Prevajanja iz danskega v romski jezik
Glede na to, da Prevajalski center Akademije Oxford zaposluje izkušene strokovnjake, ti izvedejo najprej tolmačenje iz danskega v romski jezik in to v vseh treh različicah, vsekakor pa obdelajo tudi katerokoli vrsto materialov v pisani obliki.
Predvsem je treba poudariti, da poleg simultanega, prevajalci in sodni tolmači izvajajo tudi šepetano pa tudi konsekutivno tolmačenje v tej različici jezikov. V ponudbi te specializirane institucije je tudi najem opreme za simultano tolmačenje, kar je storitev, ki je dostopna po izjemno ugodnih cenah.
Poleg besedilnih vsebin, tako poljudnih kot tudi strokovnih, zaposleni te institucije lahko obdelajo tudi vsako književno delo, ki ga stranka dostavi pa tudi vsebino različnih revij.
Seveda lahko izvedemo tudi prevajanje časopisnih člankov iz danskega v romski jezik, kar pomeni, da ti strokovnjaki v konkretni različici jezikov prevajajo tudi vse vrste marketinških materialov pa tudi katerikoli učbenik.
Pomembno je poudariti tudi to, da ta specializirana institucija zaposluje tudi strokovnjake, ki strankam omogočajo storitev redakcije materialov. Sicer se ta uporablja, če je predhodno izvedeno prevajanje za konkretno vsebino, toda to ni bilo izvedeno profesionalno oziroma se v prevodu pojavljajo določene napakae. Prav njih lektorji in korektorji te institucije popravljajo in vsebino prevedenih materialov usklajujejo predvsem s pravili prevajanja in ciljnega jezika in potem tudi z njihovimi izvirniki.
Poleg vseh do zdaj omenjenih strokovnjakov so v tej instituciji zaposleni tudi podnaslavljalci, tako da stranke lahko zahtevajo, ne samo prevajanje zvočnih in video materialov v navedeni različici jezikov, ampak tudi storitev podnaslavljanja. Poleg njih so tukaj tudi strokovnjaki, ki strankam omogočajo storitev sinhronizacije, ne samo filmov in reklamnih sporočil, ampak tudi številnih drugih video ali zvočnih vsebin.
Vsekakor bo izvedeno tudi neposredno prevajanje dokumentov iz danskega v romski jezik, saj sodni tolmači in prevajalci posedujejo potrebna dovoljenja, pri čemer strankam omogočena tudi storitev overitve prevoda s strani uradno pooblaščene osebe. Na ta način konkretni dokument postane pravno veljaven, saj je žig zapriseženega sodnega tolmača namenjen potrjevanju tega, da sta njegova vsebina in vsebina izvirnega dokumenta popolnoma enaki.
S tem v zvezi moramo poudariti tudi to, da je vsaka stranka dolžna dostaviti izvirne dokumente na vpogled omenjenemu strokovnjaku, tako da jih lahko ali pošlje preko kurirske službe na naslov poslovalnice oziroma preko “Pošte Slovenije", pri čemer se mora mora opredeliti za priporočeno pošiljko. Prav tako obstaja tudi možnost, da lastnik dokumentov izvirnike na vpogled prinese neposredno v predstavništvo te institucije.
Dostavo izvirnikov ni obvezna za vse ostale vsebine in interesentom za njihovo prevajanje iz danskega v romski jezik je omogočeno, da jih pošljejo elektronsko.
Kar zadeva prevzemanje takšnih materialov, se stranke običajno odločijo, da jih tudi prejemejo na e-poštni naslov, potem ko bodo izvedene zahtevane storitve. Seveda imajo tudi možnost, da izberejo neki drugi način, ne samo za prevzemanje, ampak tudi za dostavo vseh vsebin, ki ne sodijo med dokumente, informacije o tem pa so jim dostopne v poslovalnici omenjene institucije.
Natančno je določeno, na kakšen način stranke prevzemajo prevedene in overjene dokumente, saj so predhodno dolžne na vpogled prinesti ali poslati tudi izvirnike, pa zato tudi posebej poudarjamo, da potem ko prevajalci in sodni tolmači izvedejo konkretno storitev, imajo stranke možnost priti osebno v samo poslovalnico in prevzeti kompletno obdelane vsebine, imajo pa tudi možnost zahtevati storitev njihove dostave. Glede na to, da mora biti angažirana specializirana služba, ta od lastnika dokumentov konkretno storitev tudi neposredno zaračuna, pred tem pa stranka dobi vse potrebne informacije o tem.
Seveda lahko izvedemo tudi nujno prevajanje dokumentov iz danskega v romski jezik, a izključno v tem primeru je dovoljeno strankam da prvo na e-poštni naslov konkretne vsebine pošljejo, a da izvirnike na vpogled potem prilože pomenutim stručnjacima na vpogled.
