Prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik
Za spletno prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Ekipo strokovnjakov Prevajalskega centra Akademije Oxford na prvem mestu sestavljajo prevajalci in sodni tolmači za številne jezike in potem tudi ostali strokovnjaki, ki strankam poleg številnih drugih storitev ponujajo tudi neposredno prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik, kar je storitev, ki se relativno pogosto zahteva s strani strank, in to verjetno predvsem zato, ker obstajajo številna podjetja, ki poslujejo na ozemlju teh dveh držav.
Tako stranke pri nas dobijo prevajanje vseh poslovnih dokumentov v tej kombinaciji jezikov oziroma različnih vrst dokumentacij, tako osebne in gradbene oziroma tehnične kot tudi medicinske pa tudi razpisne dokumentacije. Na zahtevo sodni tolmači in prevajalci izvajajo tudi prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik za različne vrste pravnih aktov in potem tudi za vse dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam ter za številne dokumente, ki se nanašajo na področje znanosti ali izobraževanja kot tudi za vse ostale vsebine, za katere zahtevajo obdelavo v navedeni jezični različici.
V sklopu omenjene storitve ti strokovnjaki prav tako izvajajo tudi overitev konkretnega prevoda, da bi strankam omogočili, da v okviru ene institucije dobijo vse tiste storitve, ki jih predvideva zakon, kar zadeva prevajanje dokumentov iz hrvaškega v italijanski jezik dokumente. Vsekakor strankam poudarjamo, da to vrsto overitve izvajajo izključno osebe, ki so s strani državnih institucij za to tudi pooblaščene oziroma zapriseženi sodni tolmači. Pomembno je tudi poudariti, da je vsak posameznik dolžan priložiti tudi izvirne dokumente na vpogled, da bi se lahko spoštoval ta postopek, ker sodni tolmač preveden dokument primerja z izvirnim in šele tedaj izvede overitev.
Če se zgodi, da pri primerjanju teh dveh dokumentov opazi razlike, bo izvedena redakcija, kar je prav tako storitev, ki jo lahko izvedejo strokovnjaki v naši ekipi (lektorji in korektorji).
Stranke lahko dokumente na obdelavo prinesejo osebno v poslovalnico naše institucije, lahko pa nam jih tudi pošljejo preko kurirske službe oziroma priporočeno preko „Pošte Slovenije“, pri čemer nam vse ostale materiale, za katere je potrebno prevajanje iz hrvaškega na italijanski, ki pa ne vključujejo overitve, lahko pošljejo skenirane na elektronski naslov.
Izključno stranke, ki zahtevajo nujno prevajanje različnih dokumentov v omenjeni kombinaciji jezikov, imajo pravico, da jih najprej skenirajo in pošljejo na naš elektronski naslov, toda potem je tudi zelo pomembno, da spoštujejo omenjeno pravilo in nam dostavijo tudi izvirne vsebine na vpogled.
Za vsakogar, ki mu je potrebna obdelava dokumentov v tej kombinaciji jezikov, velja pravilo, da se mora v pristojnih državnih institucijah samostojno pozanimati, ali se zanje zahteva postavljanje posebne vrste overitve v pogledu Apostille (haškega) žiga, kar je pristojnost določenih državnih institucij. Pričakuje se, da stranka, ki izve, da je to vrsto overitve potrebno izvesti tudi za dokumente, za katere zahteva prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik, prav tako tudi vpraša, kdaj se ta postavlja, ker obstaja pravilo tudi za to. Haški žig se namreč na neke dokumente postavlja na samem začetku obdelave oziroma preden prevajalci in sodni tolmači začnejo izvajati svoj del posla, na druge pa šele potem, ko končajo, tako da se tudi postopek razlikuje prav na podlagi teh informacij.
Prevedena in z žigom pooblaščene osebe overjene dokumente stranke lahko dobijo z dostavo na naslov preko kurirske službe, kar je vsekakor storitev, ki vključuje tudi dodatno plačilo, lahko pa se tudi odločijo, da pridejo v prostore naše poslovalnice in jih prevzamejo osebno. Vse tiste materiale, za katero zahtevajo prevajanje v tej različici jezikov, toda njihova obdelava ne vključuje storitve, ki jo zagotavlja zapriseženi sodni tolmač, stranke na zahtevo lahko dobijo tudi po elektronski pošti, potem ko naši strokovnjaki izvedejo njihovo prevajanje.
