Prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik
Za spletno prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Prevajalski center Akademije Oxford, ki ima v svoji ekipi vrhunske strokovnjake, katerih specialnost je obdelava pisanih vsebin v turškem in ukrajinskem jeziku, toda prav tako tudi tolmačenje, strankam omogoča tudi posebno storitev, ki vključuje neposredno prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik.
Prav zahvaljujoč temu, da so del ekipe tudi prevajalci in sodni tolmači, vse naše stranke na enem mestu dobijo najprej prevajanje kateregakoli dokumenta, ne glede na to, ali gre za osebno ali poslovno oziroma medicinsko in gradbeno dokumentacijo ali pa gre za prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik za pravne akte, razpisno in tehnično dokumentacijo oziroma za dokumente, ki se predajajo pristojnim službam in tiste, ki so povezani z znanostjo ali izobraževanjem, potem pa jih pričakuje tudi storitev overitve prevoda. Sicer pa so za overitev prevoda zadolženi sodni tolmači, ki prevedene dokumente opremijo s svojim žigom samo, ko ugotovijo, da so njihove vsebine v celoti enaki izvirnim. Da bi to lahko storili, jim morajo stranke zagotoviti izvirne materiale, kar lahko storijo pri dostavi vsebin na prevajanje. Poleg možnosti, da jih pošljejo preko kurirske pošte in prinesejo osebno, lahko izvirne dokumente pošljejo tudi s priporočeno poštno pošiljko, medtem ko jih na elektronski naslov pošiljajo samo tedaj, ko jim je potrebno nujno prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik, toda tudi takrat morajo dostaviti izvirnike na vpogled. Pomembno je poudariti, da se v tem primeru od strank zahteva, da izvirnike dostavijo na najhitrejšega od vseh načinov, ki smo jih ob tej priložnosti omenili, da bi jim prevajalci in sodni tolmači lahko zagotovili nujno prevajanje dokumentov tej jezični kombinaciji.
Kar zadeva prevzemanje prevedenih in overjenih dokumentov, stranke to lahko storijo osebno v poslovalnici Prevajalskega centra Akademije Oxford, toda prav tako se lahko odločijo tudi za možnost dostave obdelanih dokumentov na domači naslov. Glede na to, da to šteje kot kot dodatna storitev, ki se zaračunava neposredno od stranke po ceniku kurirske službe, ki izvaja dostavo.
Za obdelavo dokumentov je zelo pomemben podatek, ki se nanaša na overitev z Apostille žigom, katerega naziv je tudi haški, te vrste overitve pa ne morejo izvesti strokovnjaki Prevajalskega centra Akademije Oxford. Razlog zaradi katerega ne morejo izvesti overitve s haškim žigom je, da to ne sodi v njihovo pristojnost, saj to vrsto overitve lahko dobite samo v specialnih državnih službah v v okviru okrožnih sodišč Republike Slovenije. Prav iz tega razloga se strankam tudi priporoča, da se o tem pozanimajo prav na okrožnem sodišču in da poleg informacije, ali je Apostille žig obvezen tudi za njihove dokumente, dobijo tudi podatek, v katerem trenutku je treba izvesti to overitev. Gre namreč za to, da se z Apostille žigom opremljajo samo nekateri dokumenti, in to prav tisti, ki jih določa zakon, njihova overitev s tem žigom pa najpogosteje poteka na dva načina oziroma preden prevajalci in sodni tolmači pristopijo postopku obdelave teh dokumentov, ali pa šele potem, ko se izvede prevajanje in overitev sodnega tolmača. S samim tem, da stranka poseduje te informacije, tudi ve, ne samo kam najprej odnese konkretne dokumente, ampak tudi po katerem principu poteka overitev oziroma kako dolgo približno traja ta postopek, glede na to, da se v primeru, ko overitev z Aapostille žig poteka pred prevajanjem in overitvijo sodnega tolmača, prevajata vsebina, tako dokumenta kot tudi samega žiga, pa na na način ta postopek traja malo dlje od drugega, ki ga smo omenili.
