Prevajanje iz ruskega v nemški jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz ruskega v nemški jezik
Za spletno prevajanje iz ruskega v nemški jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Prevajalski center Akademije Oxford v široki paleti svojih storitev strankam ponuja tudi prevajanje iz ruskega v nemški jezik vseh vrst materialov, tako uradnih dokumentov kot tudi vseh ostalih vsebin (spletne strani, reklamni materiali, filmi, serije, učbeniki in drugi).
Ena od najbolj iskanih storitev, kar zadeva prevajanje v tej kombinaciji jezikov, je povezana z obdelavo vseh vrst dokumentov, kar sploh ni presenetljivo, saj so v ekipi Akademije Oxford tudi prevajalci in sodni tolmači, tako da vsaka stranka, ki ji je potrebno njihovo prevajanje, dobi končno obdelavo, saj je pravno veljaven samo tisti dokument, ki je preveden in vsebuje tudi žig sodnega tolmača. Da bi sodni tolmač lahko opravil overitev, so stranke dolžne na vpogled dostaviti izvirne dokumente, ki jih mora tolmač primerjati s prevodi. Šele potem ko ugotovi, da gre za istovetne vsebine, on opravi overitev in na ta način prevedeni dokument označi kot enakega izvirniku, kar v praksi pomeni, da se lahko brez težav uporablja. Toda, če se zgodi, da sodni tolmač ugotovi, da med tema dvema dokumentoma obstajajo nesoglasja, je dolžan najprej o tem obvestiti samo stranko in ji priporočiti storitev redakcije, ki jo prav tako izvajajo naši strokovnjaki. Šele potem, ko lektor in korektor končata s svojim delom posla, se dokument lahko brez kakršnihkoli ovir overi.
Čeprav je za večino dokumentov popolnoma dovolj ta vrsta overitve, obstajajo tudi dokumenti, za katere zakon predpisuje, da morajo biti overjeni tudi s haškim Apostille žigom. Da bi bil dokument lahko overjen na ta način, ga stranka mora odnesti na pristojno sodišče in to v točno z zakonom predvidenem trenutku. Pri tem mislimo na dejstvo, da se se overitev s haškim Apostille žigom lahko opravi po obdelavi oziroma po prevajanju in overitvi s strani sodnega tolmača ali pa na samem začetku, pa se potem prevajata tako dokument kot tudi Apostille pečat in šele potem vse skupaj overja zapriseženi sodni tolmač. S samim tem, da se poleg dokumenta prevaja tudi sam haški žig, lahko ta vrsta obdelave dokumentov traja malce dlje.
Glede na to, da sodni tolmači in prevajalci niso pristojni za to vrsto overitve, oni strankam ne morejo ponuditi ustreznih informacij, toda lahko jih napotijo na institucije, ki so pristojne za overitev s haškim žigom. Ko stranka izve, ali je za njegov dokument potrebna ta overitev in na kakšen način se opravlja, bo točno vedela, kaj mora najprej storiti oziroma ali dokument najprej nosi na sodišče ali pa na obdelavo k našim strokovnjakom. Dostavo dokumentov lahko opravite na več načinov oziroma tako kot vam najbolj ustreza, kar pomeni, da jih lahko pošljete s priporočeno poštno pošiljko ali pa preko kurirske službe ali pa jih osebno prinesete v poslovalnico Akademije Oxford. Po drugi strani, ko je obdelava vaših dokumentov končana, jih lahko dobite na naslov ali pa jih osebno prevzamete. Glede na to, da dostavo na naslov opravlja, tako da gre za dodatno storitev, ki se zaračunava neposredno od strank pri prevzemanju, in to po ceni, ki jo določa kurirska služba.
