Prevajanje iz hrvaškega v slovenski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz hrvaškega v slovenski jezik
Za spletno prevajanje iz hrvaškega v slovenski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Glede na to, da so v naši ekipi strokovnjaki specializirani za oba jezika, ki so pri tem tudi izvorni govorci jezika, lahko vsem zainteresiranim strankam ponudimo storitev prevajanja iz hrvaškega v slovenski jezik. Ta storitev vključuje prevajanje vseh vsebin, kot na primer: dokumentacije, besedil, spletnih materialov pa tudi tistih, ki so povezani s področjem marketinga in še veliko tega.
Naši strokovnjaki iz hrvaškega v slovenski jezik prevajajo vse vrste spletnih vsebin, poleg spletnih strani in programske opreme oziroma vseh vrst programov in aplikacij, ki jih zahtevajo stranke, prevajamo tudi spletne prodajalne in kataloge, tako izdelkov kot tudi storitev. Prevajamo tudi materiale, ki so povezani s področjem marketinga, kot so: plakati, katalogi, brošure, reklamne zloženke in letake ter vizitke in PR članke pa tudi besedilne vsebine različne tematike. Glede na to, da prevajalci in sodni tolmači obdelujejo besedila, katerih tema je povezana s katerimkoli področjem, omenjamo samo nekatere od njih: psihologija, marketing, finance, bančništvo, sociologija, pravo, ekonomija, ekologija in varstvo okolja, farmacija, menedžment, turizem, medicina, komunikologija, izobraževanje, informacijske tehnologije, znanost, gradbena industrija, filozofija in številne druge veje družbenih in naravoslovnih ved.
Prav tako prevajamo tudi serije, filme (dokumentarne, igrane, risane, animirane), reklamna sporočila in zabavne, otroške, izobraževalne in informativne oddaje. Ker je cilj Prevajalskega centra Akademije Oxford, da ponudi najboljšo možno storitev, poleg prevajanja teh materialov ponujamo tudi njihovo sinhronizacijo ali podnaslavljanje.
Iz hrvaškega v slovenski jezik prevajamo pa tudi književna dela (proza, beletrija, romani, poezija), časopisne članke, učbenike ter vse vrste revij (ilustrirane, strokovne, otroške in ostale).
Naši prevajalci in sodni tolmači niso specializirani samo za storitev prevajanja v pisani obliki, ampak v skladu z zahtevami strank izvajajo tudi tolmačenje iz hrvaškega v slovenski jezik. Ne glede na to, ali vam je v tej kombinaciji jezikov potrebno šepetano ali konsekutivno oziroma simultano tolmačenje, ste lahko prepričani, da bodo naši strokovnjaki pokazali visoko profesionalnost, ki jih odlikuje ter vam pod najugodnejšimi pogoji ponudili najboljšo možno storitev tolmačenja. V primeru, ko je potrebna prav ta vrsta tolmačenja, vam lahko pod izjemno ugodnimi pogoji ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Poleg tega izvajamo tudi storitev redakcije materialov, ki jih je nekdo že prevedel iz hrvaškega v naš jezik, toda pri tem ni spoštoval pravil prevajalske stroke, kar je povzročilo nezadovoljstvo strank. Korektorji in lektorji, ki sestavljajo našo ekipo strokovnjakov, vam omogočajo, da dobite kakovostno popravljene materiale, z njihovo kakovostjo pa boste zagotovo zadovoljni.
Iz hrvaškega v slovenski jezik prevajamo vse poslovne in osebne dokumente, kar pomeni, da prevajalci in sodni tolmači na vašo zahtevo med drugim obdelujejo tudi: izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), potrdilo o državljanstvu, potni list, dovoljenje za prebivanje, delovno dovoljenje, osebno izkaznico, potrdilo o stalnem prebivališču, vozniško in prometno dovoljenje ter finančna, letna in revizijska poročila, fakture, poslovne odločitve in pogodbe, bilance stanja, statute in ustanovitvene akte podjetja, sklep o ustanovitvi pravne osebe ter bilance uspeha in vse ostale osebne in poslovne dokumente, ki jih nismo omenili.