Vse druge vsebine, kot so na primer besedila, učbeniki in književna dela pa tudi reklamni materiali oziroma spletne strani in druge vsebine, povezane s spletnimi področji, sodni tolmači in prevajalci prav tako obdelujejo v tej kombinaciji jezikov. Prav tako pa lahko prevajajo tudi časopisne članke, zatem različne vrste revij kot tudi številne druge vsebine. Pomembno je poudariti, da se tukaj ne zahteva dostava izvirnikov na vpogled, kar hkrati tudi pomeni, da stranke lahko vsebine na obdelavo dostavijo preko elektronske pošte, toda samo v primeru, da jim tako najbolj ustreza, jih lahko na popolnoma enak način tudi dobijo potem, ko prevajalci in sodni tolmači končajo z njihovo obdelavo.
Pomembno je poudariti tudi to, da so v naši ekipi profesionalni podnaslavljalci oziroma osebe, ki lahko ponudijo storitev sinhronizacije prevedenih zvočnih in video vsebin, tako da stranke pri nas pričakuje najprej prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik za serije in reklamna sporočila oziroma filme različnih žanrov kot tudi za vse vrste televizijskih pa tudi radijskih oddaj in potem tudi njihova sinhronizacija ali podnaslavljanje.
Zainteresiranim strankam ponujamo tudi storitev tolmačenja v omenjeni kombinaciji jezikov. Moramo poudariti, da prevajalci in sodni tolmači uporabljajo, tako simultano oziroma šepetano kot tudi konsekutivno tolmačenje iz turškega v ukrajinski jezik. Vsem tistim strankam, ki jim to ustreza ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Poleg tega lahko izvajamo tudi redakcijo za vse materiale, ki so slabo prevedeni v navedeni jezični kombinaciji.
Prevajanje razpisne dokumentacije iz turškega v ukrajinski jezik
Stranke, ki zahtevajo neposredno prevajanje razpisne dokumentacije iz turškega v ukrajinski jezik, sedaj nimajo več absolutno nikakršnega razloga za zaskrbljenost in to ne samo zato, ker pri nas lahko dobijo to storitev, ampak tudi zato, ker jih pričakuje njihova kompletna obdelava. Pravzaprav gre za to, da našo ekipo sestavljajo prevajalci in sodni tolmači, ki na zahtevo strank najprej prevajajo razpisno dokumentacijo in potem tako izdelane prevode overjajo z žigom pooblaščenih oseb, kar je dejansko sodni tolmač. Prav na ta način naše stranke dobijo maksimalno kakovostno obdelane vsebine in jih lahko predajo vsaki pristojni službi, ko imajo potrebo.
Samo zaradi postopka overitve tudi zahtevamo, da stranke dostavijo izvirne dokumente na vpogled. Poleg tega jim tudi priporočamo, da se pozanimajo o Apostille žigu oziroma o tej vrsti overitve za razpisno dokumentacijo ali katerekoli druge dokumente, za katere je potrebno neposredno prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik.
Sicer pa naši strokovnjaki v navedeni jezični kombinaciji prevajajo tudi vse druge vrste dokumentacij, tako poslovno kot tudi gradbeno oziroma osebno pa tudi medicinsko in tehnično dokumentacijo. V bistvu to pomeni, da prevajalci in sodni tolmači obdelujejo katerikoli dokument, ki je del vseh teh navedenih dokumentacij, kar vključuje, tako obdelavo vseh vrst poslovnih poročil oziroma faktur in statuta podjetja kot tudi sklepa o ustanovitvi pravne osebe in potem tudi ustanovitvenih aktov podjetja, poslovnih odločitev in vseh drugih dokumentov, ki sodijo v to vrsto dokumentacije. Poleg tega pri nas dobite tudi prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik za specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacijo o medicinskih izdelkih in zdravniške izvide pa tudi za navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, laboratorijske analize tehničnih vzorcev in gradbene projekte ter za deklaracije izdelkov in navodila za uporabo oziroma za katerekoli dokumente, ki sestavljajo medicinsko, tehnično, gradbeno in druge omenjene vrste dokumentacij. Poleg tega lahko izvajamo tudi prevajanje za potni list, dovoljenje za prebivanje in delovno dovoljenje pa tudi za izpiske iz matičnega registra o rojstvu, osebno izkaznico oziroma prometno in vozniško dovoljenje kot tudi številne druge dokumente, ki jih do zdaj nismo omenili in sodijo med osebne.
