Prevajanje iz turškega v makedonski jezik
Glede na to, da so v ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford zaposleni tudi prevajalci in sodni tolmači, tako za turški kot tudi za makedonski jezik pa tudi za številne druge svetovne jezike, to pomeni, da naše stranke lahko pričakujejo tudi neposredno prevajanje iz turškega v makedonski jezik, tako v pisni obliki kot tudi tolmačenje v tej kombinaciji jezikov.
Glede na to, da del naše ekipe sestavljajo tudi sodni tolmači, imajo stranke, ki jim je potrebno neposredno prevajanje iz turškega v makedonski jezik za vse vrste dokumentov, možnost maksimalnega prihranka časa, saj pri nas dobijo najprej njihovo prevajanje in potem tudi overitev tega prevoda s strani pooblaščenih oseb oziroma sodnega tolmača in na ta način naše stranke dobijo dokument, ki je absolutno uporaben v praksi, saj žig sodnega tolmača na prevodu potrjuje, da je njegova vsebina enaka kot v izvirnem dokumentu. Samo iz tega razloga se od strank tudi zahteva, da v tem primeru dostavijo izvirnike, da bi sodni tolmač lahko pristopil postopku njihove overitve. Če se pri primerjanju prevoda in izvirnika zgodi, da opazi katerokoli vrsto odstopanja, zaradi česar jih je treba popraviti, vam predlaga storitev redakcije, ki jo lahko izvajajo profesionalni korektorji in lektorji, sicer prav tako člani naše ekipe.
Želimo poudariti tudi, da se morajo stranke, ki zahtevajo prevajanje iz turškega v makedonski jezik za osebne oziroma poslovne kot tudi za dokumente, ki se predajajo pristojnim službam (soglasja vseh vrst, različne vrste potrdil in izjav) ter za različne vrste dokumentacij (razpisna, medicinska, gradbena, poslovna, tehnična in druga), v pristojnih institucijah pozanimajo o dodatni vrsti overitve, ki ne sodi v pristojnost naših strokovnjakov. Gre pravzaprav za to, da zakon določa obvezno overitev s haškim oziroma žigom, ki nosi tudi naziv Apostille, toda to samo za določene dokumente in da prevajalcem in sodnim tolmačem v Akademiji Oxford ni treba posedovati teh informacij, saj to ni v njihovi pristojnosti. Zato se morajo stranke samostojno pozanimati, ali se za njihove dokumente zahteva ta overitev in v primeru, da se zahteva, morajo sami izvedeti tudi to, na kakšen način le-ta poteka. Pravzaprav gre za to, da overitev z Apostille žigom za nekatere dokumente poteka potem, ko prevajalci in sodni tolmači končajo z njihovo obdelavo oziroma izvedejo prevajanje iz turškega v makedonski jezik in potem tudi overitev sodnega tolmača, za druge pa najprej poteka overitev s haškim žigom in se potem ta dokument odnese našim strokovnjakom na obdelavo, ki v tem primeru prevajajo, tako vsebino konkretnega dokumenta kot tudi vsebino samega Apostille žiga, potem pa se izvaja tudi overitev sodnega tolmača. Ko dobite te podatke, boste vedeli, kam morate najprej odnesti konkretni dokument na obdelavo in kako dolgo naj bi le-ta trajala.
Ker je zelo pomembno, da nam na vpogled dostavite izvirne dokumente, to pomeni, da jih lahko pošljete priporočeno preko “Pošte Slovenije” oziroma angažirate katerokoli kurirsko službo, da jih dostavi na naslov poslovalnice Prevajalskega centra Akademije Oxford ali pa enostavno osebno dostavite vsebine, za katere vam je potrebno prevajanje.
Če ste zainteresirani za nujno prevajanje iz turškega v makedonski jezik, vam je samo tedaj omogočeno, da dokumente najprej pošljete na elektronski naslov in da šele potem v skladu s točno določenimi pravili izvedete tudi dostavo izvirnikov na vpogled. Ko prevajalci in sodni tolmači obdelajo dostavljene dokumente, jih lahko prevzamete osebno, ali pa od nas zahtevate, da vam obdelane dokumente pošljemo na določen naslov. Imejte na umu, da to storitev izvaja kurirska služba, ki jo zaračunava po lastnem ceniku, saj le-ta v nobenem primeru ni vračunana v prevajanje dokumentov iz turškega v makedonski jezik oziroma v overitev prevoda.
