Prevajanje iz hrvaškega v španski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz hrvaškega v španski jezik
Za spletno prevajanje iz hrvaškega v španski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Profesionalni prevajalci in sodni tolmači, zaposleni v naši instituciji, bodo poskrbeli, da vsakomur, ki ga to zanima, v najkrajšem roku in po izjemno ugodnih cenah omogočijo prevajanje iz hrvaškega v španski jezik za najrazličnejše vrste vsebin.
S te mislimo predvsem na obdelavo dokumentov, kar je storitev, ki vključuje tudi overitev prevoda s strani uradno pooblaščene osebe (sodni tolmač). Stranke, ki dobijo katerokoli vrsto dokumentov, obdelano na ta način, vsekakor imajo pravico, da ga uporabljajo v katerikoli situaciji, saj je ta pravno veljaven. Od njih se vsekakor zahteva, da pri pošiljanju dokumentov, za katere jim je potrebno prevajanje iz hrvaškega v španski jezik, priloži tudi izvirne vsebine, ki jih sodni tolmač mora primerjati s prevodi, da bi bil povsem prepričan, da je njihova vsebina istovetna, ker lahko overi samo takšne dokumente.
Vsaka posamična stranka, ki ji je potrebna obdelava različnih dokumentov, mora predhodno samostojno preveriti, ali je zanje treba izvesti še eno vrsto overitve, ki je prevajalci in sodni tolmači ne morejo izvesti in to iz najenostavnejšega razloga - zanjo niso pristojni. Gre pa za postavljanje tako imenovanega Apostille žiga oziroma žiga, ki ga imenujemo tudi haški in ki ga ni treba postaviti na vsak dokument, za katerega se izvaja prevajanje iz hrvaškega v španski jezik, ampak se to izključno nanaša na dokumente, za katere to vrsto overitve zahteva zakon. Vsaka stranka mora najprej vprašati, ali je haški žig obvezujoč za te dokumente in potem tudi izvedeti, ali se Apostille žig postavlja neposredno preden sodni tolmači in prevajalci pristopijo njegovi obdelavi ali po tem, glede na to, da je od tega odvisno trajanje samega postopka kot tudi kam mora stranka najprej odnesti določeni dokument.
Dostava dokumentov na obdelavo zahteva, ali njihovo pošiljanje s priporočeno poštno pošiljko oziroma preko kurirske službe, stranke pa jih lahko tudi osebno dostavijo v našo poslovalnico. Vse ostale materiale, za katere se zahteva prevajanje iz hrvaškega v španski jezik, stranke lahko pošljejo na elektronski naslov, če jim tako najbolj ustreza. Na enak način lahko tudi dobijo prevedene vsebine, saj se zanje ne izvaja overitev sodnega tolmača in zato nam ni treba dostaviti izvirnikov. Kadar gre za prevzemanje prevedenih in overjenih dokumentov, to lahko poteka osebno, strankam pa lahko obdelane dokumente pošljemo tudi na določen naslov, in to preko kurirske službe. Posebej poudarjamo, da je to storitev, ki mora biti plačana ločeno od cene prevajanja in overitve sodnega tolmača in da jo v tem primeru stranka mora plačati neposredno, ko prevzema pošiljko, in to po ceniku, ki ga določa ta kurirska služba.
Možnost, da tudi izvirne oziroma skenirane dokumente pošlje na elektronski naslov, ima vsaka tista stranka, ki ji je potrebno nujno prevajanje iz hrvaškega v španski jezik, kar se nanaša na njihovo izdelavo v zelo kratkem roku. Toda tedaj je je potrebno, da skenirane dokumente najprej pošlje elektronsko in da potem na enega od predhodno omenjenih načinov odstavi tudi izvirnike, pri čemer mora v tem primeru vsekakor izbrati najhitrejšega od njih.