Strankam omogočamo tudi neposredno prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik za dokumente, ki se predajajo pristojnim službam in potem sodni tolmač izvaja tudi njihovo overitev. Poleg potrdila o višini dohodkov in potrdila o stalni zaposlitvi oziroma potrdila o stanju računa v banki, prevajalci in sodni tolmači strankam omogočajo tudi obdelavo soglasja za zastopanje oziroma potrdila o nekaznovanosti, prevajajo pa tudi vse druge dokumente, ki se predajajo pristojnim službam.
Poleg tega prevajamo tudi pravni red Evropske Unije, sklep o razvezi zakonske zveze in vse vrste certifikatov oziroma licenc pa tudi pogodbe in potem tudi pooblastilo za zastopanje kot tudi sodne odločbe, sklepe in odločitve in sodne pritožbe in druge pravne akte. Sodni tolmači in prevajalci v skladu s potrebami in zahtevami strank izvajajo tudi neposredno prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik, tako za diplome in dodatke k diplomi kot tudi za znanstvene patente in dela oziroma za predmetnike in programe fakultet, zatem za potrdila o rednem šolanju, prepise ocen in rezultate znanstvenih raziskav pa tudi za potrdilo o opravljenih izpitih in za diplomske kot tudi za seminarske naloge ter vse druge dokumente, ki se nanašajo na področji znanosti in izobraževanja.
Prevajanje strokovnih besedil iz različnih področij iz turškega v ukrajinski jezik
Prevajalci in sodni tolmači, ki so zaposleni v Prevajalskem centru Akademije Oxford, pravzaprav niso toliko zainteresirani za temo besedil, za katera vam je potrebno prevajanje v navedeni jezični kombinaciji in to enostavno zato, ker lahko izvajajo prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik za strokovna besedila iz kateregakoli področja. Razumljivo je, da prav tako prevajajo tudi besedila, ki so namenjene javnemu plasiranju oziroma poljudna, njihova tema pa je lahko povezana s katerimkoli od navedenih področij: psihologija, gradbena industrija, menedžment, sociologija, ekologija in varstvo okolja, filozofija, komunikologija, turizem, marketing, farmacija, bančništvo, informacijske tehnologije, medicina, finance, znanost, pravo, ekonomija, politika in druga.
Strankam po potrebi omogočamo tudi obdelavo književnih del pa tudi učbenikov, lahko pa izvajamo tudi neposredno prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik, tako za časopisne članke kot tudi za ilustrirane pa tudi številne druge vrste revij (strokovne, otroške in druge).
Po potrebi prevajalci in sodni tolmači ponujajo tudi storitve tolmačenja v tej kombinaciji. Da bi ponudbo izdelali v skladu s pravili oziroma da bi tolmačenje iz turškega v ukrajinski jezik v celoti izpolnilo pričakovanja organizatorja in vseh udeležencev, je zelo pomembno, da se seznanimo z vsemi pomembnimi podrobnostmi v zvezi z organizacijo dogodka (podatki o prostoru, v katerem naj bi potekal, trajanje dogodka, število udeležencev, ki se pričakuje, princip organizacije in drugo). Vse to se zahteva od strank izključno zato, ker naši strokovnjaki ponujajo vse tri vrste te storitve oziroma simultano in konsekutivno kot tudi šepetano tolmačenje v navedeni jezični kombinaciji. Imejte na umu, da se vsaka od teh storitev uporablja za določeno vrsto dogodka in da je zelo pomembno, da posedujemo informacije o njegovi organizaciji, na osnovi katerih se strokovnjaki v naši ekipi odločajo, katera točno storitev se pri tem uporablja. Morate se zavedati, da stranke, za katere dogodek je potrebno uporabiti simultano tolmačenje iz turškega v ukrajinski jezik, pri nas lahko po ugodnih cenah tudi najamejo opremo za simultano tolmačenje.
Prav tako lahko vsakomur, ki poseduje prevode v tej jezični kombinaciji, ponudimo storitev njihove redakcije, ko je treba spremeniti določene podrobnosti, saj ti prevodi iz turškega v ukrajinski jezik niso visoke kakovosti. Tukaj poudarjamo, da storitev redakcije izključno izvajajo lektorji in korektorji, ki so zanjo tudi specializirani.
