Prevajanje iz norveškega v italijanski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz norveškega v italijanski jezik
Za spletno prevajanje iz norveškega v italijanski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Da bi lahko dobili neposredno prevajanje iz norveškega v italijanski jezik, ko vam je to potrebno, bodo poskrbeli strokovnjaki Prevajalskega centra Akademije Oxford. Oni v omenjeni jezični kombinaciji na vašo zahtevo obdelujejo vse vrste vsebin, tako dokumente kot tudi besedilne materiale in potem tudi filme, serije in številne druge materiale.
Poudariti moramo tudi to, da stranke pri nas poleg prevajanja iz norveškega v italijanski jezik pričakuje tudi številne druge storitve, ki se lahko obravnavajo kot dodatne, kar na prvem mestu vključuje lekturo in korekturo za vsebine, ki so že prevedene v tej jezični kombinaciji. Ob tej priložnosti lektorji in korektorji popravijo vse napake v prevodih in jih v celoti obdelajo v skladu s pravili italijanskega jezika, da bi dobili kakovostno prevedene katerekoli vrste materialov.
Med dodatne storitve sodi tudi podnaslavljanje oziroma sinhronizacija vseh video in zvočnih vsebin, ki bodo najprej prevedene v omenjeni jezični kombinaciji. Poleg serij in filmov kateregakoli žanra prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi reklamna sporočila oziroma zabavne in izobraževalne pa tudi informativne, otroške in vse ostale vrste oddaj kot tudi številne druge, tako video kot tudi zvočne materiale.
Lahko se pohvalimo tudi z dejstvom, da naši strokovnjaki izvajajo tudi tolmačenje v tej jezični kombinaciji, ko je to potrebno, in vrsto tolmačenja usklajujejo z vrsto dogodka, ki ga organizirate. Tako da v odvisnosti od zahtev tega dogodka, izvajajo konsekutivno ali simultano oziroma šepetano tolmačenje iz norveškega v italijanski jezik. Prav tako vam lahko pod zelo ugodnimi pogoji ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje pa tudi obdelavo spletnih vsebin (programska oprema, spletne strani, spletni katalogi, prodajalne in drugo) oziroma učbenikov in vseh vrst besedil. Sodni tolmači in prevajalci obdelujejo tudi književna dela kot tudi vse tiste vsebine, ki so povezane s področjem marketinga (zloženke, katalogi, brošure, plakati, PR članki, vizitke in drugo) pa tudi časopisne članke ter različne vrste revij.
Strokovnjaki, ki so v naši ekipi, so posebej usmerjeni na prevajanje dokumentov iz norveškega v italijanski jezik, glede na to, da strankam, ki jim je potrebna ta storitev, omogočamo tudi njihovo overitev. Posebej poudarjamo, da to vrsto overitve izvajajo uradno pooblaščene osebe, ki so zaposlene v naši ekipi, oziroma sodni tolmači, in da to nije isti kot overitev z Apostille (haškim) žigom. Ker prevajalci in sodni tolmači niso pristojni za izvajanje overitve s haškim žigom, to pomeni, da se morate sami pozanimati o vseh podrobnostih v zvezi s to overitvijo za dokumente, za katere vam je potrebno prevajanje iz norveškega v italijanski jezik. S tem ne mislimo samo na podatek, ali je ta vrsta overitve potrebna za te dokumente, ampak tudi, kdaj poteka overitev s haškim žigom, saj se le-ta v večini primerov poteka šele potem, ko strokovnjaki Akademije Oxford končajo z obdelavo tega dokumenta, ali pa pred tem in od vsega tega je odvisno, kam morate najprej odnesti konkretne dokumente na obdelavo.
Glede na to, da je postopek overitve sodnega tolmača določen z zakonom, se zahteva, da nam na vpogled dostavite izvirne dokumente in da nam jih osebno prinesete ali pa jih pošljete s priporočeno poštno pošiljko oziroma preko kurirske službe. Vse vrste vsebin, za katerega zahtevate prevajanje v tej jezični kombinaciji in ne vključujejo overitve sodnega tolmača, lahko pošljete tudi po elektronski pošti, na enak način pa jih dobite po koncu prevajanja. Ko gre za prevzemanje prevedenih in overjenih dokumentov, lahko poteka ali osebno v prostorih naše poslovalnice ali pa vam jih lahko dostavimo na naslov, pri čemer je to storitev, ki zahteva dodatno plačilo.
