Prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik
Za spletno prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
V ponudbi Prevajalskega centra Akademije Oxford je tudi neposredno prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik, kar je storitev, ki jo izvajajo strokovni prevajalci in sodni tolmači, čeprav so v ekipi omenjene institucije tudi številni drugi strokovnjaki. Tako na primer stranke, ki so prevajanje v tej kombinaciji jezikov zaupale nekomu drugemu in dobile nekakovostno obdelane vsebine, pri nas lahko dobijo storitev redakcije (lektura in korektura). Če jim je potrebno prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik za različne vrste zvočnih in video vsebin (reklamna sporočila, filmi, oddaje, serije in druge), jim zagotavljamo tudi storitvi sinhronizacije in njihovega podnaslavljanja, prav tako pa sodni tolmači in prevajalci lahko izvajajo tudi tolmačenje v tej jezični različici in uporabijo simultano in konsekutivno kot tudi šepetano tolmačenje v tej kombinaciji jezikov. Vsekakor strankam lahko pod odličnimi pogoji ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje najnovejše generacije.
Prevajalci in sodni tolmači v konkretni različici obdelujejo tudi vse vrste besedilnih vsebin ter učbenike in dela književnosti oziroma marketinške in vse materiale, ki so povezani s spletnim področjem pa tudi revije in številne druge vrste vsebin. Pri obdelavi teh materialov je dovolj, da stranke izvedejo njihovo pošiljanje po elektronski pošti, da bi v veliki meri poenostavili celoten postopek in potem ko sodni tolmači in prevajalci končajo z njihovim prevajanjem, jih lahko na enak način tudi prevzamejo.
Toda, ker omenjeni strokovnjaki lahko pristopijo tudi kompletni obdelavi dokumentov oziroma najprej izvedejo njihovo prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik in potem tudi overitev z žigom sodnega tolmača, je tudi potrebno, da stranke v tem primeru priložijo tudi izvirne dokumente katerekoli vrste na vpogled.
Zaposleni pri nas kompletno obdelujejo, tako dokumente iz sestave tehnične, poslovne in gradbene dokumentacije kot tudi vse tiste, ki veljajo za osebne ali del medicinske in razpisne dokumentacije pa tudi različne pravne akte in vse ostale vrste dokumentov in dokumentacij. Ta storitev med drugim vključuje prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik za dokumente, ki so povezani s področjem znanosti oziroma izobraževanja ter za vse tiste dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam, kadar je to potrebno (vse vrste potrdil, izjav in soglasij) oziroma za katerikoli dokument, za katerega stranka zahteva obdelavo v navedeni jezični kombinaciji. Tukaj moramo poudariti, da se zahteva tudi dostava izvirnikov, saj jih je sodni tolmač dolžan najprej primerjati s prevodi, preden izvede njihovo overitev.
Stranke lahko izvirne dokumente dostavijo s priporočeno poštno pošiljko ali pa preko kurirske službe, toda imajo tudi možnost, da jih po želji prinesejo osebno v prostore naše poslovalnice. Edina izjema je v primeru nujnega prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik, ko stranke dokumenta najprej morajo skenirati in poslati na naš uradni elektronski naslov in potem morajo tudi priložiti izvirnike v skladu s predhodno opisanimi načini.
Ko prevajalci in sodni tolmači končajo z obdelavo dostavljenih dokumentov, vsaka stranka izbere, ali želi osebno prevzeti obdelane vsebine, ali pa zahteva njihovo dostavo na določen naslov. Njih jim bo dostavila kurirska služba, ki konkretno storitev tudi zaračuna v skladu s svojim cenikom.
Da bi celoten postopek obdelave kateregakoli dokumenta potekal v najboljšem redu, poskrbijo strokovni prevajalci in sodni tolmači, ki so v naši ekipi, razen tedaj, ko je na določene dokumente treba postaviti Apostille oziroma tako imenovani haški žig, kar ne sodi v njihovo uradno pristojnost. Zato stranke od naših strokovnjakov tudi ne morejo pričakovati informacij o tej vrsti overitve, ampak je zaželeno, da se sami pozanimajo o vsem tem. Točneje rečeno, stranke morajo v pristojnih službah Republike Slovenije dobiti informacije, ali je haški žig obvezen za dokumente, za katere jim je potrebno neposredno prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik in v primeru, da dobijo pritrdilen odgovor, morajo tudi vprašati, ali se ta vrsta overitve izvaja šele, ko prevajalci in sodni tolmači končajo svoj posel, ali se Apostille žig mora postaviti pred tem.
