Prevajanje iz grškega v slovenski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz grškega v slovenski jezik
Za spletno prevajanje iz grškega v slovenski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Dobro je poznan podatek, da sta Grčija in Slovenija v dobrih odnosih. S samim tem se pogosto javlja potreba za medsebojnim poslovnim sodelovanjem. To je seveda samo eden od razlogov, zaradi katerih se stranke obračajo na nas, ko jim je potrebno prevajanje tako dokumentov kot tudi številnih drugih vsebin iz grškega v slovenski jezik.
Ker Prevajalski center Akademije Oxford združuje najboljše strokovnjake tako za grški kot tudi za slovenski jezik oziroma sodne tolmače in prevajalce, smo v priložnosti vsem zainteresiranim strankam ponuditi kompletno storitev obdelave dokumentov in vseh drugih vrst materialov. Preprostejše rečeno, to se nanaša tako na prevajanje dokumentov iz grškega v slovenski jezik kot tudi na njihovo overitev z žigom zapriseženega sodnega tolmača, ki je prav tako član naše ekipe. S tem dosegamo enega od osnovnih imperativov svojega poslovanja oziroma izpolnitev vseh zahtev svojih strank. Vsakdo, ki nam zaupa prevajanje dokumentov iz grškega v slovenski jezik, nima absolutno nikakršnega razloga za zaskrbljenost, saj na enem mestu dobi tako prevajanje kot tudi overitev dokumentov oziroma dokument, ki ga lahko uporablja v praksi kot katerikoli drugi izvirni dokument.
Če vas zanima prevajanje osebnih dokumentov, vam lahko ponudimo tako prevajanje osebne izkaznice, potnega lista in izpiskov iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi) kot tudi prevajanje: potrdila o stalnem prebivališču, potrdila o državljanstvu kot tudi vseh vrst dovoljenj (vozniško, prometno, delovno dovoljenje, dovoljenje za prebivanje in druga). Poleg tega iz grškega v slovenski jezik prevajamo tudi dokumente, ki se predajajo pristojnim službam: potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, soglasje za zastopanje in številne druge vrste potrdil, izjav in soglasij, ki se v odvisnosti od potreb predajajo v različnih pristojnih institucijah.
Prav tako iz grškega v slovenski jezik prevajamo tudi vse vrste pogodb, certifikate, pooblastila za zastopanje kot tudi pravni red Evropske Unije, licence in vse vrste sodnih odločitev, tožb in sklepov oziroma sodb in pritožb ter ostale pravne akte.
Prevajalci in sodni tolmači v skladu z vašimi zahtevami obdelujejo tudi dokumente, ki so povezani s poslovanjem tako podjetja kot tudi podjetnika. S tem mislimo predvsem na sklep o ustanovitvi pravne osebe, fakture, različne vrste poslovnih pogodb in odločitev, ustanovitveni akt in na statut podjetja kot tudi na vse vrste poslovnih poročil (revizijska, letna, finančna in druga). Če vam je potrebno prevajanje diplom in dodatkov k diplomi oziroma prepisa ocen, potrdila o opravljenih izpitih ali pa potrdila o rednem šolanju, ste lahko prepričani, da bodo prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford tudi to storitev opravili na najboljši možni način ter vam v relativno kratkem roku dostavili njihov prevod iz grškega v slovenski jezik. Poleg tega pa prevajamo tudi predmetnike in programe fakultet, zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol, rezultate znanstvenih raziskav pa tudi diplomske in seminarske naloge ter znanstvene dela oziroma patente in številne druge dokumente, ki se predajajo pristojnim službam, povezani pa so z znanostjo ali izobraževanjem.
Na vašo zahtevo prav tako prevajamo tudi vse vrste dokumentacije, tako medicinsko kot tudi gradbeno pa tudi tehnično oziroma razpisno dokumentacijo, pri nas pa lahko dobite prevajanje iz grškega v slovenski jezik za naslednje dokumente: navodila za uporabo, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, gradbene projekte, deklaracije izdelkov, specifikacije farmacevtskih izdelkov, zdravniške izvide, dokumentacijo o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov oziroma vse dokumente, ki sestavljajo navedene dokumentacije.