Prav tako prevajamo tudi razpisno ter gradbeno, tehnično in medicinsko dokumentacijo. V praksi to pomeni, da iz hrvaškega v slovenski jezik prevajamo: specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, zdravniške izvide, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, dokumentacijo o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo, gradbene projekte in ostale dokumente, ki so povezani s področji medicine, farmacije ali gradbene industrije.
Diploma in dodatek k diplomi, prepisi ocen, zaključna spričevala osnovne in srednje šole, predmetniki in programi fakultet, potrdila o opravljenih izpitih in potrdila o rednem šolanju so prav tako dokumenti, ki jih prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford prevajajo iz hrvaškega v slovenski jezik in potem tudi overjajo, da bi dobili dokument, pripravljen za uporabo, saj žig sodnega tolmača potrjuje, da je le-ta enak izvirniku.
Razume se, da pri nas lahko dobite tudi prevajanje vseh pravnih aktov, tako sodnih odločb kot tudi tožb, pritožb in sklepov pa tudi pogodb, pooblastil in celo pravnega reda Evropske Unije. To z razlogom poudarjamo kot prednost, saj je v naši državi izjemno mali strokovnjakov, ki so seznanjeni s postopkom prevajanja pravnega reda Evropske Unije.
Ne smemo pozabiti vseh dokumentov, ki se ob različnih priložnostih predajajo pristojnim službam in jih prav tako prevajamo v skladu z vašimi zahtevami. Najpogosteje se stranke na nas obračajo zaradi prevajanja potrdil potrdil o nekaznovanosti pa tudi različnih vrst potrdil, tako tistih o samskem stanu, višini dohodkov, stalni zaposlitvi ter stanju računa v banki kot tudi soglasij za zastopanje. Poleg tega pa prevajamo tudi znanstvena dela, rezultate znanstvenih raziskav in patente pa tudi diplomske in seminarske naloge in vse ostale dokumente, ki so povezani z znanostjo in izobraževanjem.
Posebej pomembno je omeniti, da se v določenih primerih oziroma pri prevajanju določenih dokumentov zahteva tudi dodatna overitev in to s haškim Apostille žigom. Nje pa ne izvajajo sodni tolmači, ampak določeni sodni organi, ki so pooblaščeni s strani Republike Slovenije, tako da je priporočljivo, da stranke to informacijo pridobijo na pristojnem sodišču, da ne bi po nepotrebnem izgubljali časa in denarja. Namreč, gre za to, da je overitev z Apostille žigom potrebna samo za določene dokumente in ne poteka vedno na enak način, pa je iz tega razloga pred začetkom postopka prevajanja treba pridobiti pravo informacijo. Najpogosteje najprej poteka prevajanja dokumenta iz hrvaškega v slovenski jezik, potem pa se le-ta overja z žigom sodnega tolmača, kar sta storitvi, ki jih lahko dobite v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford. Toda dolžni ste, da se sami odpravite na sodišče, ki je pristojno, da bi opravili overitev s haškim žigom. Obstaja pa tudi druga možnost, ko najprej poteka overitev z Apostille žigom, potem pa stranka takšen dokument na predpisan način dostavlja na na obdelavo našim prevajalcem in sodnim tolmačem. Zelo pomembno je vedeti tudi to, da se v tem primeru prevajata tako dokument kot tudi haški žig in na koncu se overjata z žigom sodnega tolmača.
Predpisan postopek v zvezi s prevajanjem dokumentov predvideva, da sodni tolmač, ki je zadolžen za njegovo overitev, najprej primerja prevod z izvirnim dokumentom in ga šele potem opremi s svojim žigom, toda samo pod pogojem, da je ugotovil, da gre za popolnoma enaki vsebini, in da med prevodom in izvirnikom ne obstaja nikakršno odstopanje. Če opazi odstopanje, takšnega dokumenta ne sme overiti, ampak mora stranko obvestiti o tem in ji ponuditi možnost njegove redakcije.
