Prevajanje iz norveškega v ruski jezik
Brezplačno spletno Prevajanje iz norveškega v ruski jezik
Za spletno Prevajanje iz norveškega v ruski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Z osnovnim ciljem, da vsaki stranki omogočimo storitev vrhunske kakovosti, najprej zahvaljujoč temu, da so v naši ekipi poleg ostalih strokovnjakov tudi prevajalci in sodni tolmači za norveški in ruski jezik, lahko ponudimo tudi neposredno prevajanje iz norveškega v ruski jezik, in to ne samo za vse vrste vsebin v pisani obliki, ampak tudi storitev, ki je povezana s tolmačenjem v omenjeni jezični kombinaciji.
Vse zainteresirane stranke med drugim pri nas lahko pričakujejo obdelavo spletnih vsebin, kar pomeni prevajanje iz norveškega v ruski jezik, tako za spletne strani kot tudi za spletne prodajalne, zatem programsko opremo (programe in aplikacije) ter spletne kataloge in številne druge materiale. Naši strokovnjaki pa po potrebi obdelujejo tudi romane ter dela proze oziroma poezije, beletrijo in številna druga književna dela.
Prevajalci in sodni tolmači poleg tega na zahtevo strank v omenjeni kombinaciji prevajajo tudi vse vrste učbenikov kot tudi poljudna pa tudi strokovna besedila ter časopisne članke. Če obstaja potreba, prevajajo tudi strokovne, ilustrirane in vse ostale vrste revij, lahko pa se pohvalimo tudi z dejstvom, da stranke pri nas dobijo kompletno obdelavo vseh video kot tudi zvočnih materialov. S tem mislimo predvsem na prevajanje iz norveškega v ruski jezik, tako za igrane kot tudi za animirane oziroma dokumentarne pa tudi risane in vse ostale vrste filmskih stvaritev in potem tudi za reklamna sporočila, informativne oddaje in serije oziroma za televizijske in radijske oddaje zabavnega in izobraževalnega značaja in za vse ostale neomenjene materiale te vrste. V sklopu te storitve poleg prevajanja katerekoli vsebine lahko dobijo tudi storitev sinhronizacije prevedenih materialov kot tudi njihovo podnaslavljanje, kar pomeni, da v optimalnem roku dobijo popolnoma obdelane video in zvočne vsebine, ki jih lahko takoj po prevzemanju tudi predvajajo na televiziji, radijskih postajah ali v kinematografih, na spletu oziroma na kateremkoli drugem mediju.
Ko gre za tolmačenje v konkretni kombinaciji jezikov, posebej poudarjamo, da sodni tolmači in prevajalci, ki zagotavljajo to storitev, enako kakovostno izvajajo, tako konsekutivno kot tudi simultano tolmačenje, v skladu s potrebami dogodka pa lahko ponudijo tudi šepetano tolmačenje iz norveškega v ruski jezik. Vsem strankam, ki organizirajo dogodek, za katerega je predvidena prav ta vrsta storitve lahko pod ugodnimi pogoji omogočimo najem opreme za simultano tolmačenje.
Ne samo korektorji, ampak tudi lektorji, ki so prav tako del naše ekipe, lahko izvajajo redakcijo materialov, ko obstaja potreba za tem.
Vsem strankam omogočamo tudi kompletno obdelavo vseh vrst dokumentov, pri čemer v tem primeru kompletna obdelava vključuje njihovo prevajanje iz norveškega v ruski jezik in overitev prevoda, ki jo v tem primeru izvaja zapriseženi sodni tolmač. Potem ko on overi prevod s svojim žigom, stranka tako obdelan dokument sme uporabljati, kjerkoli je to potrebno, saj je v pravnem pogledu absolutno veljaven.