Stranke, ki jim je v tej jezični kombinaciji potrebno prevajanje besedil ali reklamnih vsebin oziroma učbenikov, revij, časopisnih člankov in književnih del, lahko njihovo profesionalno obdelavo dobijo tudi v naši poslovalnici. Prevajalci in sodni tolmači so poleg tega specializirani tudi za neposredno prevajanje iz turškega v makedonski jezik za vse vrste spletnih vsebin pa tudi za tolmačenje v tej kombinaciji jezikov. Tukaj moramo poudariti, da naši strokovnjaki izvajajo, tako simultano oziroma konsekutivno kot tudi tako imenovano šepetano tolmačenje in vsaka od omenjenih storitev je namenjena točno določeni vrsti dogodka. Prav iz tega razloga od strank zahtevamo, da pravočasno dostavijo vse podatke o dogodku, ki ga organizirajo in za katerega zahtevajo tolmačenje iz turškega v makedonski jezik, da bi lahko v celoti odgovorili na te zahteve in uporabili prav tisto vrsto storitve, ki izpolnjuje pričakovanja naših strank. To pa pomeni, da nam morate posredovati podatke, ne samo o številu udeležencev in o trajanju samega dogodka, ampak nas morate tudi informirati o karakteristikah prostora, v katerem naj bi potekal kot tudi o tem, kako je zamišljena njegova organizacija. Sicer pa vsem tistim strankam, za katere dogodek je predvidena uporaba simultanega tolmačenja v tej kombinaciji jezikov, pod posebej ugodnimi pogoji omogočamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Poleg vsega omenjenega, sodni tolmači in prevajalci izvajajo tudi neposredno prevajanje iz turškega v makedonski jezik za filme vseh žanrov kot tudi za reklamna sporočila in potem tudi za različne vrste, tako radijskih ter televizijskih oddaj kot tudi za serije in druge zvočne in video vsebine. Poleg tega vam omogočimo tudi podnaslavljanje ali sinhronizacijo tako obdelanih materialov, da bi v optimalnem roku dobili vsebine, ki jih lahko prikazujete, kjerkoli želite.
Želimo poudariti tudi to, da imate možnost vse materiale, za katere zahtevate prevajanje v omenjeni jezični kombinaciji in ki ne zahtevajo overitve sodnega tolmača, na obdelavo dostaviti na najenostavnejši možni način oziroma jih skenirane pošljete na elektronski naslov. V primeru, da navedete, da vam prav tako ustreza, vam tudi mi lahko na popolnoma enak način pošljemo vsebine, potem ko sodni tolmači in prevajalci končajo z njihovo obdelavo.
Prevajanje vseh vrst besedil iz turškega v makedonski jezik
Poleg prevajanje besedil s področja psihologije, filozofije in sociologije iz turškega v makedonski jezik, sodni tolmači in prevajalci Akademije Oxford strankam ponujajo tudi možnost obdelave besedil s področij ekonomije, bančništva in financ pa tudi prava in politike. Naši izkušeni strokovnjaki lahko v omenjeni kombinaciji jezikov obdelujejo tudi strokovne in poljudne besedilne vsebine, katerih tema se nanaša na področje menedžmenta, turizma, komunikologije in farmacije pa tudi tiste, ki so povezani z izobraževanjem, znanostjo in medicino pa tudi tiste, ki se nanašajo na področja informacijskih tehnologij, gradbene industrije, marketinga in ekologije ter varstva okolja pa tudi katerekoli druge neomenjene veje, tako družbenih kot tudi naravoslovnih ved.
Naši strokovnjaki v omenjeni jezični kombinaciji obdelujejo tudi književna dela, tako romane in druga prozna dela kot tudi dela poezije pa tudi beletrijo. Poleg tega vam omogočamo tudi neposredno prevajanje iz turškega v makedonski jezik za časopisne članke in vse vrste revij, tako da sodni tolmači in prevajalci obdelujejo, tako ilustrirane kot tudi strokovne pa tudi otroške in vse druge vrste revij.