Prav iz omenjenega razloga se zahteva dostava izvirnikov na vpogled, tako da se način pošiljanja dokumentov razlikuje od ostalih vrst vsebin, za katere ni potrebna overitev sodnega tolmača. Stranke, ki jim je potrebno prevajanje dokumentov iz hrvaškega v slovenski jezik, jih lahko prinesejo osebno ali pa jih pošljejo preko kurirske službe oziroma “Pošte Slovenije” (priporočeno) na naslov naše poslovalnice. Vse ostale vsebine lahko pošljejo na naš elektronski naslov, in da maksimalno poenostavijo celoten postopek. Na enak način pa pa jim lahko pošljemo obdelane materiale, medtem ko prevedene dokumente pošiljamo ali s kurirsko službo na želeni naslov ali pa jih stranke prevzemajo osebno. Če želijo, da jim prevedene dokumente dostavi kurirska služba, se morajo zavedati, da se ta storitev dodatno zaračunava, saj ni vračunana v ceno prevajanja in overitve dokumentov in jo morajo plačati kurirju pri prevzemanju.
Samo, kadar gre za prevajanje v posebej kratkem roku, je strankam dovoljeno, da dokumente pošljejo skenirane na elektronski naslov, in to samo zato, ker morajo prevajalci in sodni tolmači čim prej začeti njihovo obdelavo. Toda tudi v tem primeru je treba spoštovati postopek, pa so stranke dolžne, da naknadno dostavijo izvirnike na vpogled in to na način, ki jim najbolj ustreza ter pod pogojem, da je to v najkrajšem roku, da bi lahko ugodili njihovim zahtevam za nujnim prevajanjem.
Tolmačenje iz hrvaškega v slovenski jezik
Čeprav je večina storitev, ki jih od nas zahtevajo stranke, usmerjenih na prevajanje v pisani obliki, naši prevajalci in sodni tolmači na vašo zahtevo izvajajo tudi tolmačenje iz hrvaškega v slovenski jezik.
Glede na to, da izvajamo različne vrste tolmačenja oziroma simultano, šepetano in konsekutivno, vsako od njih pa ustreza določeni vrsti dogodkov, se od strank zahteva, da nam pravočasno dostavijo vse potrebne informacije, da bi jim lahko priporočili tisto vrsto tolmačenja, ki najbolj ustreza zahtevam dogodka, ki ga organizirajo. S tem pa mislimo na informacije o prostoru, v katerem bo potekal dogodek, številu udeležencev, predvidenem trajanju in nasploh o sami organizaciji.
V primeru, ko ta vrsta tolmačenja ustreza konceptu samega dogodka, po odlični ceni ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Iz hrvaškega v slovenski jezik prevajamo tudi spletne strani pa tudi spletne prodajalne in kataloge ter programsko opremo (programe in aplikacije). Pri prevajanju spletnih vsebin prevajalci in sodni tolmači, ki se ukvarjajo s to nalogo, posebno pozornost namenjajo implementaciji pravil SEO (Search Engine Optimisation), da bi prevedeni materiali še bolje kotirali v polju iskanja. Prav na ta način se potencialnim strankam, ki jim je slovenski jezik materni, ponuja priložnost, da relativno enostavno pridejo do vseh potrebnih informacij v zvezi z izdelki ali storitvami oziroma poslovanjem vašega podjetja.
Poleg tega pri nas lahko dobite tudi prevajanje iz hrvaškega v slovenski jezik za vse vrste knjig, kot so učbeniki in književna dela poezija in proza, prevajamo pa tudi beletrijo in romane ter časopisne članke in vse vrste revij (ilustrirane, strokovne, otroške in druge).
Prevajanje razpisne dokumentacije iz hrvaškega v slovenski jezik
Poleg razpisne dokumentacije iz hrvaškega v slovenski jezik prevajamo tudi medicinsko, gradbeno in tehnično dokumentacijo.
