Prevajanja iz japonskega v znakovni jezik

Brezplačno spletno prevajanje iz japonskega v znakovni jezik

Za spletno prevajanje iz japonskega v znakovni jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.

2000 znakov ostalo.


Ne samo, da v navedeni kombinaciji jezikov prevajanje lahko izvajamo v času svečanih družinskih dogodkov, kot je na primer poroka, prevajanje iz japonskega v znakovni jezik lahko izvajamo tudi v okviru pogrebov, zaposleni Prevajalskega centra Akademije Oxford pa so angažirani tudi v toku kateregakoli drugega dogodka, ki je povezan z zasebnim življenjem stranke.

Sicer so strokovnjaki te institucije specializirani za uporabo, tako šepetanega kot tudi konsekutivnega tolmačenja, pri čemer v dani jezični kombinaciji sodni tolmači in prevajalci po potrebi uporabiti tudi simultano tolmačenje.

Na splošno je odločitev o tem, katera vrsta te storitve, bo v določeni situaciji uporabljena, odvisna izključno od tega, koliko če bo trajal dogodek za katerega se prevajanje v tej jezični kombinaciji uporablja oziroma koliko oseb bo prisotno.


Sicer na ceno te storitve vpliva tudi podatek o tem, ali določeni dogodek poteka v naši državi oziroma v kraju prebivališča omenjenih strokovnjakov, ali pa bo potrebno vanjo vračunati tudi potne stroške, če mora navedena storitev biti izvedena na neki drugi lokaciji. Glede na to, da je od teh informacij odvisno formiranje ponudbe, se razume, da so stranke dolžne pravočasno dostaviti vse te podatke članom ekipe poslovalnice Prevajalskega centra Akademije Oxford.

Vsekakor na ceno vpliva tudi to, kako dolgo bo dogodek trajal, saj je predvsem od tega tudi odvisno, ali bo za izvedbo prevajanja angažiran samo en strokovnjak ali več njih. Pri tem je posebej pomembno tudi poudariti, da prevajalci in sodni tolmači pri izvajanju te storitve spoštujejo pravila standardov jezika, ki so priznani na mednarodni ravni kot tudi zakona o uporabi znakovnega jezika. Ti določajo, da se se prevajanje iz japonskega v znakovni jezik lahko izvaja do 2 sata, če pa se ta storitev zagotavlja v okviru medijev, angažiranje teh strokovnjakov ne sem biti daljše od pol ure, ker gre za eno od najzahtevnejših vrst prevajanja. Pravila tudi določajo, da po tem obdobju konkretni strokovnjak mora oditi na počitek. V primeru, da je prevajanje treba izvajati dlje časa, je treba angažirati večje število, kar vsekakor vpliva tudi na ceno za omenjeno storitev.

V toku svečanih dogodkov ali družbeno - kulturnih manifestacij člani ekipe predstavništva omenjene institucije parv tako izvajajo navedeno storitev.

Seveda so lahko prisotni tudi porokah kot tudi pogrebih in ostalih družinskih dogodkih, pri čemer lahko izvajajo tudi prevajanje iz japonskega v znakovni jezik, ko mora stranka iti na pregled k zdravniku v katerokoli medicinsko institucijo.

Omenjeni strokovnjaki osebe s težavami pri govoru oziroma tiste, ki se štejejo za gluhe ali naglušne, spremljajo tudi pri odhodu v neko državno institucijo, če imajo tam določene opravke in razume se, da navedeno storitev lahko izvajajo tudi v času trajanja sodnih procesov.

Treba je omenniti tudi to, da prevajalci in sodni tolmači lahko to storitev zagotovijo tudi v času razgovora za zaposlitev oziroma v toku poslovnih pogajanj in sestankov kot tudi v številnih drugih primerih, ko to stranke zahtevajo.

Seveda so lahko ti strokovnjaki prisotni tudi na izpitih, ne glede na to, ali gre za višjo šolo ali fakulteto kot tudi na roditeljskih sestankih. Seveda pomagajo tudi osebam, ki imajo za tem potrebo pri pouku, tako v katerikoli osnovni šoli kot tudi v okviru vsake srednje šole.

Prevajanje iz japonskega v znakovni jezik v toku razgovora za zaposlitev

Razume se, da lahko gluhe in naglušne osebe oziroma vsakdo, ki ima težave z govorom, brez kakršnihkoli težav pristopijo razgovoru za zaposlitev, ker bo tudi ob tej priložnosti izvedeno profesionalno prevajanje iz japonskega v znakovni jezik. Prav to storitev zagotavljajo sodni tolmači in prevajalci, ki jih zaposluje Prevajalski center Akademije Oxford.