Ko je to potrebno strankam, strokovnjaki Akademije Oxford poleg storitve prevajanja v pisani obliki ponujajo tudi storitev tolmačenja v omenjeni kombinaciji jezikov. Glede na to, da so prevajalci in sodni tolmači usposobljeni za vse tri vrste te storitve oziroma za simultano ter konsekutivno kot tudi za šepetano tolmačenje iz turškega v makedonski jezik, je izključno od vrste dogodka, ki ga stranke organizirajo, odvisno, katera od omenjenih storitev bo uporabljena. Zato je tudi pomembno, da nam posredujejo informacije o organizaciji dogodka in njegovem trajanju ter o številu udeležencev pa tudi, da nas informirajo o karakteristikah prostora, v katerem naj bi potekal. Strokovnjaki v naši ekipi po prejemu teh podatkov odločajo, katero vrsta tolmačenja bodo uporabili prevajalci in sodni tolmači. Vsem strankam, za katere dogodek je priporočljiva uporaba prav te storitve, po zelo ugodnih cenah omogočamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Prevajanje spletnih prodajaln iz turškega v makedonski jezik
Ko prevajalci in sodni tolmači izvajajo prevajanje spletnih prodajaln iz turškega v makedonski jezik, ob tej priložnosti uporabljajo tudi pravila, ki so povezana za njihovo optimizacijo. Morate vedeti tudi to, da se optimizacija izvaja za spletno iskanje in ima za cilj, da se konkretna spletna prodajalna v najkrajšem možnem roku pojavi med prvimi rezultati iskanja. Vse to pa se dogaja zahvaljujoč implementiranju pravil SEO (Search Engine Optimisation), s katerimi so naši strokovnjaki ustrezno seznanjeni.
Poleg spletnih prodajaln v navedeni kombinaciji jezikov obdelujejo tudi spletne strani pa tudi vse vrste aplikacij ali programov oziroma spletne kataloge in vse druge vsebine, ki so povezane s spletnimi področji.
Vsem zainteresiranim strankam lahko ponudimo tudi prevajanje katerekoli vrste video in zvočnih materialov, kar vključuje, tako prevajanje iz turškega v makedonski jezik za serije in oddaje kot tudi za igrane filme različnih žanrov pa tudi za animirane, risane, dokumentarne in vse druge vrste filmskih stvaritev ter za reklamna sporočila in številne druge zvočne in video vsebine. Od ključnega pomena je, da vse stranke, ki jim je potrebna obdelava omenjenih materialov, vedo, da so v ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford tudi strokovnjaki, ki jim lahko ponudijo storitev podnaslavljanja in sinhronizacije teh materialov, da bi dobili kompletno obdelane vsebine, ki so pripravljene za plasiranje na različnih medijih.
Prevajalci in sodni tolmači prav tako, v tej jezični kombinaciji obdelujejo tudi vse tiste vsebine, ki so povezane s področjem marketinga. Glede na to, da prevajalci in sodni tolmači maksimalno dobro poznajo marketinška pravila, kar pomeni, da v toku obdelave reklamnih materialov, kot so na primer katalogi, zloženke, brošure ali letaki oziroma PR članki, plakati in drugih podobnih vsebin, uporabljajo tudi marketinška pravila, da bi določeno reklamno sporočilo prilagodili vsem pravilom makedonskega jezika. Prav zahvaljujoč takšnemu načinu obdelave omenjenih materialov, sodnim tolmačem in prevajalcem uspeva doseči osnovni cilj obdelave takšnih vsebin, da omogočijo potencialnim strankam, ki jim je materni jezik makedonski, da se s konkretno storitvijo ali izdelkom, ki se tako reklamira, seznanijo na način, kot da je reklamna vsebina v osnovi napisana v njihovem maternem jeziku. Želimo poudariti tudi to, da naši strokovnjaki lahko, če obstaja potreba za tem, v omenjeni kombinaciji jezikov prevajajo tudi vizitke.
Ko stranka poseduje prevode, pri čemer pa gre za prevode iz turškega v makedonski jezik izjemno slabe kakovosti, v katerih obstajajo napake, ki se morajo popraviti. In prav to storitev lahko dobijo pri nas, kar vključuje redakcijo kompletnih materialov in za kar poskrbijo profesionalni lektorji in korektorji.
Prevajanje dovoljenja za prebivanje iz turškega v makedonski jezik
Kar zadeva neposredno prevajanje dovoljenja za prebivanje iz turškega v makedonski jezik, mora vsaka stranka, ki ji je potrebna ta storitev, imeti na umu, da ga v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford pričakuje kompletna obdelava tega dokumenta. S tem se misli predvsem na storitev njegovega prevajanja v tej jezični kombinaciji in potem tudi na overitev takšnega prevoda z žigom sodnega tolmača. Zahvaljujoč kompletni obdelavi stranke lahko prevedeno dovoljenje za prebivanje zelo hitro uporabljajo v praksi, saj je le-ta pravno absolutno veljaven.
