Prevajanje besedil iz grškega v japonski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz grškega v japonski jezik
Za spletno prevajanje iz grškega v japonski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Če imajo naše stranke potrebo za prevajanjem v kombinaciji grškega in japonskega jezika, ne glede na to, za katero vrsto vsebin gre, lahko to delo brez skrbi zaupajo našim strokovnjakom. Prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford v skladu z zahtevami strank obdelujejo vse vrste dokumentov ter iz grškega v japonski jezik prevajajo tako video in zvočne vsebine oziroma tiste materiale, ki so povezani s spletnim področjem kot tudi književna dela, revije in številne besedilne vsebine.
Poleg prevajanja iz grškega v japonski jezik v pisani obliki smo specializirani tudi za tolmačenje v tej v kombinaciji jezikov, kar pomeni, da naše stranke lahko dobijo šepetano ter simultano in konsekutivno tolmačenje, ponujamo pa tudi najem opreme za simultano tolmačenje po odličnih cenah. Ne pozabite samo, da nas pravočasno obvestite o vseh zahtevah dogodka, ki ga organizirate in za katerega vam je potrebna ta storitev, saj je prav od tega odvisno, katera vrsta tolmačenja bo uporabljena. Iz grškega v japonski jezik prevajamo tudi reklamne materiale, v smislu plakatov, katalogov, PR člankov ter zloženk in letakov oziroma brošur in vizitk. Prav tako obdelujemo tudi vse vrste knjig, od učbenikov preko romanov in proze pa vse do beletrije in poezije.
V skladu z zahtevami strank pa prevajamo tudi besedilne vsebine, ne glede na to, ali gre za filozofska, politična, znanstvena oziroma marketinška besedila ali pa tista, ki se tičejo ekologije in varstva okolja, menedžmenta, farmacije in komunikologije oziroma gradbene industrije, sociologije in psihologije ter financ ali bančništva oziroma katerekoli veje naravoslovnih in družbenih ved. Poleg tega prevajamo tudi vse vrste revij, tako otroške kot tudi ilustrirane pa tudi strokovne oziroma časopisne članke. Prevajalci in sodni tolmač na zahtevo strank obdelujejo tudi tiste vsebine, ki so povezane s spletom oziroma z informacijskimi tehnologijami, tako programsko opremo (aplikacije in programe) kot tudi spletne prodajalne in kataloge oziroma spletne strani. Da bi to delo lahko kakovostno opravili, moramo implementirati vsa pravila optimizacije vsebin za spletne iskalnike, kar v celoti spoštujejo naši strokovnjaki, tako da se bodo vsi prevedeni materiali zelo hitro našli med prvimi rezultati iskanja.
Ker pa so del naše ekipe tudi profesionalci, zadolženi za redakcijo vsebin oziroma lekturo in korekturo, nam lahko dostavite katerikoli material, ki je nekdo že prevedel v tej v kombinaciji jezikov, toda tega ni naredil na ustrezen način. Obdelujemo tudi vse vrste video oziroma zvočnih materialov, kar pomeni, da boste pri nas dobili prevajanje iz grškega v japonski jezik tako za igrane in dokumentarne kot tudi za risane pa tudi animirane filme ter vse vrste serij pa tudi radijska in televizijska reklamna sporočila oziroma za zabavne, informativne pa tudi otroške in izobraževalne ter vse druge vrste oddaj. Da bi bila ta storitev kompletna in profesionalna, vam ponujamo tudi njihovo podnaslavljanje oziroma sinhronizacijo.
Ko gre za prevajanje iz grškega v japonski jezik, lahko rečemo, da sodni tolmači in prevajalci, ki so člani naše ekipe, obdelujejo vse vrste dokumentov pa tudi vse vrste dokumentacije. To se predvsem nanaša na poslovne in osebne dokumente ter na tiste, ki se predajajo pristojnim službam kot tudi na vse dokumente, ki so povezani s področjema znanosti in izobraževanja. Med drugim prevajamo tudi gradbene projekte, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, zdravniške izvide, dokumentacijo o medicinskih izdelkih, specifikacije farmacevtskih izdelkov kot tudi navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov pa tudi ostale dokumente, ki sestavljajo tako medicinsko kot tudi gradbeno oziroma tehnično in razpisno dokumentacijo.
