Prevajanje iz grškega v francoski jezik

Brezplačno spletno prevajanje iz grškega v francoski jezik

Za spletno prevajanje iz grškega v francoski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.

2000 znakov ostalo.


Prevajalski center Akademije Oxford je poleg ostalih storitev specializiran tudi za delo z grškim jezikom in ima v svoji ekipi tudi strokovnjake, katerih specialnost je francoski jezik. Prav iz tega razloga stranke, ki jim je potrebno prevajanje iz grškega jezika v francoski jezik lahko dobijo obdelavo absolutno vseh vrst materialov, od dokumentov preko različnih vrst dokumentacije, tako gradbene kot tudi tehnične in medicinske oziroma razpisne dokumentacije, prevajajo pa tudi spletne strani, besedilne vsebine, učbenike oziroma video in zvočne materiale. Preprostejše rečeno, vse kar želite, da prevedemo v tej jezični kombinaciji, mi bomo to opravili na najboljši možni način in po zagotovo najugodnejših cenah.

Vseeno pa se zdi, da je v praksi najbolj zastopano prevajanje osebnih in poslovnih dokumentov, tako da prevajalci in sodni tolmači iz grškega jezika v francoski jezik na vašo zahtevo med drugim obdelujejo tudi osebno izkaznico, potni list in potrdilo o stalnem prebivališču pa tudi potrdilo o državljanstvu in vozniško dovoljenje. Seveda, prevajamo tudi dovoljenje za prebivanje, prometno dovoljenje, izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi) pa tudi druge osebne dokumente. S tem mislimo predvsem na tiste dokumente, ki se predajajo pristojnim službam, kot so različne vrste potrdil, soglasij in izjav oziroma potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stanju računa v banki, soglasje za zastopanje ter potrdilo o stalni zaposlitvi in številne druge osebne dokumente.

Pri nas pa lahko dobite tudi prevajanje dokumentov s področij poslovanja, poleg pogodb, faktur in različnih poslovnih odločitev oziroma sklepa o ustanovitvi pravnih oseb, prevajamo tudi statut in ustanovitveni akt podjetja kot tudi vse vrste poslovnih poročil, tako letna kot tudi finančna in revizijska, zatem bilance stanja in uspeha. Znanstvena dela, diplomske in seminarske naloge, rezultate znanstvenih raziskav, predmetnike in programe fakultet oziroma diplome in dodatke k diplomi ter potrdila opravljenih izpitih, zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol kot tudi prepise ocen pa tudi znanstvene patente, prav tako obdelujemo v skladu z zahtevami svojih strank. Posebej smo ponosni na dejstvo, da prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford lahko opravijo tudi prevajanje iz grškega jezika v francoski jezik za pravni red Evropske Unije, saj je poznano dejstvo, da je v naši državi zelo malo strokovnjakov, specializiranih za obdelavo teh dokumentov. Prav tako prevajamo tudi pooblastilo za zastopanje kot tudi različne vrste certifikatov, sklep o razvezi zakonske zveze ter vse ostale vrste sodnih odločitev pa tudi tožbe, sodbe, sklepe in pritožbe kot tudi vse vrste licenc.


Prevajanje iz grškega v francoski jezik
Prevajanje iz francoskega v grški jezik

Da bi bil prevod dokumentov iz grškega jezika v francoski jezik pravno veljaven, mora posedovati žig sodnega tolmača, kar prav tako lahko dobijo vse naše stranke. Ta žig pravzaprav potrjuje, da je prevod v celoti enak izvirniku, kar pa nadalje pomeni, da ga lahko predate katerikoli državni službi. Prav zato so stranke dolžne, da pri pošiljanju dokumentov dostavijo tudi izvirnike, saj ima sodni tolmač dolžnost, da overi samo tisti dokument, ki je enak izvirniku. Če pri primerjanju opazi, da so prisotna določena odstopanja, on stranke obvešča o tem, kaj je opazil in jim predlaga storitev korekture in lekture prevedenih dokumentov. Kot tudi druge tako tudi storitev redakcije dobite v naši poslovalnici in potem se lahko brez težav opravi overitev prevedenih dokumentov. Ne smemo pozabiti tudi na podatek, da zakon določa, da se določeni dokumenti overjajo tudi z Apostille oziroma haškim žigom, ki poteka smo v okviru okrožnih sodišč v naši državi. Vse informacije o tej vrsti žiga so dolžne zagotoviti naše stranke, kar pa pomeni, da se najprej pozanimajo, ali je overitev s haškim žigom sploh potrebna na njihov dokument in takoj zatem tudi v katerem trenutku le-ta poteka. Najpreprostejše rečeno, overitev s haškim žigom lahko poteka po prevajanju in overitvi sodnega tolmača lahko pa poteka na samem začetku obdelave. Morali bi vedeti tudi to, da v primeru, ko overitev z Apostille žigom poteka na začetku, prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tako ta žig kot tudi sam dokument, tako da takšen postopek lahko traja malo dlje.