Poleg osebnih in poslovnih dokumentov iz ruskega v nemški jezik prevajamo tudi tiste, ki so povezani s področjema znanosti in izobraževanja kot tudi pravni red Evropske Unije, vse vrste pogodb, sodnih odločitev, sodb, pritožb in sklepov pa tudi certifikate, licence, pooblastila oziroma ostale pravne akte. Prevajalec in sodni tolmač na vašo zahtevo prav tako obdelujeta tudi dokumente, ki se ob številnih priložnostih predajajo pristojnim službama, kot so številne vrste potrdil, soglasij in izjav (potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o rednih dohodkih, potrdilo o stalni zaposlitvi, soglasje za zastopanje, potrdilo o samskem stanu in druga). Prevajamo tudi razpisno oziroma tehnično, gradbeno in medicinsko dokumentacijo, tako da iz ruskega v nemški jezik prevajamo: specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo, deklaracije izdelkov, dokumentacijo o medicinskih izdelkih, zdravniške izvide pa tudi gradbene projekte, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov ter vse ostale dokumente, ki so povezani z navedeno dokumentacijo.
Poleg tega prevajamo tudi: dovoljenje za prebivanje, potrdilo o stalnem prebivališču, osebno izkaznico, potni list, izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), potrdilo o državljanstvu, prometno in vozniško dovoljenje, delovno dovoljenje in vse ostale osebne dokumente. Poleg tega prevajalec in sodni tolmač na zahtevo strank obdelujeta tudi dokumente, ki so povezani s poslovanjem pravne osebe ali podjetnika: ustanovitveni akt in statut podjetja, revizijska poročila, poslovna poročila, bilance uspeha, fakture, finančna poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, bilance stanja, poslovne odločitve in ostali dokumenti te vrste.
Diploma in dodatek k diplomi, prepis ocen in zaključna spričevala osnovne in srednje šole so samo nekateri od dokumentov, ki se predajajo pristojnim službam, povezani pa so s področjem znanosti in izobraževanja, ki jih bodo na vašo zahtevo obdelali naši prevajalci in sodni tolmači. Poleg njih prevajamo tudi: rezultate znanstvenih raziskav in znanstvene patente, potrdila o opravljenih izpitih, predmetnike in programe fakultet, diplomske in seminarske naloge ter znanstvena dela.
Poleg prevajanja dokumentov pri nas lahko dobite tudi prevajanje različnih vrst besedil, ne glede na kompleksnost njihove tematike. Prevajalci in sodni tolmači, ki so zadolženi za obdelavo takšnih materialov poleg visokih strokovnih kvalifikacij in izkušenj posedujejo tudi več kot dovolj visoko splošno izobrazbo, tako da lahko prevedejo besedila, katerih tema je vezana za turizem ali za filozofijo oziroma za: znanost, medicino, izobraževanje, gradbeno industrijo, farmacijo, ekonomijo, ekologijo in varstvo okolja, sociologijo, finance, psihologijo, bančništvo, marketing, politiko, menedžment pa tudi družbene in naravoslovne vede ter gradbeno industrijo in številna druga področja. Natančneje rečeno, na glede na to, s katerim področjem oziroma vedo je povezana njihova tema, ste lahko prepričani, da jih bodo prevajalci in sodni tolmači obdelali na najboljši možni način.
Pri nas lahko dobite tudi prevajanje zvočnih in video materialov, kar pomeni, da iz ruskega v nemški jezik poleg serij in filmov (dokumentarnih, animiranih, risanih, igranih in drugih) prevajamo tudi vsebino zabavnih, otroških, informativnih in izobraževalnih oddaj ter reklamna sporočila, poleg prevajanja pa izvajamo tudi njihovo podnaslavljanje in sinhronizacijo. Tako strankam ponujamo možnost, da na enem mestu dobijo material, ki je takoj pripravljen za nadaljnje plasiranje.