Prevajanje besedil s področij turizma iz hrvaškega v srbski jezik
Poleg tega, da prevajalci in sodni tolmači na vašo zahtevo izvajajo neposredno prevajanje turističnih besedil iz hrvaškega v srbski jezik, v tej različici jezikov prav tako prevajajo tudi besedila, ki se ukvarjajo s temami iz številnih drugih področij, tako poljudne kot tudi strokovne vsebine. Poleg tistih, ki se nanašajo na področja ekologije in varstva okolja, psihologije, znanosti in menedžmenta oziroma farmacije, komunikologije in medicine, naši strokovnjaki v konkretni jezični kombinaciji obdelujejo tudi besedila, ki se ukvarjajo s temami s področij prava, bančništva, politike in ekonomije ter tista, ki so povezana s področji informacijskih tehnologij pa tudi vseh ostalih znanstvenih disciplin, tako tistih, ki so povezane z naravoslovnimi kot tudi tistih, ki se tičejo družbenih ved.
Izvajamo tudi prevajanje romanov iz hrvaškega v srbski jezik kot tudi različnih proznih in poetskih književnih del in potem tudi beletrije ter številnih drugih književnih del. Naši strokovnjaki lahko po potrebi pristopijo tudi obdelavi učbenikov kot tudi vseh vrst revij pa tudi časopisnih člankov.
Če je prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik za katerokoli vrsto vsebin izvedeno in stranke jih posedujejo, toda ni izvedeno v skladu z veljavnimi pravil v okviru naše stroke, jim ponujamo storitev njihove redakcije. Njo izvajajo profesionalni lektorji oziroma korektorji, ki so za to specializirani in ki v skladu z veljavnimi pravili izvedejo vse potrebne popravke, da bi prevedene vsebine prilagodili pravilom, ki so prisotna v okviru prevajalske stroke.
Poleg vsega do zdaj omenjenega, sodni tolmači in prevajalci strankam omogočajo tudi profesionalno prevajanje marketinških materialov iz hrvaškega v srbski jezik, pri obdelavi letakov, plakatov in brošur oziroma reklamnih zloženk in katalogov ter PR besedil in ostalih materialov iz te skupine, ti strokovnjaki uporabljajo veljavna marketinška pravila. Pravzaprav reklamno sporočilo iz marketinških vsebin v osnovnem oziroma hrvaškem jeziku v celoti prilagajajo in pravilom pa tudi duhu jezika, ki je v tem primeru ciljani oziroma srbski. Tako se vsi Srbi in ljudje, ki poznajo ta jezik, lahko seznanijo z določeno storitvijo, ki se skoznje reklamira ali pa s poslovanjem določenega podjetja oziroma s predstavljenim izdelkom, da bi lahko v čim krajšem roku postali stalne stranke. Prav tako prevajalci in sodni tolmači v navedeni jezični kombinaciji obdelujejo tudi vizitke, in to pod odličnimi pogoji.
Prevajanje zvočni in video materiala iz hrvaškega v srbski jezik
Vse vrste in video materiala kot tudi zvočnih vsebin stranke lahko v poslovalnici dobijo prevedene v omenjeni različici jezikov, toda naši strokovnjaki prav tako lahko pristopijo njihovemu podnaslavljanju oziroma v skladu z zahtevami strank izvedejo sinhronizacijo prevedenih materialov. Poleg prevajanja serij in informativnih kot tudi izobraževalnih oddaj iz hrvaškega v srbski jezik sodni tolmači in prevajalci strankam omogočajo tudi prevajanje za igrane kot tudi za animirane filme oziroma za oddaje zabavnega značaja ter za dokumentarne in risane filme pa tudi za vse ostale vrste, tako zvočnih materialov kot tudi video vsebin.
Ti strokovnjaki so specializirani tudi za prevajanje spletnih vsebin iz hrvaškega v srbski jezik in poleg spletnih strani lahko obdelujejo tudi spletne prodajalne pa tudi različne programe ter spletne kataloge, aplikacije in številne druge materiale, ki se na splet nanašajo. Poleg tega, da izvajajo njihovo neposredno prevajanje v navedeni kombinaciji jezikov, prav tako tudi uporabijo pravila, ki so povezana z optimizacijo takšnih materialov, kar pomeni, da sledijo smernicam SEO (Search Engine Optimisation) in tako konkretnim materialom v veliki meri tudi poboljšajo kotiranje na spletu.