Če tudi vi sodite med tiste, ki jim je potrebno prevajanje katerekoli vrste dokumentov oziroma dokumentacije morate biti seznanjeni tudi s samim postopkom, ker morate najprej dostaviti izvirne dokumente na vpogled, zatem pa se na pristojnem sodišču pozanimati o tem ali obstaja potreba za nadoveritvijo s tako imenovanim haškim (Apostille) žigom. Če niste obveščeni, gre za overitev, ki poteka samo v okviru okrožnih sodišč po celi državi in najpogosteje poteka na dva načina: v okviru prvega načina se dokument najprej overi s haškim žigom, pa se potem dokument odnese našim strokovnjakom na prevajanje ter overitev in v tem primeru se ne prevaja samo vsebina dokumenta, ampak tudi vsebina Apostille žiga, pa s samim tem tudi postopek obdelave lahko traja malce dalj časa. Druga možnost je, da se dokument najprej odnese k nam, da ga prevedemo in overimo z žigom sodnega tolmača, zatem pa ga odnesete na pristojno sodišče, kjer poteka overitev s haškim žigom.
Seveda, obstajajo tudi dokumenti, kjer je povsem dovolj, da se opravi prevajanje iz grškega v slovenski jezik in potem tudi overitev sodnega tolmača, toda vsekakor je dobro, da pravočasno preverite vse potrebne informacije. Dostava izvirnikov na vpogled je nujna, saj jih mora sodni tolmač primerjati s prevodi. Žig sodnega tolmača na prevedenem dokumentu potrjuje da je le-ta v celoti enak izvirnemu dokumentu, pa se iz tega razloga zahteva dostava izvirnika na vpogled.
Dokumente pa lahko pošljete s priporočeno poštno pošiljko oziroma preko kurirske službe na naslov poslovalnice Akademije Oxford, če pa vam ta način ne ustreza, jih lahko tudi osebno prinesete. Vse ostale vsebine, za katere se ne izvaja overitev sodnega tolmača, lahko pošljete na elektronski naslov in zahtevate, da na enak dobite obdelane materiale. Po drugi strani se postopek dostave prevedenih in overjenih dokumentov razlikuje, saj jih lahko prevzamete osebno oziroma vam jih lahko dostavimo na naslov in to preko kurirske službe. Imejte na umu, da se ta storitev zaračunava kot dodatna, in to po ceniku kurirske službe v trenutku prevzemanja.
Obstajajo tudi primeri, ko nam skenirane dokumente lahko dostavite po elektronski pošti, toda to se nanaša samo na stranke, ki jim je prevajanje potrebno v posebej kratkem roku, saj je to edini način, da prevajalci in sodni tolmači izpolnijo vaše zahteve. Seveda nam morate naknadno dostaviti izvirne dokumente na vpogled, pri čemer morate paziti na časovni rok, ki je v tem primeru posebej kratek, tako da morate izbrati način, ki vključuje najhitrejšo dostavo.
Čeprav je dejstvo, da je prevajanje dokumentov med najbolj iskanimi storitvami, ko gre za kombinacijo grškega in slovenskega jezika, so naši strokovnjaki usmerjeni tudi na obdelavo številnih drugih vsebin, pa tako na zahtevo strank prevajamo tudi reklamne materiale, kot so plakati, letaki, PR članki, katalogi, brošure oziroma vizitke, zloženke in številne druge. Poleg njih prevajamo tudi besedilne vsebine katerekoli tematike in to ne glede na to, ali so namenjene strokovnim krogom ali pa bodo predstavljene javno, saj se prevajalci in sodni tolmači zelo dobro znajdejo v vseh področjih. To pa pomeni, da se tema besedil lahko med drugim nanaša tudi na: filozofijo, medicino, izobraževanje, sociologijo, znanost, gradbeno industrijo, turizem, menedžment, ekologijo in varstvo okolja, komunikologijo, izobraževanje, informacijske tehnologije ali pa na politiko, psihologijo, finance, bančništvo pa tudi številne druge veje naravoslovnih ali družbenih ved.
Za vse stranke, ki želijo dobiti prevajanje spletnih strani, je tukaj naša strokovna ekipa, ki bo to storitev opravila v relativno kratkem roku in po ugodnih cenah ter ob spoštovanju pravil dobre optimizacije. Na ta način bo spletna stran, ki je prevedena iz grškega v slovenski jezik v optimalnem roku poboljšala svoj položaj v okviru iskanja, kar bo imelo zelo pozitiven učinek na vaše poslovanje. Zelo pomembno je imeti na umu tudi to, da smo specializirani za kompletno obdelavo različnih zvočnih oziroma video materialov oziroma filmov vseh žanrov, tako igranih in dokumentarnih kot tudi animiranih in risanih pa tudi serij ter reklamnih sporočil oziroma različnih vrst oddaj (otroške, informativne, izobraževalne, zabavne in druge). Kompletna obdelava pomeni, da poleg njihovega prevajanja iz grškega v slovenski jezik, pri nas dobite tudi sinhronizacijo oziroma podnaslavljanje. Prevajanje knjig tako učbenikov kot tudi književnih del poezije in proze oziroma beletrije in romanov, prav tako sodi na področje delovanja naših strokovnjakov, poleg tega pa prevajamo tudi vsebine ilustriranih, strokovnih, otroških in številnih drugih vrst revij.