Prav tako izvajamo storitev tolmačenja v tej jezični kombinaciji, tako da poleg konsekutivnega in simultanega izvajamo tudi tako imenovano šepetano tolmačenje, ki predstavlja poseben način tolmačenja, za katerega je specializirano zelo malo strokovnjakov. Svojim strankam ponujamo tudi možnost najema opreme za simultano tolmačenje, in to pod zagotovo najboljšimi pogoji na tržišču cele države. Iz ruskega v nemški jezik pa prevajamo tudi vse vrste knjig oziroma beletrijo, romane, književna dela proze in poezije ter učbenike pa tudi časopisne članke in različne vrste revij (ilustrirane, otroške, strokovne in druge). Prav tako prevajamo tudi vsebine, ki so povezane z reklamiranjem, pri tem mislimo predvsem na reklamne letake in zloženke ter brošure, PR članke, kataloge in vizitke oziroma plakate. Glede na to, da gre za posebno vrsto materialov, ki pogosto vsebujejo tudi skrito reklamno sporočilo, ki mora najti pot do do potencialnih kupcev izdelkov oziroma uporabnikov storitev, ki se reklamirajo, tako da naši prevajalci in sodni tolmači posebno pozornost posvečajo prilagajanju tega reklamnega sporočila nemškemu jeziku, da bi se čim več potencialnih strank, ki jim je ta jezik materni, seznanilo s tem, kar se reklamira.
Na vašo zahtevo ob spoštovanju vseh pravil dobre optimizacije, prav tako obdelujemo spletne strani, spletne prodajalne in kataloge pa tudi programsko opremo (programi in aplikacije), kar pomeni, da bo na primer, dobro prevedena spletna stran, ki je v celoti optimizirana za iskalnike, zahvaljujoč implementaciji pravil SEO (Search Engine Optimisation) zelo hitro prepoznana kot izvirna in se bo našla v samem vrhu iskanja, kar bo zagotovo še kako pozitivno vplivalo na poslovanje lastnika spletne strani.
V okviru Akademije Oxford so tudi profesionalni lektorji in korektorji, ki so zadolženi za storitev redakcije vsebin, ki je povezana z vsebinami, ki so že prevedene iz ruskega v nemški jezik, s katerimi pa stranke niso v celoti zadovoljne. Po opravljeni redakciji, ste lahko popolnoma prepričani, da boste dobili kakovostno obdelane materiale.
Prevajanje besedil s področja turizma iz ruskega v nemški jezik
Prevajanje besedil in vsebin, ki so povezane s področjem turizma iz ruskega v nemški jezik sodi med najbolj iskane storitve, s katerimi se srečujejo prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford. Toda poleg teh besedil pri nas lahko dobite tudi prevajanje vsebin, ki so povezane s številnimi drugimi področji, tako da na vašo zahtevo prevajamo besedila, ki obravnavajo teme iz: sociologije, ekonomije, ekologije in varstva okolja, filozofije, izobraževanja, medicine, gradbene industrije, znanosti, farmacije, bančništva, prava, politike, informacijskih tehnologij, marketinga, komunikologije, menedžmenta pa tudi različnih vej, tako naravoslovnih kot tudi družbenih ved. Ni potrebe za zaskrbljenost, če je tema besedila, za katerega vam je potrebno prevajanje iz ruskega v nemški jezik malce nenavadna, saj to za naše strokovnjake ne predstavlja nikakršnega problema. Ker za takšne vsebine ni potrebna overitev s strani sodnega tolmača, imate možnost dostave po elektronski pošti oziroma jih lahko skenirane pošljete na naš elektronski naslov, na enak način pa lahko dobite tudi prevedena besedila.
Poleg besedil na vašo zahtevo prevajamo tudi vse vrste knjig, tako učbenike kot književna dela, poleg beletrije pa iz ruskega v nemški jezik prevajamo tudi romane in prozo pa tudi dela poezije, ne glede na kompleksnost njihove vsebine. Na zahtevo strank prav tako prevajamo tudi vsebin otroških pa tudi informativnih in strokovnih revij ter časopisne članke.