Toda, da bi postopek overitve potekal v skladu z zakonom, ste nam dolžni na vpogled dostaviti izvirne dokumente, prav tako pa je priporočljivo, da samostojno poiščete informacije o overitvi s haškim oziroma z žigom, ki je poznan kot Apostille za dokumente, za katere zahtevate prevajanje iz norveškega v ruski jezik. Vse te podatke dobite v pristojnih državnih institucijah oziroma v službah, ki delujejo v sklopu okrožnih sodišč Republike Slovenije. V primeru, da izveste, da mora tudi vaš dokument biti overjen s tem žigom, morate vprašati tudi, ali overitev poteka potem, prevajalci in sodni tolmači končajo z njegovo obdelavo ali pa se vendarle najprej overi s haškim žigom, pa šele potem dokument odnesete nam na nadaljnjo obdelavo. Samo na osnovi teh informacij boste vedeli, ne samo, kam morate najprej odnesti določeni dokument, ampak tudi kako dolgo naj bi približno trajala njegova obdelava, glede na to, da v primeru, ko se dokument najprej overi s haškim žigom, potem poteka prevajanje, tako tega žiga kot tudi same vsebine dokumenta, pa ta postopek lahko traja malo dlje od tistega, ko najprej poteka prevajanje iz norveškega v ruski jezik in potem tudi overitev sodnega tolmača in se šele potem tako obdelan dokument opremi s haškim žigom.
S samim tem, da nam morate dostaviti izvirne dokumente na vpogled, da bi se sodni tolmač lahko prepričal o njihovi istovetnosti s prevodi, se postopek pošiljanja razlikuje glede na ostale vsebine, za katere se ne izvaja overitev, saj tedaj niste dolžni dostaviti izvirnikov, pa nam jih lahko pošljete po elektronski pošti in jih na enak način tudi dobite po koncu obdelave. Toda, za dokumente velja drugi princip pošiljanja in imate možnost, da jih osebno prinesete, in to v prostore naše poslovalnice ali pa jih pošljete preko „Pošte Slovenije“ in to priporočeno oziroma preko kurirske službe.
Povsem pričakovano, se tudi postopek dostave obdelanih dokumentov razlikuje glede na vsebine, ki ne vključujejo overitve sodnega tolmača, tako da obstaja tudi možnost, da vam jih pošljemo na naslov ali pa jih osebno prevzamete, pri čemer se prva možnost dodatno zaračunava, saj vam prevedene in overjene dokumente dostavlja kurirska služba in le-ta to storitev zaračunava v skladu s svojim cenikom.
Samo v primeru, ko vam je prevajanje iz norveškega v ruski jezik potrebno v posebej kratkem roku, da bi prevajalci in sodni tolmači lahko ugodili tej vaši zahtevi, jih smete najprej poslati skenirane po elektronski pošti, toda potem morate dostaviti tudi izvirnike na vpogled, pri čemer se v tem primeru zahteva, da to predstavlja najhitrejši od vseh navedenih načinov.
Poleg vseh osebnih dokumentov (potrdilo o državljanstvu, potni list, vozniško dovoljenje, osebna izkaznica, potrdilo o stalnem prebivališču, izpiski iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), delovno dovoljenje, prometno in dovoljenje za prebivanje in druga), naši strokovnjaki obdelujejo tudi gradbene projekte oziroma vse dokumente, ki sestavljajo gradbeno dokumentacijo.
Prav tako pa prevajajo tudi poslovne dokumente (sklep o ustanovitvi pravne osebe, statut podjetja, fakture, poslovne odločitve, ustanovitveni akt podjetja, revizijska, finančna ter ostala poslovna poročila in druga) kot tudi vse dokumente, ki se ob različnih priložnostih predajajo pristojnim institucijam (vse vrste izjav kot tudi potrdil in soglasij).
Stranke pri nas prav tako pričakuje tudi prevajanje iz norveškega v ruski jezik za tehnično in razpisno dokumentacijo kot tudi za vse tiste dokumente, ki sestavljajo medicinsko dokumentacijo (specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, zdravniški izvidi, dokumentacija o medicinskih izdelkih in druga). Sodni tolmači in prevajalci lahko, ko je to potrebno, obdelujejo tudi vse vrste pravnih aktov, kar pomeni, ne samo prevajanje pogodb in pooblastila za zastopanje, ampak tudi pravnega reda Evropske Unije, licenc in certifikatov in potem tudi sodnih sklepov in odločitev oziroma sodb in tožb kot tudi sodnih pritožb.