V naši ponudbi je prevajanje iz hrvaškega v španski jezik za vse vrste dokumentacij, od razpisne preko tehnične pa do gradbene (deklaracije izdelkov, navodila za uporabo, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, gradbeni projekti in drugi), sodni tolmači in prevajalci pa prav tako obdelujejo tudi vso poslovno dokumentacijo (ustanovitveni akt podjetja, letna poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, finančna poročila, poslovne odločitve, revizijska poročila, statut podjetja, fakture in drugi).
Prav tako lahko obdelamo tudi katerikoli osebni dokument v tej jezični različici (potni list, prometno dovoljenje, potrdilo o državljanstvu, osebna izkaznica, dovoljenje za prebivanje, izpiski iz matičnega registra o rojstvu, vozniško dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o smrti, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, delovno dovoljenje in številni drugi), čeprav sodni tolmači in prevajalci lahko na zahtevo strank izvajajo tudi neposredno prevajanje iz hrvaškega v španski jezik za katerikoli dokument, ki je povezan s področji sodstva, izobraževanja, prava ali znanosti (sodne presoje vseh vrst, diploma in dodatek k diplomi, pogodbe, zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol, sodne odločitve, potrdilo o opravljenih izpitih, certifikati, pravni red Evropske Unije, prepis ocen, sodni sklepi, predmetniki in programi fakultet, pritožbe, potrdila o rednem šolanju, licence, rezultati znanstvenih raziskav, tožbe, znanstveni patenti, pooblastilo za zastopanje in drugi) pa tudi diplomske ter seminarske naloge in znanstvena dela pa tudi številni drugi dokumenti iz konkretnih področij.
Katerekoli dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim službam, kadar je to potrebno, prevajalci in sodni tolmači v konkretni kombinaciji jezikov prav tako obdelajo, to pa vključuje prevajanje iz hrvaškega v španski jezik predvsem za različne vrste soglasij in potrdil ter izjav (soglasje za zastopanje, potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o stanju računa v banki in drugi). Prav tako strankam ponujamo tudi obdelavo dokumentov, ki se obravnavajo kot sestavni del medicinske dokumentacije in naši strokovnjaki na njihovo zahtevo v konkretni različici izvajajo prevajanje, tako za dokumentacijo o medicinskih izdelkih in specifikacije farmacevtskih izdelkov kot tudi za zdravniške izvide pa tudi za navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka ter številne druge dokumente, ki spadajo v omenjeno dokumentacijo.
Zainteresirane stranke pri nas lahko dobijo tudi kompletno obdelane video in zvočne materiale (serije, informativne oddaje, reklamna sporočila, igrani filmi, otroške oddaje, animirani filmi, izobraževalne oddaje, risani ter dokumentarni filmi in vse ostale vrste omenjenih materialov), prav tako pa stranke pričakuje tudi storitev, ki se nanaša na njihovo sinhronizacijo. V odvisnosti od njihovih potreb oziroma zahtev jim profesionalni podnaslavljalci lahko zagotovijo tudi svoje storitve in na ta način dobijo, ne samo vsebine, prevedene v želeni kombinaciji jezikov, ampak tudi podnaslovljene oziroma kompletno obdelane in pripravljene za plasiranje.
Uz to lahko obdelamo tudi materiale v zvezi s področji marketinga (reklamni zloženke, PR besedila, vizitke, plakati, katalogi, reklamne brošure in drugo) kot tudi časopisne članke, revije, književna dela vseh vrst in učbenike. Sodni tolmači in prevajalci obdelujejo tudi web sajtove oziroma aplikacije, zatem spletne prodajalne kot tudi programe ter internet kataloge in ostale podobne materiale.
Storitve, ki jih zagotavljajo naši strokovnjaki, vključujejo tudi tolmačenje iz hrvaškega v španski jezik in poudarjamo, da prevajalci in sodni tolmači izvajajo, tako konsekutivno in simultano kot tudi in šepetano tolmačenje v konkretni različici jezikov. V uradni ponudbi je tudi storitev, ki strankam omogoča, da po ugodnih cenah najamejo opremo za simultano tolmačenje.
Poleg tega vsi naši stranke, ki jim je potrebno neposredno prevajanje iz hrvaškega v španski jezik za strokovne pa tudi poljudne besedilne vsebine iz različnih oblasti, prav tako lahko dobijo njihovo kompletno obdelavo po najpovoljnijim cenama.