Sodni tolmači in prevajalci, se na zahtevo strank lahko angažirajo tudi za izvedbo storitve, ki se nanaša na tolmačenje iz hrvaškega v srbski jezik. Glede na to, da lahko poleg konsekutivnega in šepetanega prav tako uporabijo tudi simultano tolmačenje v navedeni jezični kombinaciji, je pogoj za izdelavo ponudbe za to vrsto storitve informiranje strokovnjakov poslovalnice Akademije Oxford o konkretnem dogodku, in sicer v smislu, da nam stranke na prvem mestu morajo posredovati podatke o njegovem trajanju, zatem o prostoru, v katerem naj bi potekal in prav tako o številu ljudi, ki bodo prisotni in o ostalih detajli, ki lahko vplivajo na izbiro ustrezne storitve. Pravzaprav je vsaka od omenjenih vrst tolmačenja, ki jo po potrebi uporabljajo sodni tolmači in prevajalci, namenjena natančno določeni vrsti dogodka, pa je zato treba imeti vse te informacije da bi se izbrala najboljša med njimi. Ko strokovna ekipa sprejme odločitev o vrsti storitve, ki mora biti uporabljena in če naj bi to bilo simultano tolmačenje iz hrvaškega v srbski jezik, naše stranke lahko pričakujejo, da bo v navedeno ponudbo vnesen tudi najem opreme za simultano tolmačenje, kar lahko dobijo pod zelo ugodnimi pogoji.
Prevajanje potnega lista in osebne izkaznice iz hrvaškega v srbski jezik
Ko neka stranka želi dobiti neposredno prevajanje osebne izkaznice in potnega lista iz hrvaškega v srbski jezik, v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford pravzaprav dobi kompletno obdelavo tih dveh dokumentov, čeprav prevajalci in sodni tolmači lahko obdelujejo tudi katerikoli drugi osebni pa tudi vsak ostali dokument.
Pod pojmom kompletna obdelava se v konkretnem primeru smatra najprej prevajanje v tej jezični različici in potem tudi overitev prevedenega dokumenta, kar je storitev, za katero bodo poskrbeli uradno pooblaščene osebe v naši ekipi oziroma sodni tolmači. Stranka, ki dobi tako obdelan dokument, pravzaprav prihrani precej in časa in denarja, ker v optimalnem roku dobi vsebino, obdelano v skladu s pravili, vse to na enem mestu. Ker je postopek overitve žigom zapriseženega sodnega tolmača jasno določen z zakonom, to pomeni, da se od stranke, ki ji je ta storitev potrebna, pričakuje spoštovanje izjemno pomembnega pravila, oziroma, da na vpogled prinese, ali na opisan način pošlje tudi izvirne dokumente, da bi jih pooblaščena oseba lahko primerjala s prevedenimi vsebinami, neposredno preden izvede overitev. Poudariti moramo tudi to, da obstajajo dokumenti, za katere je treba izvesti tudi dodatno overitev, kar pa vključuje postavljanje žiga, poznanega kot haški ali Apostille, pri čemer prevajalci in sodni tolmači, ki so pri nas zaposleni, tega ne morejo storiti, saj nimajo pooblastil. Zato je tudi dobro, da stranke dobijo informacije o tem za konkretne dokumente in da se pozanimajo v sklopu pristojnih državnih institucij, ki so za postavljanje haškega žiga pooblaščene.
Če je to potrebno strankam, naši strokovnjaki lahko izvajajo tudi prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik za vse ostale osebne dokumente, kot so na primer izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, o smrti in o rojstvu ter potrdilo o stalnem prebivališču in vozniško oziroma prometno dovoljenja pa tudi potrdilo o državljanstvu, zatem delovno dovoljenje, dovoljenja za prebivanje in ostali dokumenti te vrste. Poudarjamo tudi to, da prevajalci in sodni tolmači lahko v navedeni kombinaciji jezikov prevajajo tudi vse poslovne dokumente (poslovne odločitve, ustanovitveni akt podjetja, letna poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, fakture, finančna in revizijska poročila, statut podjetja in drugi), oziroma, da na zahtevo strank izvajajo tudi prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik za vse dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam oziroma za katerokoli vrsto soglasij in potrdil ter izjav (potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o samskem stanu, soglasje za zastopanje, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stanju računa v banki in številni drugi dokumenti te vrste).