Seveda lahko konkretno storitev zagotovijo tudi v toku poslovnih pogajanj in konferenc pa tudi, če se osebe, ki jim je to potrebno, morajo udeležiti poslovnih sestankov ali v katerikoli drugi situaciji, ki je povezana predvsem s poslovanjem, in od katere je v veliki meri odvisno prihodnje delovno angažiranje konkretne stranke.

Poleg tega navedeni strokovnjaki imajo pravico sodelovati v sodnih postopkih kot tudi spremljati stranke pri odhodu na policijsko postajo, tako zaradi podaje izjave ali iz nekega drugega razloga, pri čemer lahko prevajanje v dani jezični kombinaciji izvajajo tudi, ko stranka mora komunicirati s pristojnimi v katerikoli državni instituciji.

Vsekakor prireditve organizirate brez kakršnihkoli težav, saj prevajanje iz japonskega v znakovni jezik lahko izvedemo tudi v okviru kateregakoli svečanega družabnega dogodka oziroma neke kulturne manifestacije.

V situacijah, ki so povezane predvsem s področjem izobraževanja so lahko udeležene osebe, ki jim je materni jezik japonski in imajo težave s sluhom ali govorom, zaradi česar uporabljajo znakovni jezik. Ne samo, da sodni tolmači in prevajalci interesentom omogočajo opraviti izpite v višjih šolah ali na fakultetah, ampak so prisotni tudi predavanjih, na zahtevo pa lahko izvedejo tudi prevajanje v tej jezični kombinaciji tudi v času trajanja roditeljskih sestankov ali pri pouku v različnih srednjih in osnovnih školah.

Prav tako lahko izvedemo tudi profesionalno prevajanje pogreba in poroke iz japonskega v znakovni jezik, na zahtevo strank pa člani ekipe predstavništva navedene specializirane institucije konkretno storitev izvajajo tudi v okviru kateregakoli drugega družinskega dogodka.

Pomembno je poudariti tudi to, da ti strokovnjaki poleg simultanega oziroma šepetanega tolmačenja, lahko uporabijo tudi pravila, ki jih predvideva konsekutivno tolmačenje, in to v katerikoli situaciji.

V skladu z določbami zakona o uporabi znakovnega jezika oziroma v skladu s pravili, ki jih določa mednarodno priznani jezični standard, s katerim je urejeno prevajanje v dani jezični kombinaciji, bo odločeno, kako dolgo lahko prevajalci in sodni tolmači to storitev izvajajo neprekinjeno.

En strokovnjak v principu lahko prevajanje za medije iz japonskega v znakovni jezik izvaja najdlje 30 minut, ker se zahteva izjemno velika koncentracija, saj gre za posebno zahtevno storitev. Zato strankam obvezno poudarjamo, da morajo pravočasno dostaviti podatke o trajanju dogodka oziroma o tem, kako dolgo bodo v konkretnem primeru omenjeni strokovnjaki storitev izvajali.

Za katerokoli drugo situacijo ali neki dogodek je predvideno, da angažiranje enega strokovnjaka ne traja dlje od 120 minut, pa bo to tudi posebej poudarjeno vsaki stranki, ki jo zanima prevajanje iz japonskega v znakovni jezik.

Če se se neki dogodek organizira v toku celega dneva, so prav tako lahko angažirani sodni tolmači in prevajalci, toda v večini primerov se prakticira, da slednji konkretne storitve ne izvajajo dlje od 6 ur.

Ker je točno poznano, kako dolgo se lahko v različnih situacijah izvaja prevajanje v tej jezični kombinaciji, se uradna ponudba oblikuje na podlagi podatkov o trajanju dogodka pa tudi o principih njegove organizacije, tako nas vse stranke posebej natančno morajo seznaniti z njimi.

Treba je poudariti tudi to, da na ceno te storitve, poleg števila strokovnjakov, ki jo bodo zagotavljali, vpliva tudi to, na katerem mestu jo je treba izvesti. Cena bo namreč povečana, če sodni tolmači in prevajalci morajo oditi zunaj kraja svojega trenutnega prebivališča ali svoje države, da bi v dani jezični kombinaciji prevajanje izvedeli v skladu z zahtevami strank.

Cena prevajanja iz japonskega v znakovni jezik

  • Iz japonskega v znakovni je po dogovoru

Cena prevajanja iz japonskega v znakovni jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz japonskega v znakovni z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru

Popusti za prevajanje iz japonskega v znakovni jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!