Ne samo, da sodni tolmači in prevajalci na zahtevo strank izvajajo prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik za besedila in marketinške materiale vseh vrst ter revije in časopisne članke, ampak prav tako prevajajo tudi vse spletne vsebine in potem tudi književna dela in učbenike. Stranke pri nas lahko angažirajo tudi tiste strokovnjake, ki so ozko specializirani za tolmačenje v tej jezični različici in ki lahko poleg simultanega zagotovijo tudi storitev šepetanega in konsekutivnega tolmačenja, v ponudbi pa jih pričakuje tudi najem opreme za simultano tolmačenje, kadar to ustreza vrsti storitve.
Poleg tega prevajalci in sodni tolmači v tej jezični različici obdelujejo tudi različne vrste filmov, zatem tudi reklamna sporočila kot tudi katerokoli oddajo, serije in ostale in video kot tudi zvočne vsebine. Na zahtevo strank naši strokovnjaki lahko izvajajo tudi podnaslavljanje vseh materialov, ki so prevedeni v konkretni jezični različici, strankam pa prav tako omogočajo tudi njihovo sinhronizacijo, če to želijo.
Prevajanje pravnega reda Evropske Unije iz hrvaškega v italijanski jezik
Glede na to, da prevajalci in sodni tolmači lahko na zahtevo strank izvedejo tudi neposredno prevajanje pravnega reda Evropske Unije iz hrvaškega v italijanski jezik, stranke morajo vedeti, da naši strokovnjaki izvajajo njihovo kompletno obdelavo, oziroma, da poleg njihovega prevajanja v skladu s pravili izvedejo tudi overitev, kar je storitev, ki jo omogoča zapriseženi sodni tolmač. S postavljanjem žiga na preveden dokument potrjuje, da je njegova vsebina popolnoma enaka kot tudi v izvirniku, pa je zato pomembno, da stranke pri pošiljanju pravnega reda Evropske Unije ali drugih dokumentov, za katere zahtevajo prevajanje, dostavijo tudi izvirnike na vpogled. Prav tako se morajo pred tem pozanimati o vsem, kar se nanaša na overitev s haškim oziroma s tako imenovanim Apostille žigom za te dokumente, saj jim informacije o tem ne bodo ponudili naši strokovnjaki, ker to nije v njihovi pristojnosti.
V naši instituciji vsako zainteresirano stranko pričakuje tudi neposredno prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik za številne druge pravne akte, kot so na primer pritožbe, odločitve in sklepi, zatem certifikati, pooblastilo za zastopanje in sodne presoje kot tudi tožbe, licence, pogodbe in drugi dokumenti, ki se nanašajo na pravo ali sodstvo. Prav tako sodni tolmači in prevajalci lahko v navedeni jezični kombinaciji obdelajo tudi medicinsko dokumentacijo (navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, zdravniški izvidi, dokumentacija o medicinskih izdelkih, specifikacije farmacevtskih izdelkov in drugi), če je to potrebno strankam, izvajajo tudi neposredno prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik za vse poslovne in dokumente, ki veljajo za delo tehnične, gradbene in razpisne dokumentacije (navodila za uporabo, fakture, statut podjetja, gradbeni projekti, sklep o ustanovitvi pravne osebe, poslovne odločitve, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, ustanovitveni akt podjetja, finančna kot tudi revizijska in letna poročila, deklaracije izdelkov in vsi ostali dokumente, ki veljajo za del teh vrst dokumentacij).
V okviru storitev, ki jih prevajalci in sodni tolmači lahko na vašo zahtevo izvedejo, je tudi prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik, tako za rezultate znanstvenih raziskav in zaključna spričevala osnovne in srednje šole oziroma prepis ocen in predmetnike in programe fakultet kot tudi za znanstvene patente pa tudi potrdilo o rednem šolanju ter za diplomo in dodatek k diplomi, potrdilo o opravljenih izpitih in za ostale dokumente, ki sodijo med tiste, ki so ozko povezani s področjem znanosti ali izobraževanja.