Med drugim vam lahko ponudimo prevajanje: gradbenih projektov, specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodil za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev, zdravniških izvidov pa tudi vseh dokumentov o medicinskih izdelkih ter navodil za uporabo, na vašo zahtevo pa lahko obdelujemo tudi vse ostale vsebine, ki so povezane, tako s področjem gradbene industrije kot tudi s področjema farmacije in medicine.
Poleg tega pa prevajamo tudi dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam in so povezani s področjem izobraževanja, kot so: prepisi ocen, potrdila o rednem šolanju, zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol, predmetniki in programi fakultet, potrdil o opravljenih izpitih ter vse ostale dokumente, ki jih ob tej priložnosti nismo omenili, povezani pa so s področjem izobraževanja.
Glede na dejstvo, da gre za uradne dokumente, se morate zavedati tudi tega, da prevajanje sam po sebi ni dovolj, da bi ga lahko uporabljali. Tisto, kar dokumentu, ki je preveden iz hrvaškega v slovenski jezik, daje pravno veljavnost, je žig sodnega tolmača in to je storitev, ki vam jo prav tako ponuja Prevajalski center Akademije Oxford, saj so pri nas zaposleni tudi prevajalci in sodni tolmači.
Edina vaša obveznost se nanaša na spoštovanje pravil dostave, saj morate priložiti tudi izvirnike na vpogled sodnemu tolmaču, ki izvaja njihovo overitev. Gre za to, da jih je dolžan primerjati, da bi ugotovil, ali gre za enake vsebine, saj se le tako prevedeni dokumenti lahko overijo. V primeru, med njimi obstaja neskladje, sodni tolmač obvešča stranko in ji predlaga, da se izvede redakcija prevedenih materialov. Tudi storitev redakcije lahko dobite pri nas, in to v optimalnem roku.
Ker ste dolžni dostaviti tudi izvirnike na vpogled, jih lahko prinesete osebno ali pa jih pošljete s priporočeno poštno pošiljko ter angažirate kurirsko službo, da izvede dostavo. Prevedene in overjene dokumente prav tako lahko prevzamete osebno ali pa zahtevate, da vam jih pošljemo na naslov. Storitev pošiljanja na naslov sodi med dodatne storitve in ni vračunana v ceno osnovne obdelave dokumentov, ki je povezana z njihovim prevajanjem iz hrvaškega v slovenski jezik in overitvijo sodnega tolmača. S samim tem se dostava zaračunava po ceniku kurirske službe, plačate pa jo neposredno kurirju, ko prevzamete pošiljko.
Če vam je prevajanje dokumentov potrebno zelo hitro, jih lahko najprej pošljete skenirane na naš elektronski naslov, izvirnike pa dostavite v navedenem roku na enega od načinov, ki smo jih navedli.
Poleg te imate še eno obveznost, ki ne sodi v pristojnost naših strokovnjakov, povezana pa je z overitvijo s haškim Apostille žigom. Vse informacije o potrebi za to, posebno vrsto overitve lahko dobite na sodišču, ki je zanjo pristojno. Čeprav naši strokovnjaki niso dolžni z vami deliti takih podatkov, vas bodo napotili na institucijo, kjer lahko dobite vse potrebne informacije. Overitev s haškim žigom ni obvezna za vse dokumente, toda za tiste, za katere je obvezna, pa poteka na različne načine, tako da morate čim prej izvedeti, na kakšen način poteka za konkretne dokumente. V določenih primerih se dokument najprej odnese na prevajanje in overitev našim strokovnjakom, pa ga stranka potem nosi na pristojno sodišče, da bi ga overili z Apostille žigom, medtem ko za druge dokumente najprej poteka overitev na sodišču, potem pa se prevajata tako dokument kot tudi haški žig ter overjata s strani sodnega tolmača.
Prevajanje reklamnih materialov iz hrvaškega v slovenski jezik
Ker so reklamni materiali precej specifični, saj večina njih vsebuje težko opazno sporočilo za potencialne uporabnike storitev oziroma kupce izdelkov, ki se reklamirajo, naši prevajalci in sodni tolmači pri prevajanju iz hrvaškega v slovenski jezik posebno pozornost namenjajo njihovemu prilagajanju ciljanemu jeziku. Oni namreč določeno reklamno sporočilo prevajajo v skladu z duhom slovenskega jezika in na ta način prihajajo do potencialnih strank, ki ga uporabljajo oziroma jim je materni.