Vsem, ki so zainteresirani, ponujamo tudi prevajanje zaključnih spričeval osnovnih in srednjih šol, potrdila o opravljenih izpitih in predmetnikov in programov fakultet, obdelujemo pa tudi potrdila o rednem šolanju, diplomo in dodatek k diplomi kot tudi vse ostale dokumente, ki so povezani s področjem izobraževanja. Razumljivo je, da prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi rezultate znanstvenih raziskav, kot tudi znanstvene patente pa tudi vse ostale neomenjene dokumente, ki so povezani s področjem znanosti. Pravzaprav, ne glede na to, za katero vrsto dokumentov vam je potrebno prevajanje v tej jezični kombinaciji, vam lahko zagotovimo, da pri nas dobite njegovo kompletno obdelavo oziroma najprej prevajanje iz norveškega v ruski jezik in potem tudi overitev z žigom sodnega tolmača, tako da jih boste zelo hitro lahko uporabljali v praksi.
Prevajanje reklamnih sporočil iz norveškega v ruski jezik
Poleg prevajanja reklamnih sporočil iz norveškega v ruski jezik, vse stranke, ki so zainteresirane, pri nas lahko dobijo njihovo sinhronizacijo, če gre za zvočna oziroma podnaslavljanje, če gre za video reklamna sporočila. Prevajalci in sodni tolmači prav tako obdelujejo tudi igrane in animirane pa tudi risane in dokumentarne filme in serije oziroma izobraževalne, zabavne, otroške in vse ostale vrste oddaj.
Lahko vam ponudimo tudi, da angažirate naše strokovnjake, če vam je potrebno tolmačenje iz norveškega v ruski jezik, saj naši sodni tolmači in prevajalci lahko izvajajo, tako simultano kot tudi konsekutivno pa tudi šepetano. Vsekakor nam mora vsaka stranka, ki ji je potrebna ta storitev, predhodno posredovati vse podrobnosti, ki so povezane z dogodkom, za katerega zahteva omenjeno storitev, da bi naši strokovnjaki lahko izdelali ustrezno ponudbo. V ponudbo pa bomo, ko to v celoti ustreza zahtevam določenega dogodka, uvrstili tudi najem opreme za simultano tolmačenje, ki jo strankam ponujamo pod zelo ugodnimi pogoji.
Poleg vseh storitev, ki smo jih do sedaj omenili, Akademija Oxford oziroma sodni tolmači in prevajalci, ki so v njeni ekipi, lahko v konkretni jezični kombinaciji obdelajo tudi besedilne vsebine, tako tiste, ki sodijo med poljudne, kot tudi tiste, ki so ozko vezane za določeno področje in sodijo med strokovna oziroma znanstvena besedila. Tako tista, ki obdelujejo temo s področij izobraževanja, komunikologije in financ oziroma znanosti in bančništva, naši strokovnjaki lahko prevajajo tudi besedila, ki so povezana s področji filozofije in menedžmenta in potem tudi politike, psihologije, marketinga in sociologije ter farmacije in ostalimi znanstvenimi disciplinami, ne glede na to, ali so povezana z družbenimi ali pa z naravoslovnimi vedami.
