Prevajanje iz japonskega v angleški jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz japonskega v angleški jezik
Za spletno prevajanje iz japonskega v angleški jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Ena od storitev, ki jih stranke pogosto zahtevajo od sodnih tolmačev in prevajalcev Akademije Oxford, je povezana tudi s prevajanjem iz japonskega v angleški jezik.
Običajno se stranke na nas obračajo z zahtevo za obdelavo diplom in dodatkov k diplomi pa tudi drugih dokumentov. Naši strokovnjaki v navedeni jezikovni kombinaciji obdelujejo tudi vse ostale vsebine, poleg tega pa so specializirani za zagotavljanje storitev tolmačenja iz japonskega v angleški jezik. Glede na to, da lahko izvajajo tako konsekutivno in šepetano tolmačenje oziroma simultano, je zelo pomembno, da nas stranke pravočasno obvestijo o vrsti dogodka, za katerega jim je potrebna ta storitev, saj je samo tega odvisno, katera vrsta tolmačenja bo uporabljena. Ko to zahteva vrsta dogodka, strankam lahko ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Naši strokovnjaki obdelujejo tudi različne tako video kot tudi zvočne materiale, kar pomeni, da stranke pri nas lahko dobijo tudi prevajanje iz japonskega v angleški jezik za igrane in dokumentarne oziroma risane in animirane filme pa tudi za serije ter zabavne, informativne, izobraževalne in ostale vrste radijskih in televizijskih oddaj kot tudi za reklamna sporočila. Ker člani naše ekipe niso samo prevajalci in sodni tolmači, ampak tudi strokovnjaki, zadolženi za podnaslavljanje kot tudi za sinhronizacijo, lahko vsem zainteresiranim strankam ponujamo tudi te storitve.
V tej jezični kombinaciji prav tako prevajamo tudi spletne vsebine (aplikacije, spletne strani, programi, web katalogi, spletne prodajalne in drugo) pa tudi knjige vseh vrst (književna dela in učbenike) oziroma besedilne vsebine, časopisne članke in revije. Na zahtevo strank prevajamo tudi reklamne materiale, tako brošure, PR članke in plakate kot tudi zloženke, letake in kataloge, ko pa je to potrebno, lahko iz japonskega v angleški jezik prevajamo tudi vizitke.
Posebej poudarjamo, da strankam ponujamo kompletno obdelavo vseh vrst dokumentov, kar vključuje njihovo prevajanje iz japonskega v angleški jezik ter storitev overitve, kar pomeni, da prevedeni dokument opremimo z žigom sodnega tolmača. Ko dokument poseduje ta žig, je v pravnem pogledu absolutno veljaven, tako se lahko uporablja enako kot izvirne vsebine.
Čeprav zakon določa, da se dokumenti obdelujejo prav na način, kot to delajo prevajalci in sodni tolmači, obstajajo tudi dokumenti, ki morajo biti opremljeni tudi s haškim (Apostille) žigom. Njega stranke lahko dobijo v pristojnih službah okrožnih sodišč Republike Slovenije, ker pa strokovnjaki Akademije Oxford niso pristojni za overitev s tem žigom, to pomeni, da morate sami pridobiti vse potrebne informacije. Poleg podatka, ali je Apostille žig obvezen za dokumente, za katere vam je potrebno prevajanje iz japonskega v angleški jezik, ste dolžni izvedeti tudi to, v katerem trenutku v toku obdelave le-ta poteka. Namreč, določeni dokumenti se najprej opremijo s haškim žigom in zatem poteka njihovo prevajanje in overitev z žigom sodnega tolmača, medtem ko pri določenih dokumentih najprej poteka njihovo prevajanje in overitev z žigom sodnega tolmača in se šele na koncu opremijo z Apostille žigom.