Poudarjamo tudi to, da so v ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford tudi profesionalni korektorji in lektorji, kar pomeni, da zainteresirane stranke pod zelo ugodnimi pogoji lahko dobijo tudi kompletno redakcijo katerekoli vrste materiala, ki so obdelane v navedeni kombinaciji jezikov obdelane, toda nekakovostno.
Prevajanje sklepov o razvezi zakonske zveze iz hrvaškega v španski jezik
Ne samo sklepe o razvezi zakonske zveze, ampak tudi vse ostale vrste sklepov pa tudi tožbe oziroma sodne sklepe kot tudi pogodbe, pravni red Evropske Unije ter vse vrste certifikatov, pooblastilo za zastopanje kot tudi pritožbe in ostale pravne akte prevajalci in sodni tolmači na vašo zahtevo prevajajo v konkretni različici jezikov. Toda to še ni vse, kar zadeva storitev, ki vam jih lahko zagotovimo, saj lahko pričakujete tudi tisto, ki predvideva overitev prevodov, ki jo izvajajo sodni tolmači, saj so s strani pristojnih institucij Republike Slovenije za to tudi pooblaščeni. Tako na enem mestu dobite sklepe o razvezi zakonske zveze oziroma ostale pravne in sodne akte ter številne druge dokumente, ki so obdelani v skladu s pravili in se tako lahko nemoteno uporabljajo v praksi.
Toda dolžni ste se pozanimati o postavljanju Apostille (haškega) žiga na dokumente, za katere vam je potrebno prevajanje iz hrvaškega v španski jezik, saj vam tega ne morejo zagotoviti omenjeni strokovnjaki. Toda prav tako je vaša dolžnost, da pri pošiljanju vsebin na obdelavo dostavite tudi izvirne dokumente na vpogled.
Prav tako moramo poudariti, da vam sodni tolmači in prevajalci lahko ponudijo tudi neposredno prevajanje iz hrvaškega v španski jezik za vse vrste potrdil in soglasij oziroma izjav in da prevajajo, ne samo potrdilo o samskem stanu in potrdilo o višini dohodkov, ampak tudi soglasje za zastopanje, potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti ter potrdilo o stalni zaposlitvi in vse ostale dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam. Poleg tega prevajalci in sodni tolmači lahko obdelajo tudi katerikoli osebni dokument, to pa poleg potnega lista, osebne izkaznice, potrdila o stalnem prebivališču in potrdila o državljanstvu vključuje tudi prevajanje iz hrvaškega v španski jezik za izpiske iz matičnega registra o rojstvu, dovoljenje za prebivanje in vozniško dovoljenje ter za izpiske iz matičnega registra o smrti, delovno dovoljenje in izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze kot tudi prometno dovoljenje in številne druge osebne dokumente.
Med storitvami, ki jih lahko zagotovijo naši strokovnjaki, je tudi neposredno prevajanje iz hrvaškega v španski jezik za diplomo in dodatek k diplomi ter za znanstvena dela in rezultate znanstvenih raziskav, sodni tolmači in prevajalci pa prav tako obdelujejo tudi zaključna spričevala osnovne in srednje šole pa tudi predmetnike in programe fakultet kot tudi diplomske in seminarske naloge oziroma znanstvene patente, potrdilo o opravljenih izpitih in vse ostale nenavedene dokumente, ki se tičejo, ne samo področja izobraževanja, ampak tudi področja znanosti.
Tehnično in razpisno kot tudi gradbeno dokumentacijo prav tako obdelujemo v konkretni jezični različici (deklaracije izdelkov, gradbeni projekti, navodila za uporabo, laboratorijske analize tehničnih vzorcev in drugi), na področje delovanje naših strokovnjakov pa sodi tudi prevajanje iz hrvaškega v španski jezik, tako za medicinsko dokumentacijo (navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih, zdravniški izvidi in drugi) kot tudi za vse dokumente, ki so povezani s poslovanjem pravnih oseb in podjetnikov (statut podjetja, finančna poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, revizijska poročila, fakture, letna poročila, ustanovitveni akt podjetja, poslovne odločitve in vsi ostali poslovni dokumenti).