Prevajanje spletnih vsebin iz norveškega v ruski jezik
V sklopu storitve, ki je povezana z obdelavo spletnih vsebin, prevajalci in sodni tolmači izvajajo prevajanje iz norveškega v ruski jezik za spletne strani pa tudi za programsko opremo oziroma različne aplikacije in programe ter spletne kataloge in spletne prodajalne oziroma vse ostale podobne materiale. Pomembno je poudariti tudi to, da naši strokovnjaki v celoti obvladajo pravila SEO (Search Engine Optimisation), kar pomeni, da prevedene vsebine maksimalno prilagajajo spletnim iskalnikom oziroma izvajajo tudi njihovo optimizacijo. Prav zato tudi poudarjamo dvojno korist, ki jo ima vsaka stranka, ki prevajanje v konkretni kombinaciji jezikov za te materiale prepusti našim strokovnjakom, saj dobi prevedene in optimizirane spletne vsebine.
Prav tako želimo poudariti, da sta del naše ekipe tudi profesionalni korektor in lektor, tako da vsem strankam omogočamo tudi uporabo njunih storitev, če obstaja potreba za tem. Namreč redakcija vsebin poteka v primeru, ko prevodi iz norveškega v ruski jezik niso kakovostni oziroma obstajajo določene napake, ki jih strokovnjaki morajo popraviti.
Poleg vsega do sedaj omenjenega, sodni tolmači in prevajalci v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford obdelujejo tudi književna dela v konkretni jezični kombinaciji, prav tako pa obdelujejo tudi časopisne članke, zatem ilustrirane, strokovne in številne druge vrste revij. Lahko se pohvalimo tudi z dejstvom, da naši strokovnjaki odlično poznajo pravila marketinga in jih vsekakor implementirajo tudi pri obdelavi marketinških materialov. Ne samo, da v tej jezični kombinaciji prevajajo vizitke in brošure oziroma plakate, ampak prav tako obdelujejo tudi PR članke, kataloge in številne druge materiale, ki so izključno povezani s področjem marketinga, kar vse izvajajo ob maksimalnem spoštovanju pravil, ki jih ta veja določa.
Prevajanje laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev iz norveškega v ruski jezik
Če je tudi vam potrebno prevajanje diplome in dodatka k diplomi iz norveškega v ruski jezik, morate vedeti tudi to, da Prevajalski center Akademije Oxford vsem, ki so zainteresirani, ponuja možnost njihove kompletne obdelave. S tem pa mislimo na dejstvo, da so tudi prevajalci in sodni tolmači v naši ekipi, tako da bodo ta dokument najprej prevedli in potem tudi overili z žigom sodnega tolmača, s čimer mu dajejo pravno veljavnost.
Naši strokovnjaki prav tako obdelujejo tudi ostale dokumente, ki so povezani s področjem izobraževanja pa tudi tiste, ki so povezani z znanostjo. Tako da poleg za že omenjeni dokument, stranke pri nas pričakuje tudi prevajanje iz norveškega v ruski jezik za prepise ocen in zaključna spričevala osnovne in srednje šole oziroma za potrdilo o rednem šolanju pa tudi za potrdilo o opravljenih izpitih kot tudi za predmetnike in programe fakultet. Prav tako sodni tolmači in prevajalci po potrebi obdelujejo tudi rezultate znanstvenih raziskav ter vse vrste del in nalog, tako znanstvena dela kot tudi diplomske in seminarske naloge.
Vsem, ki imajo potrebo za tem, lahko v konkretni jezični kombinaciji ponudimo tudi obdelavo zdravniških izvidov oziroma vseh dokumentov, ki sestavljajo medicinsko dokumentacijo (dokumentacija o medicinskih izdelkih, specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov in druga) in na zahtevo lahko prevajamo tudi gradbeno, razpisno in tehnično dokumentacijo (navodila za uporabo, gradbeni projekti, deklaracije izdelkov, laboratorijske analize tehničnih vzorcev in številne druge).