Vse tiste dokumente, ki so povezani s področjema znanosti in izobraževanja, kot so rezultati znanstvenih raziskav, znanstveni patenti ter diplome in dodatki k diplomi oziroma potrdilo o opravljenih izpitih, prepise ocen kot tudi diplomske in seminarske naloge, znanstvena dela kot tudi predmetniki in programi fakultet, zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol naši sodni tolmači in prevajalci prav tako obdelujejo v skladu z vašimi zahtevami in vam omogočajo, da v relativno kratkem roku dobite njihovo prevajanje iz grškega v japonski jezik in zatem tudi overitev s strani pooblaščene osebe.
Osebni oziroma poslovni dokumenti so vsekakor najobsežnejši v naši ponudbi, hkrati pa so tudi najbolj iskani v tej v kombinaciji jezikov. Zato na vašo zahtevo poleg osebne izkaznice in potnega lista oziroma potrdila o državljanstvu in izpiskov iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi) obdelujemo tudi: potrdilo o stalnem prebivališču, prometno dovoljenje, delovno dovoljenje, vozniško dovoljenje pa tudi vozniško dovoljenje ter sklep o ustanovitvi pravne osebe, bilance stanja, finančna poročila podjetja, letna poročila, bilance uspeha, fakture, ustanovitveni akt podjetja, revizijska poročila, poslovne odločitve in ostale dokumente, ki sestavljajo poslovno oziroma osebno dokumentacijo. Stranke od nas prav tako zahtevajo prevajanje tistih dokumentov, ki se predajajo pristojnim službam, kot so različne vrste izjav, soglasij in potrdil (potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o rednih dohodkih, soglasje za zastopanje, potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o samskem stanu in druga), ki jih mi vsekakor obdelujemo v skladu z njihovimi zahtevami.
Toda, da bi bila kompletna ponudba storitev, ki vključujejo prevajanje dokumentov iz grškega v japonski jezik, omenjamo še to, da prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi pravne akte, od pogodb preko pravnega reda Evropske Unije in vseh vrst sodnih odločitev, sklepe, tožbe in pritožbe pa vse do pooblastila za zastopanje oziroma certifikatov in vseh vrst licenc. Še posebej želimo poudariti tudi tudi to, da stranke pri nas dobijo kompletno obdelavo dokumentov, kar pomeni, da poleg njihovega prevajanja iz grškega v japonski jezik dobijo tudi overitev z žigom pooblaščene osebe oziroma sodnega tolmača, ki je prav tako član ekipe Akademije Oxford.
Stranke so dolžne, da nam na vpogled dostavijo izvirne dokumente, tako da bo ta postopek lahko potekal v skladu z zakonskimi določbami. Prav tako so se dolžne na pristojnem sodišču pozanimati o tem, ali obstaja potreba za overitvijo njihovega dokumenta z Apostille žigom. Ta žig je poznan tudi kot haški in zanj so v naši državi zadolžena okrožna sodišča, tako da prevajalci in sodni tolmači v nobenem primeru nimajo razloga, da posedujejo te informacije in s samim tem jih ne morejo ponuditi našim strankam. Vsekakor bodo storili vse, kar je v njihovi moči in to pomeni, da stranke napotijo na tiste službe, ki jih so pristojne za overitev s haškim žigom. Tam naj bi najprej izvedeli, ali se te vrste overitve zahteva tudi za vaše dokumente, saj le-ta ni obvezna, po drugi strani pa morate vprašati tudi to, ali ta overitev poteka na koncu ali na začetku postopka obdelave dokumentacije. Natančneje rečeno overitev z Apostille žigom poteka potem, ko prevajalci in sodni tolmači končajo s prevajanjem oziroma z overitvijo dokumenta, včasih pa najprej poteka overitev s tem žigom, da bi se zatem prevejala tako dokument kot tudi ta žig in na koncu vse skupaj overja zapriseženi sodni tolmač.
