Prevajanja iz turškega v romski jezik
Sodni tolmači in prevajalci, ki so zaposleni v ekipi vsakega predstavništva Prevajalski center Akademije Oxford, v navedeni jezični kombinaciji prevedejo vse vrste materialov.
Predvsem moramo poudariti, da je na razpolago neposredno prevajanje dokumentov iz turškega v romski jezik in da zahvaljujoč pooblastilom, ki jih posedujejo, omenjeni strokovnjaki izvajajo tudi overitev dokumentov. Pravzaprav sodni tolmač primerjajo vsebino izvirnih in prevedenih dokumentov in potem ko je popolnoma prepričan, da ni nikakršne razlike med njimi, na prevod postavi njegov žig in tako uradno potrdi, da je ta zvest izvirniku.
Ker se izvaja tudi storitev overitve dokumentov, so stranke dolžne na vpogled temu strokovnjaku dostaviti tudi izvirnike, kare ne velja za ostale vsebine. Zato tudi omenjamo, da dokumente stranke na obdelavo pošljejo ali s priporočeno poštno pošiljko ali angažirajo neko kurirsko službo oziroma jih dostavljajo osebno v samo poslovnice te institucije, vse ostale vsebine pa pošljejo in dobijo obdelane elektronsko oziroma na e-poštni naslov.
Z druge strani prevedene in z žigom sodnega tolmača overjene dokumente stranke osebno prevzamejo v okviru te institucije ali zahteva storitev dostave. Glede na to, da mora biti angažirana pristojna kurirska služba, cena dostave pa ni vračunana v ceno osnovne storitve, to pomeni, da so stranke dolžne kurirju pri prevzemanju plačati določen znesek, ki ga določi služba za dostavo v skladu z veljavnim cenikom.
Posebej je treba poudariti informacijo, da je interesentom omogočeno tudi nujno prevajanje dokumentov iz turškega v romski jezik, ko je konkretne storitve treba izvesti v precej krajšem časovnem obdobju od predvidenega. Prav zato se lastnikom dokumentov dopušča, da jih skenirajo in pošljejo na e-poštni naslov in da takoj potem čim hitreje dostavijo tudi izvirnike na vpogled.
Pomembna je tudi informacija, da prevajalci in sodni tolmači na katerikoli dokument nimajo pravice postaviti Apostille žiga, ker med njihovimi pooblastili ni overitve s tako imenovanim Haškim žigom, kot ga tudi imenujejo. Stranke iz tega razloga morajo kontaktirati s pristojnimi državnimi institucijami in od njih pridobiti vse relevantne informacije o tej vrsti overitve.
Seveda lahko izvajamo tudi neposredno prevajanje knjig iz turškega v romski jezik, kar se nanaša tudi na književna dela različne tematike in na učbenike.
Prav tako se razume, da zaposleni te specializirane institucije v omenjeni kombinaciji jezikov obdelajo tudi strokovna besedila pa tudi poljudna kot tudi marketinške materiale in revije vseh vrst ter časopisne članke.
Če stranke zahtevajo prevajanje spletnih materialov iz turškega v romski jezik, pri tem sodni tolmači in prevajalci implementirajo tudi tako imenovana orodja SEO (Search Engine Optimisation), kar pomeni, da avtomatsko izvedejo tudi optimizacijo vseh spletnih vsebin.
Na zahtevo strank ti strokovnjaki so lahko angažirani tudi za dogodek katerekoli vrste, ko je treba uporabiti tolmačenje v tej jezični kombinaciji. Glede na to, da posedujejo in znanje in izkušnje pri uporabi vseh treh vrst tolmačenja, to pomeni, da bo na podlagi značilnosti same manifestacije opredeljeno, ali je treba uporabiti šepetano ali konsekutivno oziroma simultano tolmačenje. V odvisnosti od storitve, ki mora biti uporabljena, bo strankam ponujen tudi najem profesionalne opreme za simultano tolmačenje.