Poleg prevajanja PR člankov, vam ponujamo tudi prevajanje reklamnih letakov, zloženk pa tudi plakatov, iz hrvaškega v slovenski jezik pa prevajamo tudi kataloge, vizitke in brošure.
Prevajalski center Akademije Oxford je dobro poznan po tem, da ima v svoji ponudbi tudi storitve, ki jih je težko najti v naši državi. Ena od takšnih je povezana tudi s prevajanjem zvočnih in video materialov vseh vrst iz hrvaškega v slovenski jezik, ob kateri pa izvajamo tudi storitev podnaslavljanja oziroma sinhronizacije ter tako strankam omogočamo, da v relativno kratkem roku dobijo vsebine pripravljene za distribucijo in plasiranje.
Med drugim prevajamo risane, igrane, dokumentarne in animirane filme, serije, zabavne, otroške, informativne in izobraževalne oddaje pa tudi reklamna sporočila in vse ostale vrste, tako video kot tudi zvočnih vsebin.
Posebej smo usmerjeni na prevajanje besedilnih materialov iz hrvaškega v slovenski jezik, tako tistih, ki so namenjeni plasiranju v javnosti kot tudi tistih, ki bodo predstavljeni izključno ožjim, strokovnim krogom. Tema teh besedil je lahko povezana s katerimkoli področjem, saj prevajalci in sodni tolmači, ki se angažirajo za njihovo obdelavo, poleg izjemnega strokovnega znanja posedujejo tudi dovolj izkušenj pa tudi visoko raven splošne izobrazbe, tako da jim nobena tema ni neznana.
Poleg besedil, ki obdelujejo temo s področij politike, ekonomije, bančništva, prava in financ, iz hrvaškega v slovenski jezik prevajamo tudi tista, katerih tema je povezana s področji psihologije, sociologije in filozofije kot tudi tista, ki so povezana s: gradbeno industrijo, turizmom, ekologijo in varstvom okolja, menedžmentom, marketingom, farmacijo, komunikologijo, medicino, znanostjo in izobraževanjem pa tudi z vsemi neomenjenimi vejami družbenih oziroma naravoslovnih ved.
Prav tako v skladu z vašimi zahtevami prevajamo tudi diplomske in seminarske naloge kot tudi znanstvena dela, rezultate znanstvenih raziskav in znanstvene patente oziroma vse vsebine, ki so povezane s področjema znanosti in izobraževanja.
Prevajanje osebnih in poslovnih dokumentov iz hrvaškega v slovenski jezik
Izpiski iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), osebna izkaznica, potrdilo o državljanstvu, vozniško dovoljenje, potni list, potrdilo o stalnem prebivališču, dovoljenje za prebivanje, prometno in delovno dovoljenje so dokumenti, ki jih naši prevajalci in sodni tolmači v relativno kratkem roku in po izjemno ugodni ceni prevajajo iz hrvaškega v slovenski jezik in potem izvajajo tudi njihovo overitev.
Poleg njih prevajamo tudi dokumente, ki so povezani s poslovanjem določenega podjetja ali posameznika, in sicer: fakture, poslovne odločitve in poročila (finančna, revizijska, letna), ustanovitveni akt in statut podjetja, certifikate, sklep o ustanovitvi pravne osebe, licence, bilance uspeha in stanja ter vse ostale dokumente, ki so povezani s poslovanjem.
Če vam je potrebno prevajanje potrdil, soglasij in izjav iz hrvaškega v naš jezik, kot so na primer: potrdilo o rednih dohodkih, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, soglasje za zastopanje, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stanju računa v banki oziroma vseh tistih dokumentov, ki se v skladu s potrebami predajajo pristojnim službam, ste lahko prepričani, da naši prevajalci in sodni tolmači tudi to storitev izvajajo popolnoma profesionalno ter vam v optimalnem roku dostavijo prevedene materiale.