Kar zadeva dostavo dokumentov, za katere vam je potrebno prevajanje iz grškega v japonski jezik, imate možnost, da jih prinesete osebno v našo poslovalnico, lahko pa jih pošljete priporočeno preko “Pošte Slovenije” oziroma preko kurirske službe. Mi vam dokumente dostavimo na naslov, če tako želite, lahko pa jih prevzamete tudi osebno v naši poslovalnici. V primeru, da se odločite za prvo možnost, se morate zavedeti, da dostava na naslov ni vračunana v osnovno ceno obdelave dokumente, kar pomeni, da se zaračunava v skladu z veljavnim cenikom službe, ki opravlja dostavo in to neposredno pri prevzemu.
Če imate potrebo, da prevod kateregakoli dokumenta ali več njih iz grškega v japonski jezik dobite danes za jutri oziroma v zelo kratkem roku, lahko najprej po elektronski poti pošljete skenirane dokumente, izvirnike pa dostavite naknadno, in to na najhitrejši možni način, tako da bi prevajalci in sodni tolmač lahko ugodili zahtevi za nujnim prevajanjem.
Prevajanje programske opreme iz grškega v japonski jezik
Iz grškega v japonski jezik prevajamo tudi programsko opremo oziroma katerokoli aplikacijo ali program, ki vam je potreben. Obdelujemo tudi druge vsebine, povezane s spletom oziroma z informacijskimi tehnologijami, tako da vam ponujamo profesionalno prevajanje spletnih strani oziroma spletnih katalogov in prodajaln. Prevajalci in sodni tolmači, ki obdelujejo te materiale, skrbno spremljajo vse revije s področja optimizacije vsebin za iskalnike in zatem jih pazljivo implementirajo v toku postopka njihove obdelave, vse s ciljem, da se prevedenim vsebinam poboljša položaj na spletu.
Izvajamo tudi tolmačenje iz grškega v japonski jezik oziroma konsekutivno, simultano pa tudi šepetano tolmačenje. Na zahtevo strank pa ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
V sestavi ekipe Akademije Oxford so tudi lektorji in korektorji, zadolženi za storitev redakcije. Ta storitev se izvaja za tiste vsebine, ki so nekakovostno prevedene v tej v kombinaciji jezikov. Iz grškega v japonski jezik prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi učbenike oziroma romane, prozna in poetska dela ter beletrijo. Če vam je potrebno, v isti jezični kombinaciji prevajajo tudi časopisne članke pa tudi strokovne oziroma ilustrirane ter celo otroške revije.
Prevajanje tehnične dokumentacije iz grškega v japonski jezik
Ne samo tehnično dokumentacijo, ampak v tej v kombinaciji jezikov obdelujemo tudi gradbeno, medicinsko in razpisno dokumentacijo. Prevajalci in sodni tolmači za vas med drugim lahko opravijo tudi prevajanje iz grškega v japonski jezik za deklaracije izdelkov, specifikacije farmacevtskih izdelkov, gradbene projekte, laboratorijske analize tehničnih vzorcev oziroma zdravniške izvide, dokumentacijo o medicinskih izdelkih in ostale dokumente te vrste.
V primeru, da je to potrebno, vam lahko ponudimo tudi obdelavo poslovnih oziroma osebnih dokumentov, pa iz grškega v japonski jezik med drugim prevajamo tudi izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), osebno izkaznico, vozniško dovoljenje in potrdilo o državljanstvu pa tudi prometno dovoljenje, potni list, delovno dovoljenje ter potrdilo o stalnem prebivališču pa tudi fakture, statut in ustanovitveni akt podjetja kot tudi poslovne odločitve, finančna poročila, bilance stanja, sklepe o ustanovitvi pravne osebe, revizijska in letna poročila ter bilance uspeha in druge osebne oziroma poslovne dokumente.
Na vašo zahtevo prevajalci in sodni tolmači lahko opravijo kompletno obdelavo vseh dokumentov vezanih za znanost in izobraževanje. Zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol, prepisi ocen, potrdila o opravljenih izpitih, rezultati znanstvenih raziskav, znanstvena dela in patenti, predmetniki in programi fakultet oziroma diplomske in seminarske naloge so samo nekateri od dokumentov iz tega področja, ki jih obdelujemo. Ko pa je strankam potrebno prevajanje iz grškega v japonski jezik za dokumente, ki se predajajo pristojnih službama oziroma za vse vrste potrdil, soglasij in izjav (potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o rednih dohodkih, soglasje za zastopanje, potrdilo o stanju računa v banki in o stalni zaposlitvi in druga) so tukaj sodni tolmači in prevajalci Akademije Oxford, da opravijo tudi to storitev.