Prevajanje gradbenih projektov iz ruskega v nemški jezik
Če vam je iz ruskega v nemški jezik potrebno prevajanje gradbenih projektov, so tukaj prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford, ki takšne vsebine obdelujejo na najkakovostnejši možni način. Prevajanje takšnih dokumentov s pravnega in zakonskega vidika v nobenem primeru ni veljavno, saj je potrebna tudi overitev prevedenih dokumentov z žigom zapriseženega sodnega tolmača. Glede na to, da so del naše ekipe tako prevajalci kot tudi sodni tolmači, imate možnost, da na enem mestu v relativno kratkem roku dobite kompletno storitev. Tako boste dobili gradbene projekte, ki jih lahko praktično takoj predate katerikoli instituciji, saj so s pravnega vidika popolnoma veljavni.
Glede na to, da je nujno potrebna tudi overitev, je treba spoštovati predpisan postopek, kar pomeni, da mora sodni tolmač prevedene dokumente primerjati z izvirnimi, saj mora ugotoviti, da ne obstaja nikakršna razlika. Osnovni razlog za takšen postopek leži v dejstvu, da žig sodnega tolmača potrjuje popolno enakost izvirnika in prevoda. Zato se od strank zahteva, da na vpogled dostavijo izvirne dokumente, ki jih lahko prinesejo osebno v našo poslovalnico ali pa jih pošljejo preko “Pošte Slovenije”, toda izključno s priporočeno pošiljko oziroma angažirajo kurirsko službo, da opravi dostavo na naslov poslovalnice Akademije Oxford. Edino v primeru, ko stranke prevajanje gradbenih projektov iz ruskega v nemški jezik potrebujejo v posebej kratkem roku, obstaja možnost dostave na elektronski naslov, toda tudi v tem primeru morajo kasneje na kateregakoli od opisanih načinov dostaviti izvirnike na vpogled, toda ob maksimalnem spoštovanju postavljenega roka. Potem ko prevajalec in sodni tolmač končata s svojim delom, dokumente lahko osebno prevzamete v poslovalnici ali pa jih dobite po kurirski službi na naslov, ki ste ga navedli. Ta storitev se zaračunava v skladu s cenikom službe, ki vam dostavi pošiljko in dolžni ste jo plačati neposredno kurirju pri samem prevzemu.
Poleg gradbenih projektov in gradbene dokumentacije iz ruskega v nemški jezik prevajamo tudi medicinsko, razpisno in tehnično dokumentacijo, kot so na primer: navodila za uporabo, deklaracije izdelkov, specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka ter zdravniški izvid in drugi dokumenti.
Iz ruskega v nemški jezik prav tako prevajamo tudi dokumente, ki se predajajo pristojnim službam, kot so: potrdilo o rednih dohodkih, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o stanju računa v banki in soglasje za zastopanje pa tudi vse ostale vrste soglasij, izjav in potrdil. Obdelujemo poslovne pa tudi osebne dokumente, kot so: sklep o ustanovitvi pravne osebe, bilance uspeha in stanja, fakture, poslovne odločitve, statut in ustanovitveni akt podjetja, vse vrste poslovnih poročil, poleg finančnih iz ruskega v nemški jezik prevajamo tudi revizijska in letna poročila oziroma vse ostale dokumente, ki so povezani s poslovanjem določenega podjetja. Na vašo zahtevo naši prevajalci in sodni tolmači prav tako obdelujejo tudi izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi). Potem prevajamo tudi vse vrste dovoljenj, kot so na primer delovna dovoljenja, dovoljenja za prebivanje, vozniška in prometna dovoljenja pa tudi potrdilo o državljanstvu, potrdilo o prebivališču, potni list, osebno izkaznico in vse ostale osebne dokumente.
Iz ruskega v nemški jezik prav tako prevajamo dokumente, ki so povezani s področjem znanosti in izobraževanja, kot so na primer: predmetniki in programi fakultet, diploma in dodatek k diplomi, zaključna spričevala osnovne in srednje šole ter potrdilo o opravljenih izpitih, potrdilo o rednem šolanju, prepis ocen pa tudi znanstvena dela, diplomske in seminarske naloge, rezultate znanstvenih raziskav in znanstvene patente.