Poleg vsega navedenega prevajamo tudi pravni red Evropske Unije pa tudi vse vrste sodnih odločb, tožbe, odločitve, sklepe in pritožbe kot tudi pogodbe in ostale pravne akte.
Ne pozabite, da gre v tem primeru za uradne dokumente, za katere je treba izvesti tudi overitev z žigom zapriseženega sodnega tolmača, tako da je treba dostaviti tudi izvirnik na vpogled. Dokumente na prevajanje lahko pošljete s priporočeno poštno pošiljko ali pa preko kurirske službe, prav tako pa imate tudi možnost, da nam jih osebno prinesete v poslovalnico Akademije Oxford.
Ko prevajalci in sodni tolmači končajo z obdelavo dokumentov, ki ste jih dostavili, jih lahko prevzamete osebno, ali pa jih dobite neposredno na naslov. Storitev pošiljanja na vaš naslov je zaupana kurirski službi, tako da se tudi zaračunava neposredno od strank pri prevzemanju, in to po ceni, ki je pri službi, zadolženi za dostavo, veljavna v tem trenutku.
Stranke, ki imajo potrebo za nujnim prevajanjem, kar v glavnem predstavlja prevajanje iz hrvaškega v slovenski jezik po principu “danes za jutri”, morajo najprej poslati skenirane dokumente na elektronski naslov in potem tudi dostavit izvirnike na vpogled, pri čemer morajo še posebej paziti na rok, ki so ga postavili, da bi naši prevajalci in sodni tolmači lahko ugodili vsem njihovim zahtevam za nujnim prevajanjem.
Poleg dostave izvirnikov, so stranke dolžne pravočasno pridobiti informacije o overitvi z Apostille žigom za konkretne dokumente, saj ta postopek lahko v veliki meri podaljša postopek prevajanja in overitve sodnega tolmača, saj gre za specifično vrsto overitve, ki je potrebna samo za določene dokumente. Vse informacije o overitvi s haškim Apostille žigom, stranke lahko dobijo na sodišču, ki je zadolženo za njeno izvršitev.
Cena prevajanja iz hrvaškega v slovenski jezik
- Iz hrvaškega v slovenski je 21 EUR po strani
Cena prevajanja iz hrvaškega v slovenski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz hrvaškega v slovenski z overitvijo sodnega tolmača je 26 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz hrvaškega v slovenski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za hrvaški jezik
Prevodi iz hrvaškega v angleški jezik
Prevajanje iz hrvaškega v nemški jezik
Prevajanje iz hrvaškega v francoski
Prevajanje iz hrvaškega v španski
Prevajanje iz hrvaškega v nizozemski
Prevajanje iz hrvaškega v turški
Prevajanje iz hrvaškega v finski
Prevajanje iz hrvaškega v bolgarski
Prevajanje iz hrvaškega v poljski
Prevajanje iz hrvaškega v madžarski
Prevajanje iz hrvaškega v portugalski
Prevajanje iz hrvaškega v ruski
Prevajanje iz hrvaškega v grški
Prevajanje iz hrvaškega v albanski
Prevajanje iz hrvaškega v italijanski
Prevajanje iz hrvaškega v danski
Prevajanje iz hrvaškega v japonski
Prevajanje iz hrvaškega v kitajski
Prevajanje iz hrvaškega v češki
Prevajanje iz hrvaškega v pakistanski
Prevajanje iz hrvaškega v švedski
Prevajanje iz hrvaškega v norveški
Prevajanje iz hrvaškega v makedonski
Prevajanje iz hrvaškega v srbski
Prevajanje iz hrvaškega v hebrejski
Prevajanje iz hrvaškega v romunski
Prevajanje iz hrvaškega v slovaški
Prevajanje iz hrvaškega v ukrajinski
Prevajanje iz hrvaškega v bosanski
Prevajanje iz hrvaškega v estonski
Prevajanje iz hrvaškega v korejski
Prevajanje iz hrvaškega v flamski
Prevajanje iz hrvaškega v romski
Prevajanje iz hrvaškega v znakovni