Storitev, ki jo prevajalci in sodni tolmači prav tako lahko izvedejo, kadar to zahtevajo stranke, se nanaša tudi na neposredno prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik za katerikoli dokument, ki sodi, tako v razpisno in tehnično kot tudi v gradbeno dokumentacijo in poleg navodila za uporabo in deklaracij izdelkov to vsekakor vključuje tudi prevajanje laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev oziroma gradbenih projektov in vseh ostalih dokumentov, ki se obravnavajo kot njihov sestavni del. Poleg njih naši strokovnjaki v konkretni jezični kombinaciji obdelujejo tudi predmetnike in programe fakultet ter potrdilo o rednem šolanju in potrdilo o opravljenih izpitih oziroma izvajajo prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik, tako za diplomo in dodatek k diplomi pa tudi za zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol ter za diplomske pa tudi za seminarske naloge oziroma za katerikoli dokument, ki je povezan s področjem izobraževanja.
Sodni tolmači in prevajalci v tej različici jezikov prav tako lahko prevajajo tudi pravne akte vseh vrst in to od tožb in sodnih odločitev oziroma sklepov preko sodnih odločb in pritožb pa do vseh vrst pogodb, po potrebi pa izvajajo tudi neposredno prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik tudi za certifikate in pravni red Evropske Unije kot tudi za pooblastilo za zastopanje, zatem za vse vrste licenc ter za številne neomenjene dokumente, ki sodijo v domeno sodstva in prava.
Znanstvene dela pa tudi znanstvene patente ter rezultate znanstvenih raziskav kot tudi vse ostale dokumente, ki se predvsem tičejo znanosti, zainteresirane stranke pa pri nas lahko v tej jezični različici dobijo prevedene in potem tudi overjene z žigom zapriseženega sodnega tolmača. Poleg tega prevajalci in sodni tolmači pristopajo obdelavi vseh dokumentov, ki veljajo za sestavni del medicinske dokumentacije, tako da je v ponudbi neposredno prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik za zdravniške izvide in navodila za uporabo zdravila ter značilnosti izdelka pa tudi za specifikacije farmacevtskih izdelkov oziroma za dokumentacijo o medicinskih izdelkih in za ostale dokumente, ki sodijo v to vrsto dokumentacije.
Cena prevajanja iz hrvaškega v srbski jezik
- Iz hrvaškega v srbski je 10 EUR po strani
Cena prevajanja iz hrvaškega v srbski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz hrvaškega v srbski z overitvijo sodnega tolmača je 13 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz hrvaškega v srbski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za hrvaški jezik
Prevodi iz hrvaškega v angleški jezik
Prevajanje iz hrvaškega v nemški jezik
Prevajanje iz hrvaškega v francoski
Prevajanje iz hrvaškega v španski
Prevajanje iz hrvaškega v nizozemski
Prevajanje iz hrvaškega v turški
Prevajanje iz hrvaškega v finski
Prevajanje iz hrvaškega v bolgarski
Prevajanje iz hrvaškega v poljski
Prevajanje iz hrvaškega v madžarski
Prevajanje iz hrvaškega v portugalski
Prevajanje iz hrvaškega v ruski
Prevajanje iz hrvaškega v grški
Prevajanje iz hrvaškega v albanski
Prevajanje iz hrvaškega v italijanski
Prevajanje iz hrvaškega v danski
Prevajanje iz hrvaškega v japonski
Prevajanje iz hrvaškega v kitajski
Prevajanje iz hrvaškega v češki
Prevajanje iz hrvaškega v pakistanski
Prevajanje iz hrvaškega v švedski
Prevajanje iz hrvaškega v norveški
Prevajanje iz hrvaškega v makedonski
Prevajanje iz hrvaškega v srbski
Prevajanje iz hrvaškega v hebrejski
Prevajanje iz hrvaškega v romunski
Prevajanje iz hrvaškega v slovaški
Prevajanje iz hrvaškega v ukrajinski
Prevajanje iz hrvaškega v bosanski
Prevajanje iz hrvaškega v estonski
Prevajanje iz hrvaškega v korejski
Prevajanje iz hrvaškega v flamski
Prevajanje iz hrvaškega v romski
Prevajanje iz hrvaškega v znakovni