Prav tako predstavljamo eno od redkih institucij v državi, ki strankam ponuja prevajanje iz grškega v japonski jezik za pravni red Evropske Unije pa tudi za vse ostale pravne akte (certifikati, pooblastilo za zastopanje, sklepi o razvezi zakonske zveze, sodne odločitve, sklepi pa tudi tožbe in pritožbe, licence in druga).
Prevajanje marketinških materialov iz grškega v japonski jezik
Prevajanje reklamnih materialov iz grškega v japonski jezik predstavlja zelo specifično področje, ker zahteva veliko strokovnost in znanje, ki ju povsem zagotovo imajo naši prevajalci in sodni tolmači. S tem mislimo predvsem na dejstvo, da se od njih zahteva pravilno oblikovanje reklamnega sporočila v skladu s pravili japonskega jezika. Na ta način se strankam, ki jim je le-ta materni, ponuja možnost, da na ustrezen način spoznajo izdelek ali storitev, ki se reklamira preko katalogov, brošur, PR člankov oziroma plakatov, reklamnih letakov in zloženk. Na zahtevo strank bomo opravili tudi prevajanje vizitke iz grškega v japonski jezik pa tudi obdelavo vseh besedilnih vsebin. To pomeni, da prevajamo besedila, ki so namenjena strokovni pa tudi širši javnosti. Poleg tistih, katerih tema je povezana s področjem ekonomije, politike, prava, financ oziroma bančništva, obdelujemo tudi besedila, ki se tičejo področij informacijskih tehnologij, turizma ter menedžmenta, filozofije, medicine, izobraževanja pa tudi znanosti, sociologije, marketinga, komunikologije oziroma ekologije in varstva okolja kot tudi gradbene industrije.
Na vašo zahtevo prav tako prevajamo tudi igrane pa tudi dokumentarne filme oziroma opravljamo prevajanje iz grškega v japonski jezik za vse vrste serij in reklamnih sporočil. Obdelujemo tudi informativne oddaje pa tudi risane in animirane filme oziroma otroške in izobraževalne. Poleg storitve prevajanja vseh omenjenih pa tudi ostalih video in zvočnih vsebin, lahko opravimo tudi njihovo končno obdelavo oziroma vam omogočamo storitvi sinhronizacije ali podnaslavljanja.
Cena prevajanja iz grškega v japonski jezik
- Iz grškega v japonski je 42 EUR po strani
Cena prevajanja iz grškega v japonski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz grškega v japonski z overitvijo sodnega tolmača je 47 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz grškega v japonski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za grški jezik
Prevodi iz grškega v angleški jezik
Prevajanje iz grškega v nemški jezik
Prevajanje iz grškega v francoski
Prevajanje iz grškega v španski
Prevajanje iz grškega v italijanski
Prevajanje iz grškega v portugalski
Prevajanje iz grškega v ruski
Prevajanje iz grškega v albanski
Prevajanje iz grškega v češki
Prevajanje iz grškega v danski
Prevajanje iz grškega v japonski
Prevajanje iz grškega v kitajski
Prevajanje iz grškega v poljski
Prevajanje iz grškega v madžarski
Prevajanje iz grškega v pakistanski
Prevajanje iz grškega v makedonski
Prevajanje iz grškega v srbski
Prevajanje iz grškega v znakovni
Prevajanje iz grškega v romunski
Prevajanje iz grškega v slovaški
Prevajanje iz grškega v ukrajinski
Prevajanje iz grškega v bosanski
Prevajanje iz grškega v estonski
Prevajanje iz grškega v hebrejski
Prevajanje iz grškega v korejski
Prevajanje iz grškega v norveški
Prevajanje iz grškega v švedski
Prevajanje iz grškega v bolgarski
Prevajanje iz grškega v finski
Prevajanje iz grškega v hrvaški
Prevajanje iz grškega v nizozemski
Prevajanje iz grškega v turški
Prevajanje iz grškega v flamski
Prevajanje iz grškega v perzijski
Prevajanje iz grškega v romski