Poleg vseh dokumentov s področja znanosti oziroma izobraževanja (diplom in dodatkov k diplomi, predmetnikov in programov fakultet, potrdil o opravljenih izpitih, prepisi ocen, zaključnih spričeval osnovne in srednje šole, rezultatov znanstvenih raziskav, znanstvenih patentov oziroma del in drugih), sodni tolmači in prevajalci lahko obdelujejo tudi dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam, kar pravzaprav vključuje prevajanje iz japonskega v angleški jezik za vse vrste potrdil, soglasij in izjav (potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu in o rednih dohodkih, soglasje za zastopanje, potrdilo o stalni zaposlitvi in druga).
Ko to zahtevajo stranke, obdelujemo tudi dokumentacije oziroma dokumente, ki so del, tako poslovne in gradbene kot tudi tehnične, razpisne ali medicinske dokumentacije oziroma vse vrste pogodb pa tudi certifikate, licence ter pooblastilo za zastopanje, sklep o razvezi zakonske zveze in pravni red Evropske Unije pa tudi sodne oziroma ostale pravne akte, kot so pritožbe, odločbe, sklepi, tožbe in sodbe. Vse to pa tudi številne druge dokumente v optimalnem roku in pod najugodnejšimi pogoji obdelujejo naši sodni tolmači in prevajalci oziroma jih najprej prevajajo iz japonskega v angleški jezik in zatem tudi overjajo z žigom uradne osebe (sodni tolmač).
Ne pozabite, da ste dolžni v celoti spoštovati princip pošiljanja dokumentov, za katere vam je potrebno prevajanje v tej kombinaciji jezikov oziroma morate na vpogled poslati tudi izvirne dokumente. Pri ostalih vsebinah, za katere ni treba opraviti overitev, imate možnost pošiljanja na elektronski naslov. V skladu z željami vam lahko obdelane materiale pošljemo na enak način. Čeprav tudi dokumente lahko pošljete na elektronski naslov, toda samo tedaj, ko vam je njihovo prevajanje iz japonskega v angleški jezik potrebno v posebej kratkem roku, toda tudi v tem primeru morate na vpogled dostaviti izvirnike, kar lahko storite naknadno ob spoštovanju roka, ki ste navedli za izdelavo prevoda.
V normalnih razmerah nam stranke lahko dokumente prinesejo osebno ali pa jih pošljejo priporočeno preko “Pošte Slovenije” oziroma preko kurirske službe. Ko sodni tolmač in prevajalec končata z obdelavo poslanih vsebin, strankam prevedene dokumente lahko dobijo na določen naslov ali pa jih osebno prevzamejo v poslovalnici Akademije Oxford. V primeru, da se odločijo za prvo možnost, storitev dostave plačajo neposredno pri prevzemu pošiljke, cena pa je v tem primeru odvisna samo od kurirske službe.
Prevajanje delovnega dovoljenja iz japonskega v angleški jezik
V primeru, da vam je potrebno prevajanje delovnega dovoljenja iz japonskega v angleški jezik, vas pri nas pričakuje tudi ta storitev pa tudi overitev prevedenega dokumenta, s čimer dobite dokument, ki je v pravnem pogledu popolnoma veljaven, tako da ga v praksi lahko neovirano uporabljate.
Poleg delovnega dovoljenja pa prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi dovoljenje za prebivanje pa tudi prometno oziroma vozniško dovoljenje ter ostale osebne dokumente, kot so potrdilo o državljanstvu, osebna izkaznica in potrdilo o stalnem prebivališču ter izpiski iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi) in potni list in številne druge osebne dokumente. Prav tako vam lahko ponudimo tudi obdelavo, tako poslovne in gradbene kot tudi tehnične pa tudi medicinske oziroma razpisne dokumentacije oziroma vseh dokumentov, ki predstavljajo njihov sestavni del. S tem pa mislimo predvsem na poslovne odločitve pa tudi poročila ter fakture, zatem laboratorijske analize tehničnih vzorcev in zdravniške izvide kot tudi specifikacije farmacevtskih izdelkov in gradbene projekte oziroma navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov ter sklepe o ustanovitvi pravnih oseb in bilanca uspeha pa tudi stanja, ustanovitvene akte podjetja in številne druge dokumente, ki so del omenjenih vrst dokumentacij.