Poleg tega smo specializirani tudi za tolmačenje v tej v kombinaciji jezikov, kar se nanaša tako na simultano kot tudi na šepetano oziroma konsekutivno tolmačenje. Glede na to, da so naši strokovnjaki specializirani za omenjene tri vrste tolmačenja, in da se te uporabljajo za različne vrste dogodkov, je tudi zelo pomembno, da nam pravočasno dostavite vse informacije o dogodku, ki ga organizirate in za katerega vam je potrebno tolmačenje iz grškega v slovenski jezik. Prav tako vam lahko ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje kot tudi storitev redakcije vseh tistih vsebin, ki jih je nekdo že prevedel in pri tem ni spoštoval pravil stroke, pa s samim tem lahko rečemo, da je bilo tako prevajanje nestrokovno.
Prevajanje zdravniških izvidov iz grškega v slovenski jezik
Sodni tolmači in prevajalci Akademije Oxford med drugim ponujajo tudi prevajanje zdravniških izvidov iz grškega v slovenski jezik. Poleg njih obdelujejo tudi ostale dokumente, ki sestavljajo medicinsko dokumentacijo, kot so specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih oziroma navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka. Prav tako obdelujemo tudi laboratorijske analize tehničnih vzorcev, deklaracije izdelkov ter navodila za uporabo oziroma vse tiste dokumente, ki sestavljajo gradbeno, razpisno in tehnično dokumentacijo.
Pri nas lahko dobite tudi prevajanje iz grškega v slovenski jezik za osebne in poslovne dokumente, kar vključuje obdelavo osebne izkaznice in potnega lista, potrdila o državljanstvu ter izpiskov iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), v tej jezični kombinaciji pa prevajamo tudi vse vrste dovoljenj oziroma vozniško, prometno, delovno ter dovoljenje za prebivanje.
Prav tako pa obdelujemo tudi vse vrste poslovnih poročil, od finančnih preko letnih pa vse do revizijskih, zatem statute podjetij, sklepe o ustanovitvi pravnih oseb, fakture oziroma ustanovitveni akt podjetja, poslovne odločitve in ostale dokumente s poslovnega področja. Prevajalci in sodni tolmači v tej v kombinaciji jezikov obdelujejo tudi pravni red Evropske Unije pa tudi različne vrste certifikatov oziroma pogodbe, sklepe o razvezi zakonske zveze ter licence in ostale vrste pravnih aktov, kot so sodne odločitve, sklepi, pritožbe, sodbe in tožbe.
V skladu z zahtevami strank v tej jezični kombinaciji obdelujemo zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol oziroma potrdilo o opravljenih izpitih, prepis ocen pa tudi diplome in dodatke k diplomi. Prav tako prevajamo tudi potrdila o rednem šolanju, rezultate znanstvenih raziskav kot tudi znanstvene dela in patente oziroma diplomske in seminarske naloge. Za vse vrste dokumentov, ki se predajajo pristojnim institucijam, kot so potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti, soglasje za zastopanje, potrdilo o stalni zaposlitvi in o rednih dohodkih in vse ostale vrste potrdil, soglasij in izjav vam prav tako ponujamo prevajanje iz grškega v slovenski jezik.
Zelo pomembno je, da strankam, ki imajo potrebo za prevajanjem kateregakoli dokumenta v tej jezični kombinaciji, poudarimo tudi to, da so dolžni dostaviti izvirne dokumente na vpogled, in da predhodno v pristojni instituciji oziroma na okrožnem sodišču v svojem mestu poiščejo informacije o potrebi za overitvijo s haškim oziroma z Apostille žigom.
Prevajanje revij in knjig iz grškega v slovenski jezik
Stranke, ki jim je potrebno prevajanje revij in knjig iz grškega v slovenski jezik, ga lahko dobijo v okviru poslovalnice Akademije Oxford v Sloveniji. Poleg ilustriranih, izobraževalnih ter otroških in drugih vrst revij prevajamo tudi književna dela, kot sta poezija in proza pa tudi beletrija in romani kot tudi učbeniki različnega obsega in tematike.
