Prevajanje iz ruskega v danski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz ruskega v danski jezik
Za spletno prevajanje iz ruskega v danski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Iz ruskega v danski jezik prevajamo absolutno vse vrste materialov, ne glede na to, ali gre za dokumente ali besedila, knjige, učbenike, reklamne materiale, spletne strani in druge. Zahvaljujoč dejstvu, da so v ekipi Akademije Oxford poleg prevajalcev tudi sodni tolmači, lahko vsem strankam, ki jim je potrebno prevajanje dokumentov oziroma dokumentacije, ponudimo njihovo kompletno obdelavo, tako da poleg prevajanja dobijo tudi overitev s strani zapriseženega sodnega tolmača. Na ta način stranke dobijo dokument, ki je v celoti enak izvirniku, saj žig sodnega tolmača to potrjuje, tako da ga lahko uporabljajo ob vsaki priložnosti. Toda, morate se zavedati, da je za določene dokumente potrebna tako imenovana »nadoveritve« oziroma overitev s haškim Apostille žigom. Toda za to vrsto overitve niso pristojni sodni tolmači in prevajalci, ampak okrožna sodišča po celi državi, tako da ste se dolžni najprej pozanimati o tem, ali je za vaše dokumente potrebna overitev s haškim žigom, in na kakšen način se izvaja ta vrsta overitve. Pri tem mislimo na dejstvo, da sta v praksi najpogosteje zastopani dve vrsti overitve oziroma overitev na samem začetku obdelave dokumentov in pri tem se haški žig prevaja skupaj s samim dokumentom in na koncu overja z žigom sodnega tolmača, obstaja pa tudi druga vrsta, kjer se najprej iz ruskega v danski jezik prevaja in overja sam dokument, ki se šele potem tudi overja s haškim Apostille žigom. Da ne bi brez potrebe zapravljali svojega časa, je zelo pomembno pridobiti vse te informacije, saj je od njih odvisno, ali določene dokumente najprej nosite k nam, ali pa jih prvo nosite na okrožno sodišče v vašem mestu na overitev s haškim Apostille žigom.
Prav tako morate vedeti tudi to, da se pri overitvi dokumentov od vas zahteva dostavitev izvirnikov na vpogled, da bi sodni tolmač lahko v celoti spoštoval postopek. Gre za to, da mora pred overitvijo prevedenih dokumentov, le te primerjati z izvirnimi, da bi ugotovil, ali gre za popolnoma enake vsebine, saj s svojim žigom on pravzaprav potrjuje, da je prevod enak izvirniku.
Dostava dokumentov se lahko opravi na več načinov: lahko jih enostavno prinesete v našo poslovalnico ali pa jih pošljete po kurirski službi oziroma s priporočeno poštno pošiljko. Vsebine, za katere se ne izvaja overitev, lahko tudi skenirate in jih pošljete po elektronski pošti. Po končani obdelavi dokumentov, jih stranke prevzemajo osebno ali pa jim jih dostavljamo na naslov, ki ga navedejo in glede na to, da je to dodatna storitev, se le-ta zaračunava v skladu s cenikom kurirske službe in to v trenutku prevzemanja. Prevedene vsebine, za katere ni potrebna overitev, vam lahko pošljemo tudi po elektronski pošti, če vam tako ustreza.
Na vašo zahtevo iz ruskega v danski jezik prevajamo zaključna spričevala osnovne in srednje šole, diplomo in dodatek k diplomi ter prepis ocen, predmetnike in programe fakultet pa tudi diplomske in seminarske naloge, znanstvena dela kot tudi potrdila o rednem šolanju, rezultate znanstvenih raziskav, potrdila o opravljenih izpitih pa tudi znanstvene patente in jih overjamo z žigom sodnega tolmača. Poleg tega prevajamo tudi vse vrste dokumentov, ki se predajajo pristojnim službam, kot so različne vrste izjav, potrdil in soglasij (potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, soglasje za zastopanje in številna druga). V skladu z zahtevami strankam prav tako ponujamo prevajanje iz ruskega v danski jezik tudi za vse poslovne pa tudi osebne dokumente. Bilance uspeha, revizijska, finančna in letna poročila, statut podjetja, bilance stanja, fakture, poslovne odločitve, sklepi o ustanovitvi podjetja so samo nekateri od dokumentov, ki jih bomo obdelali na vašo zahtevo. Pri nas tako lahko pričakujete prevajanje: potrdila o stalnem prebivališču, izpiski iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), potrdila o državljanstvu, potnega lista, osebne izkaznice, prometnega in vozniškega dovoljenja, dovoljenja za prebivanje, delovnega dovoljenja in številnih drugih osebnih dokumentov.