Poleg tega prevajamo tudi pravni red Evropske Unije, sklepe o razvezi zakonske zveze oziroma vse ostale vrste sodnih odločitev pa tudi tožbe in pritožbe ter sklepe in sodbe kot tudi različne vrste licenc in certifikatov oziroma vse neomenjene pravne akte. Iz ruskega v nemški jezik prav tako prevajamo tudi igrane, dokumentarne, animirane in risane filme kot tudi reklamna sporočila, serije ter otroške, izobraževalne in informativne oddaje. Glede na to, da svojim strankam poleg prevajanja teh materialov ponujamo tudi storitev njihovega podnaslavljanja oziroma sinhronizacije, jim ponujamo možnost, da v relativno kratkem roku dobijo material, ki ga lahko prikazujejo tako v kinematografih kot tudi na televiziji in spletu ali pa ga predvajajo na radijskih postajah oziroma kjerkoli hočejo. Ker pa so v naši ekipi profesionalni podnaslavljalci, ki se že dolgo ukvarjajo s tem poslom, smo popolnoma prepričani, da ne bo prišlo do nekaterih, da tako rečemo običajnih napak, kot so prehitri ali prepočasno podnapisi.
Prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford bodo na zahtevo strank obdelali tudi materiale, ki so povezani s področjem marketinga. Glede na to, da gre za precej specifične materiale, ste lahko prepričani, da bodo storili vse, da reklamno sporočilo iz teh materialov prenesejo v duhu nemškega jezika, da bi določeno storitev ali izdelek, ki se na ta način reklamira, približali govorcem tega jezika. Poleg katalogov izdelkov in storitev iz ruskega v nemški jezik prevajamo tudi: PR članke, brošure, plakate, vizitke oziroma reklamne letake in zloženke pa tudi vse ostale vrste marketinškega materiala. Prav tako prevajamo tudi spletne strani, spletne kataloge in prodajalne ter programsko opremo (aplikacije in programe), ki jo zahtevajo naše stranke. Posebno pozornost v teku obdelave teh vsebin posvečamo spoštovanju vseh veljavnih SEO pravil (Search Engine Optimisation), kar ima za cilj boljše pozicioniranje prevedenih vsebin v okviru globalnega iskanja. Naši prevajalci in sodni tolmači so specializirani tudi za storitev tolmačenja iz ruskega v nemški jezik, tako da izvajamo tudi simultano in konsekutivno pa tudi posebno vrsto tolmačenja, za katero v Sloveniji obstaja zelo malo število strokovnjakov in je poznana kot šepetano tolmačenje. Na zahtevo strank omogočamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje, pod odličnimi pogoji.
Lektor in korektor, ki sta prav tako del naše ekipe, bosta na vašo zahtevo opravila redakcijo vseh tistih materialov, ki jih je nekdo prevedel iz ruskega v nemški jezik, toda pri tem ni spoštoval pravil prevajalske stroke, tako da govorimo o nekakovostno obdelanih materialih. Potem ko naši strokovnjaki opravijo redakcijo takšnih vsebin, boste dobili kakovostno in strokovno obdelane materiale, s katerimi boste zagotovo več kot zadovoljni.
Prevajanje informativnih oddaj iz ruskega v nemški jezik
Prevajanje informativnih oddaj iz ruskega v nemški jezik prav tako sodi na področje delokroga naših strokovnjakov. Tisto, kar storitev obdelave takšnih pa tudi mnogih drugih zvočnih in video materialov loči do drugih, je dejstvo, da poleg njihovega prevajanja pri nas lahko dobite tudi storitev podnaslavljanja oziroma sinhronizacije. Poleg informativnih prevajamo tudi izobraževalne pa tudi otroške in zabavne in druge vrste oddaj kot tudi serije, reklamna sporočila, animirane, risane, dokumentarne in igrane film. Ko z delom končajo prevajalci in sodni tolmači oziroma profesionalni podnaslavljalci ali umetniki, zadolženi za sinhronizacijo, stranke lahko takšne materiale praktično takoj plasirajo, kjerkoli hočejo.