Poleg tega, da nam dokumente, za katere vam je potrebno prevajanje iz grškega jezika v francoski jezik, lahko pošljete s priporočeno poštno pošiljko oziroma jih osebno prinesete v našo poslovalnico, imate tudi možnost, da nam jih pošljete preko kurirske službe. Po drugi strani pa obdelane dokumente prav tako lahko dobite na domači naslov, toda ta storitev se zaračunava neodvisno od osnovne, in to v skladu z veljavnim cenikom službe, ki vam dostavlja pošiljko. Seveda imate tudi možnost, da prevedene in overjene dokumente prevzamete osebno v naši poslovalnici.

Kar zadeva pošiljanje skeniranih dokumentov na elektronski naslov, je to dovoljeno samo tedaj, ko imate potrebo za nujnim prevajanjem, saj se tako prevajalec in sodni tolmač lahko takoj posvetita njihovi obdelavi, kar vam omogoča, da prevode dobite v tako kratkem roku.

Ne pozabite, da naši strokovnjaki ne obdelujejo samo dokumentov, ampak tudi številne druge vrste vsebin, na zahtevo strank pa opravljajo tudi tolmačenje iz grškega jezika v francoski jezik. Ker pri nas lahko angažirate strokovnjake, katerih specialnost je ne samo konsekutivno in simultano, ampak tudi posebna vrsta tolmačenja poznana kot šepetano. Poleg tega vam v skladu z zahtevami samega dogodka oziroma izbiro vrste tolmačenja lahko po zelo ugodnih cenah ponudimo najem opreme za simultano tolmačenje.

V okviru naše poslovalnice vas pričakuje tudi prevajanje iz grškega jezika v francoski jezik za različne vrste zvočnih in video materialov oziroma reklamnih sporočil, serij, oddaj in filmov. Poleg prevajanja izvajamo tudi njihovo sinhronizacijo oziroma podnaslavljanje, vse v skladu z vašimi zahtevami, da bi lahko na enem mestu dobili v celoti obdelane materiale, ki jih lahko kjerkoli prikazujete (kinematografi, Spletnih, televizija, radijske postaje). V tej jezični kombinaciji prevajamo tudi spletne strani, in to ob maksimalnem spoštovanju vseh pravil dobre optimizacije prevedenih spletnih vsebin, poleg tega pa obdelujemo tudi spletne kataloge in prodajalne ter celo programsko opremo oziroma programe in aplikacije, ki jih želite. Zahvaljujoč dejstvu, da se v prevedene vsebine implementirajo pravila SEO (Search Engine Optimisation), bodo obdelane vsebine zelo hitro imele precej boljši položaj v polju globalnega spletnega iskanja, kar bo imelo izjemno pozitiven učinek na vaše poslovanje.

Kar zadeva prevajanje besedil iz grškega jezika v francoski jezik lahko rečemo, da prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi tista, katerih tema je povezana s katerimkoli področjem, ne glede na to, kako kompleksna in neobičajna je. Politika, filozofija, psihologija, ekonomija in bančništvo, sociologija, medicina, finance ter izobraževanje, znanost, komunikologija pa tudi gradbena industrija, turizem, menedžment, zatem ekologija in varstvo okolja, informacijske tehnologije, marketing in farmacija, so samo nekatera od področij, s katerimi je lahko povezana tema besedilnih vsebin, ki jih obdelujejo strokovnjaki Akademije Oxford.

V tej v kombinaciji jezikov prav tako obdelujemo tudi prozna in poetska dela oziroma romane in beletrijo, pri nas pa lahko dobite tudi prevajanje iz grškega jezika v francoski jezik za različne vrste revij oziroma časopisnih člankov. Reklamne vsebine, kot so vizitke, brošure, plakate, kataloge oziroma zloženke, PR članke in letake naši sodni tolmači in prevajalci obdelujejo na vašo zahtevo in zelo kakovostno in profesionalno oblikujejo reklamno sporočilo, ki ga le-te vsebujejo. S tem, ko ga prilagodijo duhu francoskega jezika, oni omogočajo potencialnim strankam, ki uporabljajo francoski jezik, da se na ustrezen način seznanijo s storitvami ali izdelki, ki se na ta način reklamirajo, s čimer izpolnjujejo osnovni cilj prevajanja takšnih vsebin.