Lahko vam ponudimo nujno prevajanje dokumentov iz norveškega v italijanski jezik in samo tedaj jih lahko najprej pošljete tudi po elektronski pošti in nam potem dostavite izvirnike na vpogled, toda od stranke se tedaj zahteva, da izbere najhitrejši od vseh načinov, ki so navedeni v predhodnem poglavju.
Poleg obdelave dokumentov, ki se predajajo pristojnim službam, to pa pomeni, prevajanje iz norveškega v italijanski jezik za vse vrste soglasij in potrdil kot tudi izjav, sodni tolmači in prevajalci lahko obdelujejo tudi vse dokumente, ki so povezani s področjem prava, izobraževanja ali znanosti. Poleg tega pa prevajajo pa tudi različne vrste dokumentacij oziroma vse vrste dokumentov, ki sestavljajo medicinsko (specifikacije farmacevtskih izdelkov, zdravniški izvidi, vsa dokumentacija o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov in druga) oziroma razpisno, tehnično in gradbeno dokumentacijo (gradbeni projekti, deklaracije izdelkov, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, navodilo za uporabo in druga).
Če vam je potrebno prevajanje poslovne dokumentacije iz norveškega v italijanski jezik, vam zagotavljamo, da jih naši strokovnjaki obdelajo maksimalno kakovostno in v najkrajšem roku in vam ponudijo, ne samo obdelave faktur, poslovnih poročil in odločitev, ampak tudi ustanovitvenih aktov oziroma statutov podjetij in potem tudi sklepov o ustanovitvi pravnih oseb in vseh ostalih dokumentov, ki so povezana s poslovanjem bodisi podjetnika bodisi pravne osebe.
Prevajanje potrdila o državljanstvu iz norveškega v italijanski jezik
Da bi prevajanje potrdila o državljanstvu iz norveškega v italijanski jezik, ki vam je potrebno, bilo kompletno, mora biti opravljena tudi overitev sodnega tolmača. Prav na ta način dobite obdelan dokument v okviru poslovalnice Prevajalskega centra Akademije Oxford, saj našo ekipo sestavljajo tudi prevajalci in sodni tolmači, tako da vam omogočajo najprej prevajanje prevod potrdila v omenjeni kombinaciji jezikov in potem dobite tudi storitev, ki jo zagotavlja sodni tolmač, ki overja prevod. Ko je potrdilo o državljanstvu obdelano na ta način, potem se lahko obravnava kot pravno veljavni dokument, kar pomeni, da ga lahko predate v okviru katerekoli institucije, ko obstaja potreba za tem.
Naši strokovnjaki, prav tako obdelujejo tudi vse ostale vrste osebnih dokumentov, tako potni list in osebno izkaznico kot tudi izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi) oziroma potrdilo o stalnem prebivališču pa tudi vse vrste dovoljenj, kot so na primer vozniško, prometno in delovno dovoljenje ter dovoljenje za prebivanje in druge osebne dokumente. Prevajalci in sodni tolmači seveda obdelujejo tudi vse dokumente, ki se predajajo pristojnim službam, kar vključuje prevajanje iz norveškega v italijanski jezik, tako za različne vrste potrdil kot tudi za vse vrste soglasij in izjav (potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stanju računa v banki, soglasje za zastopanje, potrdilo o stalni zaposlitvi in druga).
Vse vrste pravnih aktov oziroma vse tiste dokumente, ki so povezani s področjem prava ali sodstva, prav tako obdelujemo v navedeni jezični kombinaciji. To pa vključuje prevajanje iz norveškega v italijanski jezik, ne samo za vse vrste pogodb in sodnih odločb, ampak tudi za sodne odločitve, pritožbe, sklepe in tožbe oziroma za pravni red Evropske Unije, pa tudi za različne vrste certifikatov in licenc ter za pooblastilo za zastopanje in vse ostale dokumente te vrste. Sodni tolmači in prevajalci na vašo zahtevo v navedeni jezični kombinaciji obdelujejo tudi zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol oziroma potrdilo o opravljenih izpitih, potrdilo o rednem šolanju ter diplomo in dodatek k diplomi pa tudi rezultate znanstvenih raziskav kot tudi prepise ocen in potem tudi predmetnike in programe fakultet oziroma znanstvena dela kot tudi diplomske in seminarske naloge ter znanstvene patente in vse ostale dokumente, ki so povezani z znanostjo ali izobraževanjem.