Navedena specializirana institucija zaposluje korektorje in lektorje, tako da jih vsaka stranka lahko angažirana, če ji je potrebna redakcija za katerokoli vrsto materialov.
Poleg tega, da izvedejo prevajanje filmov iz turškega v romski jezik, sodni tolmači in prevajalci lahko v navedeni različici jezikov obdelajo reklamna sporočila pa tudi televizijske oddaje in radijske kot tudi serije in vse ostale zvočne in video vsebine. Potem njihovi sodelavci na zahtevo strank izvedejo sinhronizacijo ali podnaslavljanje vseh teh materialov in na ta način strankam omogočajo, da v najkrajšem možnem roku dobijo kompletno obdelane vsebine te vrste.
Prevajanje besedil s področij medicine in farmacije iz turškega v romski jezik
Vsebino medicinskih besedil pa tudi vsa tista, ki se ukvarjajo z različnimi temami s področij farmacije prevajalci in sodni tolmači, na zahtevo strank profesionalno prevedejo v navedeni kombinaciji jezikov. Prav tako lahko izvedejo tudi neposredno prevajanje učbenikov iz turškega v romski jezik pa tudi vseh književnih del.
Glede na to, da Prevajalski center Akademije Oxford zaposluje tudi lektorje kot tudi korektorje, ti v skladu z zahtevami strank lahko uporabijo pravila tako imenovane redakcije. Na ta način popravijo vse napake v prevedenih materialih, in to ne glede na to, ali gre za dokumente in besedila ali neke druge vsebine ter jih obdelajo v skladu s pravili romskega jezika in v celoti uskladijo z njihovimi izvirniki.
Izvedemo lahko tudi neposredno prevajanje programske opreme iz turškega v romski jezik kot tudi vseh ostalih spletnih materialov. V odvisnosti od tega, katera vsebina se prevaja, sodni tolmači in prevajalci uporabljajo tudi pravila, poznana kot SEO (Search Engine Optimisation), da bi konkretne vsebine maksimalno profesionalno uskladili s pravili iskanja na spletu. Hitro potem, ko bodo tako obdelani materiali postavljeni na splet, bodo s strani iskalnika, prav ti prepoznani kot najboljši rezultati in zelo je verjetno, da se bodo pojavili v samem vrhu iskanja za konkretno besedo ali izraz, ki je ključen za te materiale.
Strankam, ki zahtevajo prevajanje video in zvočnih vsebin v tej kombinaciji jezikov, sta dostopni dodatni storitvi. V principu sodni tolmači in prevajalci lahko obdelajo katerikoli film ali oddajo oziroma serijo ali reklamno sporočilo kot tudi vse ostale materiale, ki bodo predvajani, tako na spletu in v kinematografih oziroma na televiziji kot tudi na radiju in na vseh ostalih medijih. Stranka se po tem mora odločiti, ali ji bolj ustreza, da se vse te vsebine sinhronizirajo, ali pa se odloči, da bodo podnaslovljene, ker sta tudi ti storitve v ponudbi te specializirane institucije.
Seveda lahko na zahtevo strank izvedemo tudi neposredno prevajanje katalogov in brošur iz turškega v romunski jezik pa tudi številnih drugih marketinških materialov.
Kadar v okviru neke manifestacije sodelujejo govorci obeh jezikov, zaposleni konkretne institucije lahko uporabijo tolmačenje. Prav tako strankam po ugodnih cenah ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje, pri čemer je treba poudariti, da prevajalci in sodni tolmači poleg konsekutivnega oziroma šepetanega, v tej kombinaciji jezikov lahko uporabljajo tudi pravila, ki jih vključuje simultano tolmačenje. V skladu s tem, kako je organizator zamislil, da bo dogodek izveden, bo odločeno, katera od vseh storitev mora biti uporabljena in zelo je pomembno, da stranka zaposlene te institucije seznani z vsemi podrobnostmi v zvezi z organizacijo manifestacije. Predvsem je pomembno dostaviti podatke o točni lokaciji, na kateri bo ta potekala kot tudi o tem, kako dolgo bo trajala in o tem, koliko ljudi je povabljeno, da na njej sodeluje.