Prevajalec in sodni tolmač bosta na vašo zahtevo prav tako obdelala sklepe o razvezi zakonske zveze ter vse ostale vrste sodnih sklepov, odločitev, sodb, tožb in pritožb kot tudi pravni red Evropske Unije, pooblastila za zastopanje pa tudi različne vrste certifikatov in licenc. Poleg vsega omenjenega pri nas lahko dobite tudi prevajanje iz ruskega v danski jezik: laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev, zdravniških izvidov, specifikacij farmacevtskih izdelkov, deklaracij različnih vrst izdelkov, navodil za uporabo, navodil za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, gradbenih projektov pa tudi vseh omenjenih dokumentov, ki sodijo v razpisno oziroma tehnično, gradbeno in medicinsko dokumentacijo.
Da se ne ukvarjamo samo s prevajanjem dokumentov, dokazujejo tudi s prevajanjem spletnih vsebin povezane storitve, kot so: spletne strani, programska oprema (programi in aplikacije) ter spletni katalogi in prodajalne. Prav tako iz ruskega v danski jezik lahko opravimo prevajanje vseh tistih materialov, ki so povezani s področjem marketinga (PR članki, zloženke, plakati, brošure, vizitke, katalogi in drugi) kot tudi besedila različne kompleksnost in tematike. Poleg besedilnih vsebin, katerih tema je povezana s področji politike, ekologije, sociologije, turizma in ekonomije prevajamo tudi tiste, ki so povezane s področji gradbene industrije, ekologije in varstva okolja, komunikologije, farmacije, marketinga, bančništva, menedžmenta, sociologije in številnih drugih ved. Poleg tega so v naši ekipi tudi prevajalci in sodni tolmači, katerih specialnost je tolmačenje iz ruskega v danski jezik, tako da poleg simultanega tolmačenja, ki se v praksi najpogosteje uporablja, na vašo zahtevo izvajamo tudi šepetano in konsekutivno tolmačenje, in glede na to, da se vsaka vrsta tolmačenja uporablja za točno določeno vrsto dogodka, bomo ponudbo pripravili na podlagi dejstev, ki jih dobimo os stranke. Če se za neki dogodek zahteva prav ta vrsta tolmačenja, vam lahko ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Prav tako obdelujemo tudi video in zvočne materiale in to tako, da poleg prevajanja serij, reklamnih sporočil, zabavnih, informativnih, otroških in izobraževalnih oddaj oziroma risanih, dokumentarnih, igranih in animiranih filmov izvajamo tudi njihovo sinhronizacijo ali podnaslavljanje. V skladu s potrebami naših izvajamo tudi storitve lekture in korekture vseh tistih materialov, ki so že prevedeni iz ruskega v danski jezik, toda pri tem niso bila spoštovana pravila naše stroke, tako da stranke niso zadovoljne. Za to storitev so zadolženi korektorji in lektorji, ki so prav tako člani naše ekipe. Glede na to, da imajo več kot dovolj izkušenj in znanja, smo prepričani, da bodo tudi najzahtevnejše stranke zadovoljne z njihovim delom. Iz ruskega v danski jezik prevajamo tudi časopisne članke pa tudi ilustrirane, strokovne, otroške oziroma vse ostale vrste revij. Če obstaja potreba za tem, prevajamo tudi učbenike, ne glede na njihovo kompleksnost in obsežnost kot tudi književna dela vseh vrst, od beletrije preko romanov in proze pa vse do poetskih del.
Prevajanje poslovnih poročil iz ruskega v danski jezik
Poleg prevajanja poslovnih poročil iz ruskega v danski jezik, za katerega so zadolženi prevajalci in sodni tolmači, vam lahko ponudimo tudi obdelavo vseh ostalih osebnih in poslovnih dokumentov oziroma dokumentacije pa tudi tistih vsebin, ki so povezane izključno s področjema znanosti in izobraževanja. Prav tako pri nas lahko dobite tudi prevajanje vseh vrst izjav, potrdil in soglasij (potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu in stanju računa v banki ter potrdilo o rednih dohodkih in o stalni zaposlitvi, soglasje za zastopanje in druga).