Stranke pri nas lahko dobijo tudi kompletno obdelane dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam, to pa vključuje, ne samo prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik za različne vrste potrdil, ampak tudi za vse vrste soglasij kot tudi izjav (soglasje za zastopanje, potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o stalni zaposlitvi in vsi ostali dokumenti, ki je v določenih priložnostih treba predložiti različnim pristojnim službam). Seveda prevajalci in sodni tolmači v navedeni jezični kombinaciji, kadar to zahtevajo stranke, obdelajo tudi izpiske iz matičnega registra, tako o sklenitvi zakonske zveze in o rojstvu kot tudi o smrti in potem tudi potni list, prometno in delovno dovoljenje ter potrdilo o stalnem prebivališču, vozniško dovoljenje in osebno izkaznico kot tudi dovoljenje za prebivanje, potrdilo o državljanstvu in vse druge osebne dokumente.
Prevajanje spletnih prodajaln iz hrvaškega v italijanski jezik
Stranke, ki zahtevajo prevajanje spletnih prodajaln iz hrvaškega v italijanski jezik, morajo vedeti, da sodni tolmači in prevajalci v Akademiji Oxford pristopijo njihovi profesionalni obdelavi, kar vključuje tudi uporabo pravil SEO (Search Engine Optimisation), ki jih seveda odlično poznajo. Osnovni cilj takšnega načina obdelave je, da se prevedene spletne prodajalne pa tudi vse ostale vsebine, ki se tičejo področja spleta, pojavijo na boljšem mestu v globalnem iskanju. Omenjeni strokovnjaki v konkretni jezični kombinaciji obdelujejo tudi spletne strani, na enak način pa tudi spletne kataloge kot tudi različne vrste in programov in aplikacij ter ostale vsebine, ki so ozko povezane s spletnim področjem.
Poudarjamo tudi to, da prevajalci in sodni tolmači lahko strankam ponudijo tudi neposredno prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik za vse vrste strokovnih besedilnih vsebin, po potrebi pa izvajajo tudi prevajanje v tej različici jezikov za tista besedila, ki veljajo za poljudna. Poleg tistih, katerih tema je usmerjena na področja psihologije, filozofije in sociologije oziroma menedžmenta, informacijskih tehnologij in komunikologije, omenjeni strokovnjaki v navedeni kombinaciji jezikov obdelajo tudi besedila, ki obdelujejo temu s področij bančništva, gradbene industrije in financ ter politike, farmacije in medicine pa tudi tiste, ki se nanašajo na področja turizma, izobraževanja, ekologije in varstva okolja ter menedžmenta in vseh ostalih znanstvenih disciplin, tako tistih, ki sodijo v domeno naravoslovnih ved kot tudi tistih, ki se nanašajo na katerokoli družbeno vedo.
V naši ponudbi je tudi neposredno prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik za materiale, povezane s področjem marketinga, tako da sodni tolmači in prevajalci poleg katalogov in reklamnih zloženk oziroma PR člankov vsekakor lahko obdelujejo tudi brošure, vizitke in reklamne letake ter plakate in vse ostale materiale, ki se veljajo za marketinške. Da bi v celoti profesionalno lahko prevedli te vsebine, sledijo marketinškim pravilom, ki jih odlično poznajo in tako sporočilo v hrvaškem jeziku, ki je vneseno v določeno vrsto vsebin, namenjenih reklamiranju, prenesejo oziroma oblikujejo v skladu z duhom ciljnega jezika. Prav na ta način vsem ljudem, ki govorijo ali uporabljajo italijanski jezik, omogočajo spoznavanje s tem, kar se reklamira skozi te vrste vsebin, tako da bi morali hitro začeli uporabljati neko storitev, ki se skoznje reklamira ali pa kupovati konkretni izdelek.