Prevajanje predmetnikov in programov fakultet iz turškega v romski jezik
Ne samo dokumente, ki so povezani s področjem izobraževanja, ampak tudi vse ostale vsebine, ki se tega področja tičejo, sodni tolmači in prevajalci v skladu z zahtevami strank prevedejo in overijo.
Na razpolago je tudi neposredno prevajanje pravnih aktov iz turškega v romski jezik, kar se nanaša na vse dokumente, ki se na katerikoli način tičejo sodstva in prava.
Seveda zaposleni Prevajalskega centra Akademije Oxford kompletno obdelajo tudi vse dokumente, ki jih morajo stranke naknadno predložiti pristojnim institucijam. Najpogosteje gre za prevajanje različnih vrst potrdil oziroma izjav in soglasij, toda ti strokovnjaki vsekakor prevajajo tudi vse ostale dokumente te vrste, ki jih stranka predhodno dostavi na obdelavo.
Vsekakor prevajalci in sodni tolmači kompletno obdelujejo tudi različne vrste dokumentacij, pri čemer lahko prevedejo tudi posamične dokumente iz sestave razpisne in gradbene oziroma poslovne in tehnične kot tudi medicinske in osebne dokumentacije.
Prav tako se bodo potrudili, da v čim krajšem roku izvedejo tudi neposredno prevajanje dokumentov iz turškega v romski jezik, ki jih nismo omenili, toda stranka mora predhodno dostaviti izvirnike na vpogled. Vse to se zahteva ker prevajalci sodni tolmači po prevajanju izvajajo tudi overitev, pri čemer morajo primerjati preveden in izvirniki dokument, da bi ugotovili, ali je njihova vsebina istovetna. Posebej je treba poudariti, da žig zapriseženega sodnega tolmača na prevedenem dokumentu prav to tudi potrjuje oziroma tolmači se, kot da je prevod zvest izvirniku.
Prav tako je posebej pomembno, da stranke preverijo vse, kar se nanaša na overitev z Apostille žigom za njihove dokumente, ker strokovnjaki te institucije nimajo pooblastila, da izvedejo to vrsto overitve. Gre z overitev s tako imenovanim Haškim žigom, kot ga tudi imenujejo, pri čemer obstajajo točno določena pravila, na katere dokumente se ta postavlja in na kakšen način, kar so vse informacije, ki jih mora stranka samostojno pridobiti.
Cena prevajanja iz turškega v romski jezik
- Iz turškega v romski je po dogovoru
Cena prevajanja iz turškega v romski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz turškega v romski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz turškega v romski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za turški jezik
Prevajanje iz turškega v angeleški
Prevajanje iz turškega v nemški
Prevajanje iz turškega v francoski
Prevajanje iz turškega v španski
Prevajanje iz turškega v italijanski
Prevajanje iz turškega v portugalski
Prevajanje iz turškega v ruski
Prevajanje iz turškega v grški
Prevajanje iz turškega v albanski
Prevajanje iz turškega v češki
Prevajanje iz turškega v danski
Prevajanje iz turškega v japonski
Prevajanje iz turškega v kitajski
Prevajanje iz turškega v poljski
Prevajanje iz turškega v madžarski
Prevajanje iz turškega v pakistanski
Prevajanje iz turškega v makedonski
Prevajanje iz turškega v srbski
Prevajanje iz turškega v romunski
Prevajanje iz turškega v slovaški
Prevajanje iz turškega v ukrajinski
Prevajanje iz turškega v bosanski
Prevajanje iz turškega v estonski
Prevajanje iz turškega v hebrejski
Prevajanje iz turškega v korejski
Prevajanje iz turškega v norveški
Prevajanje iz turškega v švedski
Prevajanje iz turškega v bolgarski
Prevajanje iz turškega v finski
Prevajanje iz turškega v hrvaški
Prevajanje iz turškega v flamski
Prevajanje iz turškega v perzijski
Prevajanje iz turškega v romski
Prevajanje iz turškega v znakovni