Na vašo zahtevo prevajamo tudi vse vrste pogodb, sodnih odločitev, tožb, sklepov, sodb in pritožb kot tudi pravni red Evropske Unije, pooblastilo za zastopanje, licence, certifikate in ostale pravne akte. Medicinsko pa tudi gradbeno, tehnično in razpisno dokumentacijo v optimalnem roku prevajamo iz ruskega v danski jezik in jo overjamo z žigom sodnega tolmača. Na ta način boste dobili prevedene: zdravniške izvide, gradbene projekte, navodila za uporabo, deklaracije izdelkov, laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev, specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacijo o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelka in številne druge dokumente. Poleg tega prevajamo tudi poslovne oziroma osebne dokumente, ko so: pogodbe, fakture, poslovne odločitve, sklepi o ustanovitvi pravne osebe, bilanca uspeha in stanja, ustanovitveni akt podjetja, finančna, letna in revizijska poročil, statut podjetja kot tudi potrdilo o državljanstvu, potrdilo o stalnem prebivališču, osebna izkaznica in potni list ter izpiski iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi) in vse vrste dovoljenj (delovno, dovoljenje za prebivanje, vozniško in prometno).
Ko gre za prevajanje dokumentov, se morate zavedati, da v praksi lahko takšne dokumente uporabljate samo, če posedujejo tudi žig sodnega tolmača. Na srečo tudi to storitev lahko dobite v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford, in to po najugodnejših cenah. Toda, da vse to ni ravno tako preprosto, enostavno dokazuje podatek, da zakon za nekatere dokumente določa tudi dodatno overitev s haškim Apostille žigom. Glede na to, da naši strokovnjaki niso pristojni za to vrsto overitve, se morate na okrožnem sodišču v svojem mestu najprej pozanimati o tem, ali je za vaše dokumente sploh potrebna, saj haški žig ni potreben za vse dokumente. Ko dobite potrdilen odgovor, morate izvedeti tudi to, ali se ona poteka pred ali po obdelavi dokumentacije s strani naših strokovnjakov. Prav tako morate upoštevati tudi to, da je v primeru overitve s haškim žigom na samem začetku obdelave dokumenta, treba prevesti tako žig kot tudi vsebino samega dokumenta, kar lahko vpliva na dolžino samega procesa.
Dostavo materialov na prevajanje lahko opravite osebno v poslovalnici oziroma s pošiljanjem s priporočeno poštno pošiljko ali pa preko kurirske službe. Če vas zanima pošiljanje dokumentov po elektronski pošti, se morate zavedati, da je to možno samo v primeru, ko vam je njihovo prevajanje iz ruskega v danski jezik potrebno v posebej kratkem roku, toda celo tedaj ste nam dolžni dostaviti izvirnike na vpogled. Izvirnike na vpogled dostavljate zato, ker jih mora sodni tolmač primerjati s prevodi, da bi ugotovil, ali so istovetni. Ko se konča proces obdelave dostavljenih dokumentov, jih lahko prevzamete osebno v naši poslovalnici oziroma lahko zahtevate, da vam jih pošljemo na hišni naslov, toda ta storitev se dodatno zaračunava, saj ni vračunana v osnovno ceno. Dostavo plačate neposredno kurirju pri prevzemanju in po ceni, ki jo oblikuje kurirska služba.
Konsekutivno tolmačenje iz ruskega v danski jezik
Če vam je potrebno tolmačenje iz ruskega v danski jezik, se morate zavedati, da prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford izvajajo konsekutivno pa tudi simultano ter šepetano tolmačenje v tej kombinaciji jezikov. Toda, da bi lahko oblikovali ponudbo, nam morate dostaviti vse pomembne podatke o dogodku, ki ga organizirate. To pomeni, da nas morate obvestiti o številu udeležencev, trajanju, konceptu organizacije ozirom o prostoru, v katerem bo potekal. Glede na to, da se tako simultano, kot tudi konsekutivno tolmačenje uporabljata za različne vrste dogodkov, bo naša strokovna ekipa v skladu s temi podatki točno določila, katera storitev je najboljša. Na vašo zahtevo pa lahko ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje, če dogodku ustreza prav ta vrsta tolmačenja.