Storitev konsekutivnega tolmačenja iz hrvaškega v italijanski jezik
Če strokovna ekipa naše institucije, zadolžena za to vrsto tolmačenja v omenjeni jezični kombinaciji, oceni, da je ta vrsta storitve najboljša, prevajalci in sodni tolmači to storitev vsekakor zagotovijo na maksimalno korekten in profesionalen način. Poleg tega omenjeni strokovnjaki lahko izvedejo tudi simultano tolmačenje iz hrvaškega v italijanski jezik pa tudi, da strankam ponudijo storitev, ki se tiče šepetanega tolmačenja v tej kombinaciji jezikov. Vsekakor strankam po ugodnih cenah ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje, če se sprejme odločitev, da ta vrsto storitve ustreza določenemu dogodku. Toda, da bi sploh lahko oblikovali ponudbo za to vrsto storitve, so naše stranke dolžne, da nas informirajo o vsem, kar se nanaša na organizacijo konkretnega dogodka, to pa pomeni, da nam med drugim morajo posredovati podatke o tem, koliko ljudi bo prisotno oziroma, kje bo konkretni dogodek potekal pa tudi kako dolgo bo trajal in podobne informacije.
Sodni tolmači in prevajalci v skladu s potrebami strank izvajajo tudi neposredno prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik za časopisne članke kot tudi za učbenike pa tudi za različne vrste revij, tako za ilustrirane kot tudi za tiste, ki veljajo za strokovne ter za otroške in ostale vrste. Prav tako lahko izvajajo tudi neposredno prevajanje v tej različici jezikov za dela beletrije ter za romane pa tudi za katerekoli prozno ali poetsko delo kot tudi za številna druga dela književnosti.
Na zahtevo strank lahko izvajamo tudi lekturo in korekturo tistih materialov, ki niso profesionalno prevedeni v konkretni kombinaciji jezikov, njo pa, kadar je to potrebno, izvajajo izključno profesionalni lektorji in korektorji.
Vse tiste stranke, ki jim je potrebno prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik za katerikoli film (dokumentarni, risani, igrani, animirani ali neki drugi), pri nas dobijo tudi storitev njihove sinhronizacije, prav tako pa jim lahko ponudimo tudi podnaslavljanje prevedenih filmov. Poleg tega prevajalci in sodni tolmači na zahtevo strank v konkretni jezični kombinaciji obdelujejo tudi serije pa tudi informativne oddaje kot tudi reklamna sporočila ter oddaje zabavnega in izobraževalnega značaja oziroma številne druge vrste in video in zvočnih vsebin.
Cena prevajanja iz hrvaškega v italijanski jezik
- Iz hrvaškega v italijanski je 19 EUR po strani
Cena prevajanja iz hrvaškega v italijanski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz hrvaškega v italijanski z overitvijo sodnega tolmača je 24 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz hrvaškega v italijanski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za hrvaški jezik
Prevodi iz hrvaškega v angleški jezik
Prevajanje iz hrvaškega v nemški jezik
Prevajanje iz hrvaškega v francoski
Prevajanje iz hrvaškega v španski
Prevajanje iz hrvaškega v nizozemski
Prevajanje iz hrvaškega v turški
Prevajanje iz hrvaškega v finski
Prevajanje iz hrvaškega v bolgarski
Prevajanje iz hrvaškega v poljski
Prevajanje iz hrvaškega v madžarski
Prevajanje iz hrvaškega v portugalski
Prevajanje iz hrvaškega v ruski
Prevajanje iz hrvaškega v grški
Prevajanje iz hrvaškega v albanski
Prevajanje iz hrvaškega v italijanski
Prevajanje iz hrvaškega v danski
Prevajanje iz hrvaškega v japonski
Prevajanje iz hrvaškega v kitajski
Prevajanje iz hrvaškega v češki
Prevajanje iz hrvaškega v pakistanski
Prevajanje iz hrvaškega v švedski
Prevajanje iz hrvaškega v norveški
Prevajanje iz hrvaškega v makedonski
Prevajanje iz hrvaškega v srbski
Prevajanje iz hrvaškega v hebrejski
Prevajanje iz hrvaškega v romunski
Prevajanje iz hrvaškega v slovaški
Prevajanje iz hrvaškega v ukrajinski
Prevajanje iz hrvaškega v bosanski
Prevajanje iz hrvaškega v estonski
Prevajanje iz hrvaškega v korejski
Prevajanje iz hrvaškega v flamski
Prevajanje iz hrvaškega v romski
Prevajanje iz hrvaškega v znakovni