Posebno želimo poudariti tudi to, da vse vrste materialov, za katere ni potrebna overitev s strani sodnega tolmača, lahko dostavite tudi po elektronski pošti, da bi celoten proces pospešili in poenostavili pa tudi prihranil čas in denar. Seveda vam lahko lahko na enak način dostavimo prevedene vsebine, vse v skladu z vašimi zahtevami in predhodnim dogovorom.

Prevajanje medicinske dokumentacije iz grškega jezika v francoski jezik

Da bi medicinsko dokumentacijo oziroma zdravniške izvide, specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov ter dokumentacijo o medicinskih izdelkih lahko obdelali na profesionalen način, so stranke dolžne na vpogled dostaviti izvirnike, saj pri nas poleg njihovega prevajanja iz grškega jezika v francoski jezik dobijo tudi overitev, za katero so zadolženi sodni tolmači, ki sestavljajo našo ekipo.

Prav tako vam lahko ponudimo tudi obdelavo navodil za uporabo, deklaracij izdelkov pa tudi laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev oziroma vseh tistih dokumentov, ki sestavljajo tehnično, razpisno in gradbeno dokumentacijo. Prevajalci in sodni tolmači v skladu z zahtevami strank obdelujejo tudi potni list, potrdilo o državljanstvu, potrdilo o stalnem prebivališču oziroma izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi) ter prometno in dovoljenje za prebivanje pa tudi vozniško in delovno dovoljenje kot tudi ostale osebne dokumente.

V skladu z zahtevami svojih strank obdelujemo tiste dokumente, ki jih zelo pogosto zahtevajo pristojne službe oziroma vse vrste potrdil, izjava in soglasij, kot so na primer potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o rednih dohodkih in o stalni zaposlitvi ter soglasja za zastopanje, potrdilo o stanju računa v banki in ostali osebni dokumenti. Prav tako iz grškega jezika v francoski jezik prevajamo tudi vse vrste pogodb in licenc oziroma pravni red Evropske Unije pa tudi sodne odločitve, tožbe, sodbe, sklepe in pritožbe kot tudi certifikate in pogodbe.

Poleg tega, da so sodni tolmači in prevajalci specializirani za obdelavo poslovne dokumentacije (fakture, bilance uspeha, revizijska in finančna poročila, ustanovitveni akti podjetja, bilance stanja, statuti podjetja in drugih), vas pri nas pričakuje tudi prevajanje iz grškega jezika v francoski jezik za vse tiste dokumente, ki so povezani s področjema znanosti in izobraževanja. To pa pomeni, da v optimalnem roku obdelujemo tako diplome in dodatke k diplomi, prepise ocen in zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol kot tudi predmetnike in programe fakultet, rezultate znanstvenih raziskav in znanstvene patente oziroma potrdila opravljenih izpitih ter vse vrste strokovnih del, tako znanstvena kot tudi seminarske pa tudi diplomske naloge.

Ne pozabite, da ste nam dolžni na vpogled dostaviti izvirne dokumente, kar je zelo pomembno za posel overitve sodnega tolmača. Vse stranke, ki jim je potrebno prevajanje iz grškega jezika v francoski jezik za katerikoli dokument se morajo predhodno v okviru okrožnega sodišča v svojem mestu pozanimati o tem ali je za konkretne dokumente potrebna overitev s haškim oziroma Apostille žigom.

Prevod spletnih prodajaln iz grškega jezika v francoski jezik

Prevajanje spletnih prodajaln iz grškega jezika v francoski jezik sodi med prevajanje vsebin s področij informacijskih tehnologij oziroma spleta, za katere so prav tako specializirani naši prevajalci in sodni tolmači. Poleg spletnih prodajaln prevajamo tudi spletne strani oziroma spletne kataloge ter celo programsko opremo oziroma katerikoli program ali aplikacijo. Ko rečemo, da bomo opravili profesionalno prevajanje takšnih vsebin, to pomeni, da se v njih implementirajo pravila SEO (Search Engine Optimisation), s čimer so prevedene vsebine veliko bolj vidne za spletne iskalnike, kar pozitivno vpliva na njihov položaj pri spletnem iskanju, pa s samim tem tudi na poboljšanje poslovanja njihovega lastnika.