Prevajalci in sodni tolmači bodo na zahtevo prav tako obdelali tudi besedilne materiale katerekoli tematike oziroma besedila, katerih tema je povezana s katerimkoli od naslednjih področij: komunikologija, medicina, znanost, menedžment, gradbena industrija, ekologija in varstvo okolja, turizem, filozofija, medicina, izobraževanje, ekonomija, pravo in politika, marketing in številne druge veja naravoslovnih in družbenih ved, ki jih ob tej priložnosti nismo omenili. Poleg vsega navedenega izvajamo tudi obdelavo različnih video oziroma zvočnih materialov (risanih, dokumentarnih, igranih, animiranih filmov, serij ter informativnih, otroških, izobraževalnih oddaj, reklamnih sporočil in drugo), poleg storitve prevajanja iz ruskega v danski jezik izvajamo tudi storitev sinhronizacije ali podnaslavljanja, v skladu z vašimi zahtevami.
Prevajanje programske opreme iz ruskega v danski jezik
Če vam je potrebno prevajanje programske opreme oziroma kateregakoli programa ali aplikacije bodite prepričani, da bodo naši sodni tolmači in prevajalci v celoti izpolnili vse vaše zahteve in pričakovanja. Poleg programske opreme prevajamo tudi ostale materiale, ki so povezani s področjem informacijskih tehnologij, kot so spletne prodajalne, katalogi in spletne strani. To, kar morate vedeti, je povezano s procesom prevajanja teh vsebin, saj v toku tega procesa prevajalci in sodni tolmači pozornost namenjajo spoštovanju pravil dobre optimizacije spletnih vsebin. To pomeni, da implementirajo SEO (Search Engine Optimisation) pravil in pri tem pazijo na to, da prevedene vsebine dobro kotirajo na spletnih iskalnikih.
Poleg tega iz ruskega v danski jezik prevajamo tudi materiale, ki so namenjeni reklamiranju tako storitev kot tudi izdelkov oziroma poslovanja določenega podjetja. Ne samo katalogi in brošure, ampak tudi PR članki ter plakati in vizitke, reklamne zloženke so tema prevodov v tem primeru, tako da jih bodo naši strokovnjaki na najkakovostnejši možni način obdelali v skladu z vsemi pravili marketinga. To pa pomeni, da bodo reklamno sporočilo, ki ga večina njih vsebuje, na ustrezen način prilagodili danskemu jeziku oziroma omogočili potencialnim strankam, ki jim je le-ta materni, da se seznanijo s tem, kar se reklamira. Prav tako prevajamo tudi književna dela oziroma romane, prozo, beletrijo in poezijo kot tudi udčbenike in različne vrste revij (ilustrirane, otroške, strokovne) ter časopisne članke.
Cena prevajanja iz ruskega v danski jezik
- Iz ruskega v danski je 25 EUR po strani
Cena prevajanja iz ruskega v danski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz ruskega v danski z overitvijo sodnega tolmača je 31 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz ruskega v danski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za ruski jezik
Prevajanje iz ruskega v angleški
Prevajanje iz ruskega v nemški
Prevajanje iz ruskega v španski
Prevajanje iz ruskega v italijanski
Prevajanje iz ruskega v portugalski
Prevajanje iz ruskega v grški
Prevajanje iz ruskega v albanski
Prevajanje iz ruskega v češki
Prevajanje iz ruskega v danski
Prevajanje iz ruskega v japonski
Prevajanje iz ruskega v kitajski
Prevajanje iz ruskega v poljski
Prevajanje iz ruskega v madžarski
Prevajanje iz ruskega v pakistanski
Prevajanje iz ruskega v makedonski
Prevajanje iz ruskega v srbski
Prevajanje iz ruskega v znakovni
Prevajanje iz ruskega v romunski
Prevajanje iz ruskega v slovaški
Prevajanje iz ruskega v ukrajinski
Prevajanje iz ruskega v bosanski
Prevajanje iz ruskega v estonski
Prevajanje iz ruskega v hebrejski
Prevajanje iz ruskega v korejski
Prevajanje iz ruskega v norveški
Prevajanje iz ruskega v perzijski
Prevajanje iz ruskega v švedski
Prevajanje iz ruskega v arabski
Prevajanje iz ruskega v francoski
Prevajanje iz ruskega v bolgarski
Prevajanje iz ruskega v finski
Prevajanje iz ruskega v latinski
Prevajanje iz ruskega v hrvaški
Prevajanje iz ruskega v nizozemski
Prevajanje iz ruskega v turški
Prevajanje iz ruskega v flamski
Prevajanje iz ruskega v romski