Poleg vsega, kar smo do sedaj navedli, naši strokovnjaki lahko obdelujejo tudi vse dokumente, ki sestavljajo različne vrste dokumentacij, kot so na primer razpisna oziroma medicinska in gradbena pa tudi poslovna in tehnična dokumentacija. To pa poleg gradbenih projektov vključuje tudi prevajanje iz norveškega v italijanski jezik za specifikacije farmacevtskih izdelkov in zdravniške izvide kot tudi za laboratorijske analize tehničnih vzorcev in navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov pa tudi za navodila za uporabo, zatem deklaracije izdelkov ter za vse vrste poslovnih poročil, ustanovitvene akte kot tudi statut podjetja in še za veliko neomenjenih dokumentov, ki jih sestavljajo.
Najpomembneje kar mora vedeti vsaka stranka, ki zahteva to vrsto storitve, je to, da da je dolžna na vpogled dostaviti izvirne dokumente in se v okviru pristojnega sodišča pozanimati, ali je za dokumente, za katere ji je potrebno prevajanje iz norveškega v italijanski jezik, obvezna overitev s haškim oziroma Apostille žigom.
Prevajanje risanih filmov iz norveškega v italijanski jezik
Kar zadeva prevajanje risanih filmov iz norveškega v italijanski jezik stranke, zainteresirane za obdelavo teh vsebin, pri nas lahko dobijo tudi njihovo sinhronizacijo. Seveda v primeru, da stranka tako želi, naši strokovnjaki lahko izvajajo tudi podnaslavljanje prevedenih risanih filmov. Poleg tega lahko v tej jezični kombinaciji prevajajo tudi igrane filme kateregakoli žanra ter dokumentarne, animirane in vse ostale vrste filmov. Prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi različne vrste oddaj, tako tiste, ki bodo predvajane na radijskih postajah, kot tudi oddaje, ki so izključno namenjene televizijskemu prikazovanju, kar se nanaša, ne samo na informativne, ampak tudi na izobraževalne in zabavne oddaje pa tudi na tiste, ki so jih namenjene najmlajšim gledalcem ali poslušalcem, ko pa je to potrebno, prevajajo tudi vse vrste serij pa tudi reklamna sporočila ter katerokoli drugo vrsto, tako video kot tudi zvočnih materialov.
Na vašo zahtevo pa lahko iz norveškega v italijanski jezik prevajamo tudi vse vrste vsebin, ki so namenjene reklamiranju, tako določenih podjetij kot tudi različnih izdelkov in storitev. Čeprav nam se stranke najpogosteje obračajo z zahtevo za prevajanjem katalogov in brošur, sodni tolmači in prevajalci obdelujejo tudi reklamne plakate in potem tudi letake in zloženke ter vizitke pa tudi PR članke kot tudi številne druge vsebine, ki so izključno povezane s področjem marketinga.
Prav tako lahko obdelujemo tudi poljudna pa tudi strokovna besedila in to ne glede na to, ali je njihova tema povezana z določeno splošno poznano temo, kot so na primer psihologija, turizem, politika ali ekonomija ali pa se tičejo specifičnih vej družbenih in naravoslovnih ved, kot so farmacija, gradbena industrija, ekologija in varstvo okolja ter komunikologija oziroma marketing, informacijske tehnologije in menedžment ter filozofija, sociologija ali katerakoli druga veda. Poudariti moramo tudi to, da je pri takšnih vsebinah postopek pošiljanja materialov, za katere vam je potrebno prevajanje iz norveškega v italijanski jezik, znatno olajšan, saj ni treba kot pri dokumentih poslati izvirnikov, tako da nam te vsebine lahko pošljete po elektronski pošti. Potem ko prevajalci in sodni tolmači končajo z njihovo obdelavo, vam lahko v skladu z vašimi željami na enak način lahko dostavimo prevedene materiale.
Poleg vsega omenjenega lahko prevajalci in sodni tolmači, ki so del naše ekipe, v tej jezični kombinaciji obdelajo tudi vse vrste spletnih materialov, tako spletne strani kot tudi spletne prodajalne oziroma kataloge pa tudi programsko opremo oziroma katerikoli program ali aplikacijo. Tukaj smo dolžne poudariti, da naši strokovnjaki poznajo SEO pravila (Search Engine Optimisation), ki jih pazljivo implementirajo v svoje delo in na ta način prevedenim spletnim vsebinam omogočajo, da poboljšajo svoj položaj v okviru spleta.