Prevajalci in sodni tolmači prav tako obdelujejo tudi vse dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam, poleg prevajanja iz japonskega v angleški jezik za potrdilo o nekaznovanosti oziroma potrdila o stalni zaposlitvi, vam ponujamo tudi prevajanje soglasja za zastopanje, potrdila o samskem stanu in številnih drugih vrst potrdil, soglasij in izjav.
Prevajamo tudi dokumente, ki so povezani s področjema znanosti in izobraževanja kot tudi vse pravne akte, lahko pa vam ponudimo prevajanje iz japonskega v angleški jezik, tako za diplome in dodatke diplomi, prepise ocen in rezultate znanstvenih raziskav kot tudi za zaključna spričevala osnovne in srednje šole, potrdila o opravljenih izpitih pa tudi predmetnike in programe fakultet oziroma diplomske in seminarske naloge, znanstvena dela ter patente in potrdila o rednem šolanju.
Pooblastilo za zastopanje, vse vrste certifikatov oziroma pogodbe in licence, zatem sodne odločbe, pritožbe, tožb in sklepe kot tudi pravni red Evropske Unije prav tako obdelujejo prevajalci in sodni tolmači oziroma jih najprej prevajajo iz japonskega v angleški jezik in zatem tudi overjajo z žigom uradne osebe (sodni tolmač).
Ker pri nas lahko dobite tudi prevajanje in overitev dokumentov, ste dolžni v celoti spoštovati način pošiljanja dokumentov, kar je povezano z dostavo izvirnikov na vpogled, prav tako pa ste se dolžni na okrožnem sodišču pozanimati, ali se za dokumente, za katere vam je potrebno prevajanje iz japonskega v angleški jezik, zahteva tudi overitev z Apostiile oziroma haškim žigom.
Prevajanje informativnih oddaj iz japonskega v angleški jezik
Poleg prevajanja informativnih oddaj iz japonskega v angleški jezik in to tako tistih, ki naj bi se predvajale na televiziji kot tudi tistih, ki so namenjene radijskemu predvajanju, strankam lahko ponudimo tudi storitve, ki niso povezane samo z njihovo sinhronizacijo, ampak tudi z njihovim podnaslavljanjem. Poleg njih pa prevajalci in sodni tolmači lahko obdelujejo tudi zabavne kot tudi izobraževalne oziroma otroške oddaje pa tudi reklamna sporočila ter serije kot tudi vse vrste filmov (igrani, risani, dokumentarni, animirani in drugi).
Ko je to potrebno, lahko angažirate tudi strokovnjake, ki so specializirani za tolmačenje iz japonskega v angleški jezik. Prevajalci in sodni tolmači lahko izvajajo, tako simultano in konsekutivno kot tudi posebno vrsto tolmačenja, ki je poznana kot šepetano. Na osnovi informacij, ki nam jih dostavite o samem dogodku, za katerega vam je potrebno tolmačenje v tej kombinaciji jezikov, se bomo določili, katera vrsta tolmačenja bo uporabljena. Pri tem lahko v ponudbo uvrstimo tudi posebno storitev, ki je povezana z najemom opreme za simultano tolmačenje, vse v odvisnosti od zahtev samega dogodka.
Vse tiste materiale, ki so namenjeni reklamiranju tako izdelkov ali storitev oziroma poslovanja določenega podjetja, prav tako obdelujejo sodni tolmači in prevajalci Akademije Oxford. Oni med prevajanjem plakatov in brošur oziroma reklamnih letakov kot tudi zloženk pa tudi katalogov in PR člankov, implementirajo vsa pravila marketinga. To pa pravzaprav pomeni, da bodo sporočilo, ki ga vsebujejo reklamni materiali, obdelali v skladu z angleškim jezikom in tako bodo omogočili vsem strankam, ki ga uporabljajo, da se seznanijo z določenim podjetjem oziroma izdelkom ali storitvijo, ki se na ta način reklamira.