Poleg tega Prevajalski center Akademije Oxford na zahtevo strank prevaja tudi vse vrste dokumentov, ki so povezani s področjema znanosti oziroma izobraževanja. Pri tem mislimo predvsem na prepise ocen, diplome in dodatke k diplomi, zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol, čeprav iz ruskega v nemški jezik prevajamo tudi diplomske in seminarske naloge ter znanstvena dela, potrdila o opravljenih izpitih, znanstvene patente, potrdila o rednem šolanju ter rezultate znanstvenih raziskav in vse ostale dokumente, ki se predajajo pristojnim službam in so ozko povezani s področjema znanosti in izobraževanja. V primeru prevajanja takšnih materialov pri nas lahko dobite tudi storitev njihove overitve, za katero so zadolžene pooblaščene osebe oziroma sodni tolmači, ki so prav tako člani naše ekipe. Na ta način dobite dokument, ki ga lahko brez težav uporabljate v praksi, saj žig sodnega tolmača označuje, da je enak izvirniku.
Da bi sodni tolmač lahko overil prevod, mora posedovati tudi izvirnik, ki ste ga dolžni dostaviti na vpogled, da bi se lahko ugotovilo, ali so izvirniki in prevodi istovetni. V primeru, da kljub vsemu ugotovi, da obstajajo določena odstopanja, ki jih je treba popraviti, vas je sodni tolmač dolžan o tem obvestiti in vam predlagati, da opravite korekturo oziroma lekturo prevedenih vsebin. To storitev prav tako lahko dobite v okviru naše poslovalnice in potem se dokument lahko brez težav overi.
Dostavo dokumentov, za katere želite prevajanje iz ruskega v nemški jezik, lahko opravite na več načinov: s pošiljanjem preko kurirske službe ali pa priporočeno preko “Pošte Slovenije ” oziroma z osebno dostavo v našo poslovalnico. Samo v primeru, da vam je prevajanje dokumentov s področja znanosti in izobraževanja potrebno posebej hitro, nam jih lahko pošljete na elektronski naslov, toda prav tako ste dolžni, da naknadno dostavite izvirnike na vpogled in to na način, ki je hkrati tudi najhitrejši, da bi nam uspelo spoštovati vašo zahtevo za nujnim prevajanjem.
Obdelane dokumente lahko prevzamete osebno v naši poslovalnici oziroma jih lahko dobite preko kurirske službe na naslov, ki ga navedete. Ta storitev ni vračunana v osnovno ceno obdelave dokumentov, pa jo zaračunavajo po ceniku kurirske službe in to neposredno od stranke pri sami dostavi.
Čeprav je večji del storitev, ki so povezan s prevajanjem vsebin iz ruskega v nemški jezik usmerjen na prevajanje v pisni obliki, vam ponujamo tudi tolmačenje v isti jezikovni kombinaciji. Izvajamo tako simultano kot tudi šepetano in konsekutivno tolmačenje, na zahtevo strank pa ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Treba je pripraviti ponudbo, saj so omenjene vrste tolmačenja primerne za različne vrste dogodkov, tako da moramo posedovati informacije o njegovem konceptu organizacije, številu udeležencev, predvidenemu trajanju in prostoru, v katerem bo potekal.