Prevajanje del književnosti iz norveškega v italijanski jezik
Prevajalci in sodni tolmači, ki sestavljajo ekipo Prevajalskega centra Akademije Oxford, so specializirani tudi za obdelavo vseh vrst književnih del, tako da stranke pri nas pričakuje tudi prevajanje iz norveškega v italijanski jezik za romane ter prozna kot tudi poetska dela, naši strokovnjaki pa obdelujejo tudi beletrijo in številna druga dela književnosti.
Na zahtevo strank v tej kombinaciji jezikov prevajamo tudi učbenike, ne glede na to, s katerim področjem so povezani in ne glede na njihovo kompleksnost in obsežnost. Naši strokovnjaki prav tako lahko obdelujejo tudi časopisne članke pa tudi vsebino, ne samo ilustriranih in otroških, ampak tudi vseh ostalih vrst revij.
Poleg tega lahko vam omogočamo tudi tolmačenje iz norveškega v italijanski jezik. Najprej zahvaljujoč dejstvu, da sodni tolmači in prevajalci lahko uporabijo, tako konsekutivno kot tudi simultano oziroma šepetano tolmačenje, to pomeni, da ste nam dolžni posredovati vse podrobnosti, ki so povezani z dogodkom, za katerega zahtevate to storitev. S tem mislimo predvsem na na trajanje tega dogodka oziroma na število ljudi, ki naj bi sodelovali kot tudi na podatke o njegovi organizaciji ter na vse tiste informacije, ki jih se tičejo prostora, v katerem naj bi potekal ta dogodek. V skladu s temi informacijami bo naša strokovna ekipa sprejela odločitev, katera od vseh omenjenih vrst tolmačenja, najbolj ustreza njegovim zahtevam. V skladu s potrebami strankam omogočamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje in to pod pogoji, ki so posebej ugodni.
Poleg prevajanja v tej jezični kombinaciji lahko izvajamo tudi storitev redakcije oziroma kompletne lekture in korekture za tiste materiale, za katere že obstaja prevod iz norveškega v italijanski jezik, ki pa ga niso naredili naši prevajalci in sodni tolmači. Namreč, gre za to, da v primeru, če stranka ni zadovoljna s kakovostjo prevoda, ki ga je dobila na drugem mestu, pri nas lahko angažira lektorje in korektorje, da izvedejo vse popravke, ki so potrebni, da bi tak prevod bil v skladu s pravili, ne samo italijanskega jezika, ampak tudi s pravili, ki jih določa prevajalska stroka.
Cena prevajanja iz norveškega v italijanski jezik
- Iz norveškega v italijanski je 25 EUR po strani
Cena prevajanja iz norveškega v italijanski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz norveškega v italijanski z overitvijo sodnega tolmača je 31 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz norveškega v italijanski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za norveški jezik
Prevodi iz norveškega v angleški jezik
Prevajanje iz norveškega v italijanski
Prevajanje iz norveškega v nemški
Prevajanje iz norveškega v francoski
Prevajanje iz norveškega v španski
Prevajanje iz norveškega v portugalski
Prevajanje iz norveškega v ruski
Prevajanje iz norveškega v bolgarski
Prevajanje iz norveškega v finski
Prevajanje iz norveškega v hrvaški
Prevajanje iz norveškega v švedski
Prevajanje iz norveškega v bosanski
Prevajanje iz norveškega v turški
Prevajanje iz norveškega v grški
Prevajanje iz norveškega v albanski
Prevajanje iz norveškega v danski
Prevajanje iz norveškega v japonski
Prevajanje iz norveškega v kitajski
Prevajanje iz norveškega v češki
Prevajanje iz norveškega v madžarski
Prevajanje iz norveškega v poljski
Prevajanje iz norveškega v srbski
Prevajanje iz norveškega v romunski
Prevajanje iz norveškega v slovaški
Prevajanje iz norveškega v ukrajinski
Prevajanje iz norveškega v makedonski
Prevajanje iz norveškega v flamski
Prevajanje iz norveškega v perzijski
Prevajanje iz norveškega v pakistanski
Prevajanje iz norveškega v korejski
Prevajanje iz norveškega v estonski
Prevajanje iz norveškega v hebrejski
Prevajanje iz norveškega v romski