Prevajanje informativnih oddaj iz turškega v ukrajinski jezik
Vsaka stranka, ki zahteva prevajanje informativnih oddaj iz turškega v ukrajinski jezik, ne glede na to, ali bodo predvajane na radijskih postajah ali pa na televiziji, lahko pri nas dobi tudi dodatno storitev, ki se nanaša, tako na njihovo sinhronizacijo kot tudi na njihovo podnaslavljanje. Prav na ta način imajo naše stranke možnost, da v relativno kratkem roku dobijo televizijske in radijske informativne oddaje, ki jih lahko prikazujejo praktično takoj, ko prevzamejo prevedene vsebine.
Poleg tega prevajalci in sodni tolmači obdelujejo oddaje zabavnega značaja kot tudi izobraževalne pa tudi otroške in druge vrste, na zahtevo strank pa izvajajo tudi neposredno prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik za animirane oziroma risane in dokumentarne kot tudi za igrane filme, serije, reklamna sporočila in vse druge video in zvočne vsebine.
Vse materiale, ki se tičejo področja marketinga sodni tolmači in prevajalci, ko je to potrebno, prav tako prevajajo v tej jezični kombinaciji. Zahvaljujoč dejstvu, da se zavedajo pomena dobrega marketinga, pri obdelavi brošur, PR člankov, reklamnih plakatov in letakov oziroma zloženk, katalogov in drugih podobnih materialov, reklamno sporočilo prilagajajo pravilom ciljanega jezika. Prav zahvaljujoč temu, vsem tistim potencialnim strankam, ki jim je ukrajinski jezik materni ali pa ga uporabljajo, omogočajo seznanjanje s konkretno storitvijo ali izdelkom, ki se na ta način reklamira in na ta način tudi dosežejo osnovni cilj obdelave teh materialov, saj se stranke najprej seznanijo s tistim, kar se reklamira in potem tudi začnejo uporabljati konkretno storitev ali kupovati ta izdelek.
V okviru naše ekipe so tudi tisti strokovnjaki, ki so v celoti seznanjeni s pravili optimizacije spletnih vsebin za spletno iskanje, tako da na vašo zahtevo izvajajo prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik za vse vrste vsebin, ki so povezane s spletnim področjem. To pomeni, da se sodni tolmači in prevajalci v toku obdelave spletnih katalogov, spletnih strani in spletnih prodajaln oziroma programske opreme (katerikoli program ali aplikacija) ravnajo po smernicah, ki jih določa SEO (Search Engine Optimisation) in na ta način ponudijo priložnost prevedenim materialom, da poboljšajo svoj položaj v globalnem iskanju.
Cena prevajanja iz turškega v ukrajinski jezik
- Iz turškega v ukrajinski je 28 EUR po strani
Cena prevajanja iz turškega v ukrajinski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz turškega v ukrajinski z overitvijo sodnega tolmača je 34 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz turškega v ukrajinski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za turški jezik
Prevajanje iz turškega v angeleški
Prevajanje iz turškega v nemški
Prevajanje iz turškega v francoski
Prevajanje iz turškega v španski
Prevajanje iz turškega v italijanski
Prevajanje iz turškega v portugalski
Prevajanje iz turškega v ruski
Prevajanje iz turškega v grški
Prevajanje iz turškega v albanski
Prevajanje iz turškega v češki
Prevajanje iz turškega v danski
Prevajanje iz turškega v japonski
Prevajanje iz turškega v kitajski
Prevajanje iz turškega v poljski
Prevajanje iz turškega v madžarski
Prevajanje iz turškega v pakistanski
Prevajanje iz turškega v makedonski
Prevajanje iz turškega v srbski
Prevajanje iz turškega v romunski
Prevajanje iz turškega v slovaški
Prevajanje iz turškega v ukrajinski
Prevajanje iz turškega v bosanski
Prevajanje iz turškega v estonski
Prevajanje iz turškega v hebrejski
Prevajanje iz turškega v korejski
Prevajanje iz turškega v norveški
Prevajanje iz turškega v švedski
Prevajanje iz turškega v bolgarski
Prevajanje iz turškega v finski
Prevajanje iz turškega v hrvaški
Prevajanje iz turškega v flamski
Prevajanje iz turškega v perzijski
Prevajanje iz turškega v romski
Prevajanje iz turškega v znakovni