Prevajalci in sodni tolmači so prav tako specializirani tudi za tolmačenje iz grškega v slovenski jezik, pa vam lahko ponudijo konsekutivno oziroma simultano in šepetano tolmačenje. Pri izdelavi ponudbe za to storitev nam morajo stranke dostaviti tudi informacije o dogodku, za katerega jim je potrebno tolmačenje, kar poleg informacij o prostoru, v katerem bo le-ta potekal, vključuje tudi informacije o samem konceptu dogodka oziroma o številu udeležencev in predvidenem trajanju. Glede na dejstvo, da se omenjene vrste tolmačenja uporabljajo za točno določeni dogodek, ste lahko prepričani, da bo naša strokovna ekipa pripravila najboljšo možno ponudbo, in da vam bomo v skladu z možnostmi ponudila tudi najem opreme za simultano tolmačenje po najugodnejših cenah.
Poleg vsega omenjenega, iz grškega v slovenski jezik prevajamo tudi tiste vsebine, ki so povezane s področjem marketinga, kot so vizitke oziroma plakati, reklamne zloženke, PR članki, katalogi storitev in izdelkov oziroma brošure. V toku obdelave teh vsebin prevajalci in sodni tolmači posebno pozornost posvečajo prilagajanju reklamnega sporočila duhu našega jezika, da bi se določeni izdelki ali storitve, ki se na ta način reklamirajo, približali tistim potencialnim strankam, ki jim je slovenski jezik materni.
Prevajanje spletnih strani iz grškega v slovenski jezik
Profesionalno prevajanje spletnih strani iz grškega v slovenski jezik zahteva absolutno posvečenost strokovnjakov in glede na to, da sodni tolmači in prevajalci Akademije Oxford maksimalno implementirajo pravila optimizacije vsebin za spletne iskalnike, ste lahko povsem prepričani, da se bo vaša spletna stran ali druga prevedena vsebina hitro našla v samem vrhu spletnega iskanja. Poleg spletnih strani prevajamo tudi spletne kataloge oziroma programsko opremo (aplikacije in programe) kot tudi spletne prodajalne.
Iz grškega v slovenski jezik prevajamo tudi igrane filme oziroma informativne oddaje pa tudi televizijska in radijska reklamna sporočila kot tudi serije. Poleg njih obdelujemo tudi animirane in risane filme, zatem dokumentarne kot tudi zabavne in otroške oziroma izobraževalne oddaje. Da bi bila ta storitev izvedena maksimalno strokovno, vsem svojim strankam ponujamo tudi njihovo sinhronizacijo oziroma podnaslavljanje.
Prevajalci in sodni tolmači v skladu z vašimi zahtevami iz grškega v slovenski jezik opravljajo prevajanje tudi za politična, filozofska oziroma medicinska, znanstvena in izobraževalna besedila kot tudi za tiste vsebine, katerih tema se nanaša na področja financ, komunikologije, farmacije in psihologije oziroma ekologije in varstva okolja pa tudi gradbene industrije, menedžmenta, turizma ter na področja marketinga, informacijskih tehnologij in ostalih znanstvenih disciplin.
Ne pozabite, da se pri teh vsebinah ne zahteva pošiljanje izvirnika na vpogled, tako da celotna komunikacija lahko poteka po elektronski pošti, kar v veliki meri olajšuje sam postopek prevajanja iz grškega v slovenski jezik.
Cena prevajanja iz grškega v slovenski jezik
- Iz grškega v slovenski je 22 EUR po strani
Cena prevajanja iz grškega v slovenski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz grškega v slovenski z overitvijo sodnega tolmača je 26 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz grškega v slovenski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za grški jezik
Prevodi iz grškega v angleški jezik
Prevajanje iz grškega v nemški jezik
Prevajanje iz grškega v francoski
Prevajanje iz grškega v španski
Prevajanje iz grškega v italijanski
Prevajanje iz grškega v portugalski
Prevajanje iz grškega v ruski
Prevajanje iz grškega v albanski
Prevajanje iz grškega v češki
Prevajanje iz grškega v danski
Prevajanje iz grškega v japonski
Prevajanje iz grškega v kitajski
Prevajanje iz grškega v poljski
Prevajanje iz grškega v madžarski
Prevajanje iz grškega v pakistanski
Prevajanje iz grškega v makedonski
Prevajanje iz grškega v srbski
Prevajanje iz grškega v znakovni
Prevajanje iz grškega v romunski
Prevajanje iz grškega v slovaški
Prevajanje iz grškega v ukrajinski
Prevajanje iz grškega v bosanski
Prevajanje iz grškega v estonski
Prevajanje iz grškega v hebrejski
Prevajanje iz grškega v korejski
Prevajanje iz grškega v norveški
Prevajanje iz grškega v švedski
Prevajanje iz grškega v bolgarski
Prevajanje iz grškega v finski
Prevajanje iz grškega v hrvaški
Prevajanje iz grškega v nizozemski
Prevajanje iz grškega v turški
Prevajanje iz grškega v flamski
Prevajanje iz grškega v perzijski
Prevajanje iz grškega v romski