Da bi postopek overitve potekal v skladu z veljavnimi pravili, morajo stranke na vpogled dostaviti izvirne dokumente, poleg tega pa tudi svetujemo, da v okviru pristojnih institucij preverijo vse potrebno v zvezi z overitvijo z žigom, ki nosi naziv haški ali Apostille.
Naši strokovnjaki lahko obdelujejo tudi delovno pa tudi vozniško kot tudi prometno dovoljenje, poleg tega pa strankam prevajalci in sodni tolmači omogočajo tudi obdelavo vseh drugih osebnih dokumentov, od potnega lista in osebne izkaznice, preko izpiskov iz matičnega registra o rojstvu oziroma o sklenjeni zakonski zvezi ter o smrti pa do potrdila o stalnem prebivališču in potrdila o državljanstvu. Poleg tega lahko prevajamo tudi vse pravne akte (pooblastilo za zastopanje, licence, sodne odločbe, odločitve in tožbe, certifikati, sodne pritožbe, pravni red Evropske Unije, pogodbe vseh vrst, sodne odločbe in drugo) pa tudi dokumente, ki se nanašajo na področji znanosti in izobraževanja (rezultati znanstvenih raziskav, diplome in dodatki k diplomi, potrdila o opravljenih izpitih, potrdila o rednem šolanju, predmetniki in programi fakultet, zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol, znanstveni patenti, diplomske naloge, znanstvene in seminarske naloge in drugi dokumente, ki so povezani z omenjenima področjema).
Prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi medicinsko dokumentacijo (zdravniški izvidi, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih, specifikacije farmacevtskih izdelkov in druga) pa tudi dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam, kar se nanaša na katerokoli vrsto izjav oziroma soglasij in potrdil (potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o stalni zaposlitvi, soglasje za zastopanje, potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o samskem stanu in druge dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim službam).
V navedeni jezični kombinaciji prevajalci in sodni tolmači prav tako lahko obdelujejo tudi gradbene projekte oziroma dokumente, ki sestavljajo gradbeno dokumentacijo. Strankam lahko ponudimo tudi prevajanje iz turškega v makedonski jezik za laboratorijske analize tehničnih vzorcev, deklaracije izdelkov in navodila za uporabo kot tudi za vse druge dokumente, ki sestavljajo tehnično in razpisno dokumentacijo.
Poleg vsega omenjenega na zahtevo strank obdelujemo tudi finančna poslovna poročila oziroma letna in revizijska in potem tudi poslovne odločitve, ustanovitveni akt podjetja in sklep o ustanovitvi pravnih oseb pa tudi statut podjetja, fakture in vse druge dokumente, ki se nanašajo na poslovanje katerekoli pravne osebe.
Cena prevajanja iz turškega v makedonski jezik
- Iz turškega v makedonski je 27 EUR po strani
Cena prevajanja iz turškega v makedonski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz turškega v makedonski z overitvijo sodnega tolmača je 32 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz turškega v makedonski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za turški jezik
Prevajanje iz turškega v angeleški
Prevajanje iz turškega v nemški
Prevajanje iz turškega v francoski
Prevajanje iz turškega v španski
Prevajanje iz turškega v italijanski
Prevajanje iz turškega v portugalski
Prevajanje iz turškega v ruski
Prevajanje iz turškega v grški
Prevajanje iz turškega v albanski
Prevajanje iz turškega v češki
Prevajanje iz turškega v danski
Prevajanje iz turškega v japonski
Prevajanje iz turškega v kitajski
Prevajanje iz turškega v poljski
Prevajanje iz turškega v madžarski
Prevajanje iz turškega v pakistanski
Prevajanje iz turškega v makedonski
Prevajanje iz turškega v srbski
Prevajanje iz turškega v romunski
Prevajanje iz turškega v slovaški
Prevajanje iz turškega v ukrajinski
Prevajanje iz turškega v bosanski
Prevajanje iz turškega v estonski
Prevajanje iz turškega v hebrejski
Prevajanje iz turškega v korejski
Prevajanje iz turškega v norveški
Prevajanje iz turškega v švedski
Prevajanje iz turškega v bolgarski
Prevajanje iz turškega v finski
Prevajanje iz turškega v hrvaški
Prevajanje iz turškega v flamski
Prevajanje iz turškega v perzijski
Prevajanje iz turškega v romski
Prevajanje iz turškega v znakovni