik
Prevodi iz nizozemskega v angleški jezik
Prevajanje iz nizozemskega v francoski
Prevajanje iz nizozemskega v španski
Prevajanje iz nizozemskega v portugalski
Prevajanje iz nizozemskega v ruski
Prevajanje iz nizozemskega v grški
Prevajanje iz nizozemskega v albanski
Prevajanje iz nizozemskega v italijanski
Prevajanje iz nizozemskega v danski
Prevajanje iz nizozemskega v japonski
Prevajanje iz nizozemskega v kitajski
Prevajanje iz nizozemskega v češki
Prevajanje iz nizozemskega v poljski
Prevajanje iz nizozemskega v madžarski
Prevajanje iz nizozemskega v pakistanski
Prevajanje iz nizozemskega v makedonski
Prevajanje iz nizozemskega v srbski
Prevajanje iz nizozemskega v hebrejski
Prevajanje iz nizozemskega v romunski
Prevajanje iz nizozemskega v slovaški
Prevajanje iz nizozemskega v ukrajinski
Prevajanje iz nizozemskega v turški
Prevajanje iz nizozemskega v norveški
Prevajanje iz nizozemskega v švedski
Prevajanje iz nizozemskega v bolgarski
Prevajanje iz nizozemskega v finski
Prevajanje iz nizozemskega v estonski
Prevajanje iz nizozemskega v korejski
Prevajanje iz nizozemskega v hrvaški