Prevajanje ilustriranih revij iz hrvaškega v španski jezik
Prevajalci in sodni tolmači v konkretni jezični kombinaciji na zahtevo strank lahko profesionalno obdelajo tudi vsebino ilustriranih revij. Izvajajo pa tudi prevajanje iz hrvaškega v španski jezik za strokovne pa tudi za otroške in številne druge revije ter za časopisne članke. Po potrebi prav tako prevajajo tudi učbenike, ne glede na to, kateri predmet obdelujejo oziroma katerokoli vrsto književnih dela, tako beletrijo in poeziju kot tudi prozna dela oziroma romane in mnoge druge.
V storitve, ki jih prevajalci in sodni tolmači vrše na zahtevo strank spadajo in neposredno prevajanje iz hrvaškega v španski jezik za spletne strani oziroma za spletne prodajalne in potem tudi za programsko opremo (programi in aplikacije katerekoli vrste) ter za spletne kataloge in vse ostale vsebine, ki se nanašajo na področje spleta. Glede na to, da omenjeni strokovnjaki poznajo tudi pravila, ki se nanašajo na optimizacijo spletnih materialov za spletne iskalnike, to pomeni, da jih uporabljajo, kadar to zahtevajo okoliščine in na ta način stranka, ki zahteva prevajanje iz hrvaškega v španski jezik za različne vrste spletnih materialov, zelo hitro vidi, da je njihov položaj na spletu precej poboljšan, saj so obdelani v skladu s pravili SEO (Search Engine Optimiszation).
Če ste prevajanje v tej različici jezikov že dobili s strani nekih drugih oseb, in to za najrazličnejše vrste vsebin, toda menite, da jih ti niso obdelali pravilno oziroma tako, kot je treba in obstajajo številne napake v tako prevedenih vsebinah, vam je na razpolago storitev korekture in lekture, ki jo v okviru naše institucije zagotavljajo posebej za to usposobljene osebe oziroma lektorji in korektorji.
Poudarjamo tudi to, da sodni tolmači in prevajalci lahko izvajajo tudi prevajanje iz hrvaškega v španski jezik za katerokoli vrsto marketinških materialov in po potrebi prevajajo, ne samo vizitke, brošure in PR članke oziroma reklamne letake, ampak tudi katerokoli vrsto katalogov in potem tudi reklamne zloženke, plakate in vse ostale vsebine, ki so namenjene reklamiranju, tako poslovanja kateregakoli podjetja kot tudi različnih izdelkov oziroma storitev. Prav tako je predvideno, da če strokovnjaki pri prevajanju takšnih vsebin vsekakor uporabijo tudi pravila marketinga, ki jih seveda odlično poznajo in s tem govorcem španskega jezika omogočijo, da se seznanijo z vsem, kar se skoznje reklamira. Glede na to, da poznajo tudi delovanje tako imenovanega dobrega marketinga, se pričakuje, da potencialne stranke s španskega govornega področja zelo hitro začnejo uporabljati konkretno storitev in kupovati izdelek, ki se reklamira, saj jim je vsebina predstavljena tako kot da so izvorno tudi napisani v španskem jeziku.
Prevajanje otroških oddaj iz hrvaškega v španski jezik
Potem ko prevajalci in sodni tolmači končajo svoj del posla oziroma izvedejo prevajanje otroških oddaj iz hrvaškega v španski jezik, njihovo obdelavo lahko prevzamejo strokovnjaki, ki so v naši ekipi zadolženi za njihovo sinhronizacijo oziroma tisti, ki lahko zagotovijo storitev podnaslavljanje prevedenih otroških oddaj. Vsi omenjeni strokovnjaki prav tako lahko profesionalno obdelajo tudi izobraževalne, zabavne, informativne in druge vrste oddaj pa tudi reklamna sporočila kot tudi igrane filme, zatem serije ter risane in animirane filme oziroma dokumentarne filme in številne druge vrste video in zvočnih vsebin.