Iz grškega jezika v francoski jezik prav tako prevajamo tudi romane pa tudi prozna in poetska dela in v skladu z zahtevami svojih strank obdelujemo tudi beletrijo. Prevajalci in sodni tolmači v tej kombinaciji jezikov prevajajo tudi učbenike pa tudi časopisne članke oziroma vse vrste revij, tako ilustrirane kot tudi strokovne ter celo otroške.

Pri nas lahko dobite tudi storitve lekture oziroma korekture vseh tistih vsebin, ki je nekdo že prevajal iz grškega jezika v francoski jezik, toda pri tem ni spoštoval določenih pravil, pa so stranke ostale nezadovoljne s prevodom. Ko strokovnjaki Akademije Oxford opravijo redakcijo vsebin, ste lahko prepričani, da boste dobiti maksimalno profesionalno obdelane materiale. Poleg tega iz grškega jezika v francoski jezik prevajamo tudi televizijska in radijska reklamna sporočila oziroma animirane in risane filme ter serije pa tudi informativne in zabavne oddaje kot tudi dokumentarne in igrane filme. V storitev prevajanja zvočnih in video materialov iz grškega jezika v francoski jezik je uvrščena tudi njihova sinhronizacija oziroma podnaslavljanje, ki jih bomo prav tako opravili po dogovoru, ki ga imamo s strankami.

Storitev tolmačenja iz grškega jezika v francoski jezik

Sodni tolmači in prevajalci Akademije Oxford so predvsem usmerjeni na zagotavljanje storitev prevajanja različnih vsebin v pisani obliki, toda del naše ekipe so tudi strokovnjaki, katerih specialnost je tolmačenje v tej v kombinaciji jezikov. Ker so usmerjeni na simultano in šepetano oziroma konsekutivno tolmačenje, je samo od koncepta samega dogodka odvisno, katera vrsta tolmačenja bo uporabljena. Prav zato se od strank tudi zahteva, da nam dostavijo vse podatke o prostoru, v katerem bo dogodek potekal, oziroma informacije o njegovem trajanju, o številu udeležencev kot tudi o sami organizaciji in v okviru ponudbe stranke lahko pod ugodnimi pogoji dobijo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.

Iz grškega jezika v francoski jezik prevajamo tudi vse tiste materiale, ki so namenjeni reklamiranju, tako storitev kot tudi izdelkov ali pa samega poslovanja določenega podjetja. To pomeni, da prevajalci in sodni tolmači med drugim obdelujejo tudi brošure in kataloge oziroma plakate, reklamne zloženke in letake ter PR članke, če pa je to potrebno, prevajajo tudi vizitke. Profesionalno prevajanje iz grškega jezika v francoski jezik teh vsebin vključuje tudi ustrezno prilagajanje njihovega reklamnega sporočila pravilom ciljanega jezika, ki je v tem primeru francoski. Tako dosežejo, da se vsi potencialni kupci izdelkov oziroma uporabniki storitev, ki se reklamirajo, na ustrezen način seznanijo z njimi.

Naši prevajalci in sodni tolmači so specializirani tudi za prevajanje besedilnih vsebin različne tematike iz grškega jezika v francoski jezik. To pa pomeni, da prevajajo tako tiste, katerih tema se nanaša na področje gradbene industrije, ekologije in varstva okolja, menedžmenta, turizma in informacijskih tehnologij kot tudi tiste, ki so povezani z marketingom, financami, ekonomijo in psihologijo oziroma z bančništvom, pravom, farmacijo in ostalimi znanstvenimi disciplinami.

Cena prevajanja iz grškega v francoski jezik

  • Iz grškega v francoski je 20 EUR po strani

Cena prevajanja iz grškega v francoski jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz grškega v francoski z overitvijo sodnega tolmača je 23 EUR po strani

Popusti za prevajanje iz grškega v francoski jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

Izračunajte ceno prevajanja


Opomba:

Navedeni kalkulator izračunava predvideno ceno prevajanja. Prevajalska stran obsega 1800 znakov s presledki ali 250 besed. Zelo pomembno je, da čim bolj natančno izračunate število znakov v svojem dokumentu, da bi bila finančna konstrukcija čim bolj točna, ob majhnih odstopanjih. Za vse natančnejše informacije kontaktirajte z našim predstavništvom.


NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!