Prevajanje spletnih programov in aplikacij iz japonskega v angleški jezik
Prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford prav tako v najkrajšem možnem roku iz japonskega v angleški jezik izvajajo profesionalno prevajanje programske opreme oziroma različnih programov in aplikacij.
Strankam lahko ponudimo tudi obdelavo spletnih strani oziroma spletnih prodajaln kot tudi spletnih katalogov, pri čemer maksimalno implementiramo pravila SEO (Search Engine Optimisation). Ta postopek ima za cilj, da jim omogoči boljše pozicioniranje na spletu.
Prav tako strankam ponujamo tudi storitev, ki je povezana s prevajanjem iz japonskega v angleški jezik za knjige različnih vrst. Poleg učbenikov pa prevajamo tudi književna dela (prozna in poetska, beletrijo in romane pa tudi številne druge) oziroma dobite lahko tudi prevajanje časopisnih člankov pa tudi ilustriranih in strokovnih kot tudi ostalih vrst revij.
Lahko izvajamo tudi storitev redakcije vseh tistih materialov, za katere stranke že posedujejo prevode iz japonskega v angleški jezik, korektorji in lektorji pa izvajajo njihovo obdelavo v skladu s pravili angleškega jezika.
Besedila s področja politike, turizma ter ekologije in varstva okolja oziroma s področja prava, financ, psihologije ter medicine, sociologije in farmacije pa tudi znanosti, izobraževanja in komunikologije oziroma marketinga, menedžmenta, informacijskih tehnologij, gradbene industrije in številnih drugih področij, prav tako prevajajo na vašo zahtevo. Pomembno je poudariti, da se pri prevajanju iz japonskega v angleški jezik za takšne vsebine ne zahteva dostava izvirnikov na vpogled, tako da jih lahko pošljete tudi po elektronski pošti.
Cena prevajanja iz japonskega v angleški jezik
- Iz japonskega v angleški je 38 EUR po strani
Cena prevajanja iz japonskega v angleški jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz japonskega v angleški z overitvijo sodnega tolmača je 44 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz japonskega v angleški jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za japonski jezik
Prevodi iz japonskega v angleški jezik
Prevajanje iz japonskega v nemški jezik
Prevajanje iz japonskega v francoski
Prevajanje iz japonskega v španski
Prevajanje iz japonskega v portugalski
Prevajanje iz japonskega v ruski
Prevajanje iz japonskega v grški
Prevajanje iz japonskega v albanski
Prevajanje iz japonskega v italijanski
Prevajanje iz japonskega v hebrejski
Prevajanje iz japonskega v romunski
Prevajanje iz japonskega v slovaški
Prevajanje iz japonskega v ukrajinski
Prevajanje iz japonskega v danski
Prevajanje iz japonskega v kitajski
Prevajanje iz japonskega v češki
Prevajanje iz japonskega v poljski
Prevajanje iz japonskega v madžarski
Prevajanje iz japonskega v pakistanski
Prevajanje iz japonskega v makedonski
Prevajanje iz japonskega v srbski
Prevajanje iz japonskega v bosanski
Prevajanje iz japonskega v estonski
Prevajanje iz japonskega v korejski
Prevajanje iz japonskega v norveški
Prevajanje iz japonskega v švedski
Prevajanje iz japonskega v bolgarski
Prevajanje iz japonskega v finski
Prevajanje iz japonskega v hrvaški
Prevajanje iz japonskega v nizozemski
Prevajanje iz japonskega v turški
Prevajanje iz japonskega v flamski
Prevajanje iz japonskega v perzijski
Prevajanje iz japonskega v romski
Prevajanje iz japonskega v znakovni