Prav tako sodni tolmači in prevajalci lahko na zahtevo strank izvajajo tudi prevajanje v konkretni kombinaciji, tako za poljudna kot tudi za strokovna besedila. Tema teh besedil kot tudi kompleksnost in dolžina so lahko različni, saj naši strokovnjaki odlično poznajo različna področja. Ne samo, da je v ponudbi prevajanje iz hrvaškega v španski jezik za besedila s področij izobraževanja, farmacije in medicine ter znanosti, ampak tudi za tista, ki se tičejo področij informacijskih tehnologij, zatem komunikologije, financ, menedžmenta in bančništva kot tudi za vsa tista, ki so ozko povezana s področji marketinga, filozofije, sociologije in ostalih vej družbenih in naravoslovnih ved.
Vse zainteresirane stranke pri nas lahko angažirajo tudi strokovnjake, zadolžene za tolmačenje iz hrvaškega v španski jezik, prevajalci in sodni tolmači pa po potrebi uporabijo ali simultano ali šepetano oziroma konsekutivno tolmačenje v konkretni jezični različici. Od zahtev samega dogodka je tudi odvisno, katera storitev je najboljša za uporabo v konkretnem primeru, pa se zato tudi pričakuje, da nam stranke posedujejo informacije, ki se na to nanašajo. S tem mislimo, da morajo strokovno ekipo Akademije Oxford najprej seznaniti s trajanjem konkretnega dogodka in potem tudi s pričakovanim številom udeležencev oziroma s prostorom, v katerem naj bi potekal. Prav tako nam morajo posredovati informacije v zvezi z njegovo organizacijo, vse to pa se zahteva predvsem zato, ker v ponudbi lahko pojavi tudi storitev, ki strankam omogoča, da po ugodnih cenah najamejo opremo za simultano tolmačenje, toda šele potem, ko ekipa strokovnjakov oceni, da prav ta vrsta storitve lahko v popolnosti zadovolji zahteve konkretnega dogodka.
Cena prevajanja iz hrvaškega v španski jezik
- Iz hrvaškega v španski je 20 EUR po strani
Cena prevajanja iz hrvaškega v španski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz hrvaškega v španski z overitvijo sodnega tolmača je 26 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz hrvaškega v španski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za hrvaški jezik
Prevodi iz hrvaškega v angleški jezik
Prevajanje iz hrvaškega v nemški jezik
Prevajanje iz hrvaškega v francoski
Prevajanje iz hrvaškega v španski
Prevajanje iz hrvaškega v nizozemski
Prevajanje iz hrvaškega v turški
Prevajanje iz hrvaškega v finski
Prevajanje iz hrvaškega v bolgarski
Prevajanje iz hrvaškega v poljski
Prevajanje iz hrvaškega v madžarski
Prevajanje iz hrvaškega v portugalski
Prevajanje iz hrvaškega v ruski
Prevajanje iz hrvaškega v grški
Prevajanje iz hrvaškega v albanski
Prevajanje iz hrvaškega v italijanski
Prevajanje iz hrvaškega v danski
Prevajanje iz hrvaškega v japonski
Prevajanje iz hrvaškega v kitajski
Prevajanje iz hrvaškega v češki
Prevajanje iz hrvaškega v pakistanski
Prevajanje iz hrvaškega v švedski
Prevajanje iz hrvaškega v norveški
Prevajanje iz hrvaškega v makedonski
Prevajanje iz hrvaškega v srbski
Prevajanje iz hrvaškega v hebrejski
Prevajanje iz hrvaškega v romunski
Prevajanje iz hrvaškega v slovaški
Prevajanje iz hrvaškega v ukrajinski
Prevajanje iz hrvaškega v bosanski
Prevajanje iz hrvaškega v estonski
Prevajanje iz hrvaškega v korejski
Prevajanje iz hrvaškega v flamski
Prevajanje iz hrvaškega v romski
Prevajanje iz hrvaškega v znakovni