Poleg vsega tega sodni tolmači in prevajalci strankam seveda omogočajo tudi prevajanje iz norveškega v ruski jezik za potni list oziroma za potrdilo o stalnem prebivališču in potrdilo o državljanstvu ter osebno izkaznico pa tudi za številne druge dokumente, ki do sedaj niso navedeni in veljajo za osebne (vozniško dovoljenje, izpiski iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), delovno dovoljenje, prometno dovoljenje, vozniško dovoljenje in druga). V tej kombinaciji jezikov prav tako lahko obdelujemo tudi, ne samo potrdilo o nekaznovanosti, ampak tudi vse vrste potrdil, soglasij in izjav. Tako naši strokovnjaki poleg potrdila o samskem stanu oziroma potrdila o višini dohodkov prevajajo tudi soglasja za zastopanje kot tudi potrdila o stalni zaposlitvi in potrdila o stanju računa v banki, prevajajo pa tudi ostale dokumente, ki se v številnih primerih predajajo pristojnim službam.
V omenjeni jezični kombinaciji prav tako lahko prevajamo tudi pooblastilo za zastopanje kot tudi sklepe o razvezi zakonske zveze oziroma vse vrste, ne samo sodnih odločb, ampak tudi odločitev pa tudi sodne pritožbe in tožbe ter sklepe kot tudi različne vrste pogodb in licence, zatem pravni red Evropske unije, certifikate in druge pravne akte.
Prevajalski center Akademije Oxford strankam omogoča, da dobijo prevajanje iz norveškega v ruski jezik za vse dokumente, ki so povezani s poslovanjem njihovega podjetja, tako da poleg sklepa o ustanovitvi pravne osebe prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi letna in poslovna poročila oziroma statute podjetij kot tudi finančna in revizijska poročila, zatem fakture, poslovne odločitve, ustanovitvene akte podjetij in druge dokumente, ki so povezani s poslovanjem podjetja.
Pomembno je vedeti, da za določene dokumente nije dovolj izvesti samo prevajanja in overitve z žigom sodnega tolmača, saj se zanje zahteva tudi overitev s posebno vrsto žiga, ki nosi naziv haški ali Apostille. Strokovnjaki, ki so v naši ekipi, v tem primeru nimajo absolutno nikakršne pristojnosti, pa iz tega razloga priporočamo, da vsaka stranka najprej zahteva informacije na pristojnih institucijah o tej vrsti overitve, da ne bi brez potrebe izgubljali časa, ker overitev s haškim žigom včasih poteka šele potem, ko naši strokovnjaki končajo z obdelavo tega dokumenta, včasih pa neposredno pred tem.
Cena prevajanja iz norveškega v ruski jezik
- Iz norveškega v ruski je 24 EUR po strani
Cena prevajanja iz norveškega v ruski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz norveškega v ruski z overitvijo sodnega tolmača je 30 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz norveškega v ruski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za norveški jezik
Prevodi iz norveškega v angleški jezik
Prevajanje iz norveškega v italijanski
Prevajanje iz norveškega v nemški
Prevajanje iz norveškega v francoski
Prevajanje iz norveškega v španski
Prevajanje iz norveškega v portugalski
Prevajanje iz norveškega v ruski
Prevajanje iz norveškega v bolgarski
Prevajanje iz norveškega v finski
Prevajanje iz norveškega v hrvaški
Prevajanje iz norveškega v švedski
Prevajanje iz norveškega v bosanski
Prevajanje iz norveškega v turški
Prevajanje iz norveškega v grški
Prevajanje iz norveškega v albanski
Prevajanje iz norveškega v danski
Prevajanje iz norveškega v japonski
Prevajanje iz norveškega v kitajski
Prevajanje iz norveškega v češki
Prevajanje iz norveškega v madžarski
Prevajanje iz norveškega v poljski
Prevajanje iz norveškega v srbski
Prevajanje iz norveškega v romunski
Prevajanje iz norveškega v slovaški
Prevajanje iz norveškega v ukrajinski
Prevajanje iz norveškega v makedonski
Prevajanje iz norveškega v flamski
Prevajanje iz norveškega v perzijski
Prevajanje iz norveškega v pakistanski
Prevajanje iz norveškega v korejski
Prevajanje iz norveškega v estonski
Prevajanje iz norveškega v hebrejski
Prevajanje iz norveškega v romski