Prevajanje programske opreme iz ruskega v nemški jezik
Ne glede na to, za katero aplikacijo ali program želite prevajanje iz ruskega v nemški jezik, ste lahko popolnoma prepričani, da bomo to opravili strokovno in kakovostno ter pod zelo ugodnimi pogoji. Poleg programske opreme v tej kombinaciji jezikov prevajamo tudi vsebino spletnih prodajaln in katalogov, ne glede na to, ali gre za izdelke ali storitve, iz ruskega v nemški jezik pa prevajamo tudi spletne strani. Skrivnost visoke kakovosti našega dela je v dejstvu, da prevajalci in sodni tolmači, ki sodelujejo pri opravljanju te naloge, spoštujejo vsa veljavna pravila dobre optimizacije spletnih vsebin za iskalnike, da bi spletni strani ali katerikoli drugi vsebini dali možnost, da se v optimalnem roku najde v samem vrhu spletnega iskanja, kar bo zagotovo imelo pozitiven vpliv na poslovanje podjetja, katerega spletna stran se prevaja. Kako pomemben je v tem primeru SEO (Search Engine Optimisation), vam bo veliko bolj jasno, če veste, da so spletne strani, ki so jih prevajali naši strokovnjaki, v iskalnikih še naprej med prvimi.
Poleg materialov, ki so povezani s področjem informacijskih tehnologij, na vašo zahtevo prevajamo tudi materiale, ki so namenjeni reklamiranju storitev oziroma izdelkov ali enostavno samega poslovanja določenega podjetja. Glede na to, da gre za posebno vrsta materiala, morata biti prevajalec in sodni tolmač posebno pozorna na prilagajanje reklamnega sporočila, ki ga le ti vsebujejo, in ki ga običajno ni lahko opaziti in na ta način dosežejo osnovni cilj prevajanja takšnih materialov. To pomeni, da bodo oni reklamno sporočilo na ustrezen način prilagodili nemškemu jeziku, da bi potencialnim uporabnikom storitev ozirom kupcem izdelkov približali tisto, kar se na ta način reklamira.
Prav tako zagotavljamo tudi storitev obdelave vseh tistih vsebin, ki jih je nekdo že prevedel pred nami, toda pri tem upošteval pravil, ki jih zahteva prevajalska stroka. Za storitev redakcije materialov so zadolženi korektorji in lektorji, ki so prav tako del naše ekipe in bodo svojo nalogo zagotovo opravili maksimalno profesionalno in kakovostno, glede na to, da poleg strokovnega znanja posedujejo tudi več kot dovolj izkušenj in so se v toku dolgoletnega ukvarjanja s tem delom srečevali z najrazličnejšimi prevodi.
Cena prevajanja iz ruskega v nemški jezik
- Iz ruskega v nemški je 15 EUR po strani
Cena prevajanja iz ruskega v nemški jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz ruskega v nemški z overitvijo sodnega tolmača je 20 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz ruskega v nemški jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za ruski jezik
Prevajanje iz ruskega v angleški
Prevajanje iz ruskega v nemški
Prevajanje iz ruskega v španski
Prevajanje iz ruskega v italijanski
Prevajanje iz ruskega v portugalski
Prevajanje iz ruskega v grški
Prevajanje iz ruskega v albanski
Prevajanje iz ruskega v češki
Prevajanje iz ruskega v danski
Prevajanje iz ruskega v japonski
Prevajanje iz ruskega v kitajski
Prevajanje iz ruskega v poljski
Prevajanje iz ruskega v madžarski
Prevajanje iz ruskega v pakistanski
Prevajanje iz ruskega v makedonski
Prevajanje iz ruskega v srbski
Prevajanje iz ruskega v znakovni
Prevajanje iz ruskega v romunski
Prevajanje iz ruskega v slovaški
Prevajanje iz ruskega v ukrajinski
Prevajanje iz ruskega v bosanski
Prevajanje iz ruskega v estonski
Prevajanje iz ruskega v hebrejski
Prevajanje iz ruskega v korejski
Prevajanje iz ruskega v norveški
Prevajanje iz ruskega v perzijski
Prevajanje iz ruskega v švedski
Prevajanje iz ruskega v arabski
Prevajanje iz ruskega v francoski
Prevajanje iz ruskega v bolgarski
Prevajanje iz ruskega v finski
Prevajanje iz ruskega v latinski
Prevajanje iz ruskega v hrvaški
Prevajanje iz ruskega v nizozemski
Prevajanje iz ruskega v turški
Prevajanje iz ruskega v flamski
Prevajanje iz ruskega v romski