Da bi celoten postopek obdelave kateregakoli dokumenta bil maksimalno poenostavljen in hiter, strankam svetujemo, da j od pristojnih zahtevajo informacije o tem, ali na njihove dokumente mora biti postavljen tako imenovani Haški žig, ki je bolj poznan pod nazivom Apostille. Gre za posebno vrsto overitve, za katero sodni tolmači in prevajalci, ki jih ta institucija zaposluje, imajo pristojnosti, pa v skladu s tem tudi niso dolžni strankam posredovati podatkov o tem.
Prevajanje dokumentacije o medicinskim proizvodima iz danskega v romski jezik
Absolutno vsak dokument, ki velja za sestavni del medicinske dokumentacije, lahko prevajalci in sodni tolmači, ki so zaposleni v sklopu Prevajalskega centra Akademije Oxford v državi, v dani jezični kombinaciji prevedejo in tedaj tudi izvedejo overitev. Neposredno prevajanje dokumentov iz danskega v romski jezik namreč ni dovolj, da bi bile obdelane vsebine pravno veljavne, ampak morajo posedovati tudi žig uradno zapriseženega sodnega tolmača.
V zvezi s tem je pomembno poudariti tudi to, da neposredno pred overitvijo ta strokovnjak mora fizično primerjati preveden dokument in njegovo vsebino z izvirno in šele, ko se osebno prepriča o tem, da med njima ne obstaja nikakršna razlika, lahko uporabi pravila in izvede overitev. Dostava izvirnih dokumentov na vpogled je prav iz tega razloga tudi obvezna, pričakuje pa se, da vsaka stranka samostojno pridobi informacije o overitvi s Haškim oziroma žigom, katerega drugačen naziv je Apostille, da bi lahko hitreje in preprostejše opravila postopek obdelave kateregakoli dokumenta.
Poudarjamo, da ta institucija ponuja tudi samo storitev overitve predhodno prevedenih dokumentov in če tedaj zapriseženi sodni tolmač opazi določene razlike med vsebinami, stranki priporoči storitev redakcije, ki jo v okviru predstavništva navedene institucije na zahtevo strank izvajajo lektorji in korektorji. Sicer ti strokovnjaki lahko redakcijo oziroma korekturo in lekturo uporabijo tudi za katerekoli druge vsebine, če jih stranka prevedene dostavi, da bi bile vse napake ob tej priložnosti popravljene in tako obdelani materiali usklajeni z izvirnimi.
Seveda lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje potnega lista in osebne izkaznice iz danskega v romski jezik, toda na zahtevo strank sodni tolmači in prevajalci obdelajo tudi katerikoli drugi osebni dokument.
Katerokoli vrsto soglasij oziroma izjave in potrdila bodo prav tako stranke dobile prevedene v konkretni jezični kombinaciji in overjene z žigom omenjenih strokovnjakov in ob tej priložnosti se izvaja kompletna obdelava vseh dokumentov, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam.
Vsebino razpisne in poslovne pa tudi tehnične kot tudi gradbene dokumentacije prevajalci in sodni tolmači v tej jezični kombinaciji prav tako obdelajo v skladu s pravili in zahtevami lastnika vsebin.
V primeru, da se to zahteva, lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje sklepov o razvezi zakonske zveze iz danskega v romski jezik pa tudi vseh drugih vrst sodb in vseh tistih dokumentov, ki jih uvrščamo med pravne akte, glede na to, da se tičejo področij prava in sodstva.
V skladu s potrebi člani ekipe konkretne institucije kompletno obdelajo tudi zaključna spričevala osnovne in srednje šole kot tudi rezultate znanstvenih raziskav ter predmetnike in programe fakultet pa tudi vsak drugi dokument, ki se tiče, tako znanosti kot tudi področja izobraževanja. Pravzaprav poleg navedenih prevedejo tudi vse ostale vrste dokumentacij oziroma vse posamične dokumente, pri čemer stranke morajo spoštovati pravilo, ki se tiče predhodno dostave izvirnih dokumentov na vpogled.
Ker lahko izvedemo tudi nujno prevajanje dokumentov iz danskega v romski jezik, se samo ob tej priložnosti dopušča naknadna dostava inaknadno, najprej pa stranke pošljejo skenirane dokumente na uradni e-poštni naslov poslovalnice omenjene institucije. Prav zahvaljujoč temu sodni tolmači in prevajalci lahko na zahtevo strank za nujnim prevajanjem dokumentov odgovorijo v predpisanem roku, saj praktično takoj, ko te vsebine elektronsko prejmejo, pristopijo njihovi obdelavi.
Neposredno prevajanje knjig iz danskega v romski jezik
Poleg poetskih in književnih del s področja proze profesionalni prevajalci in sodni tolmači lahko na zahtevo strank izvedejo tudi neposredno prevajanje učbenikov iz danskega v romski jezik.
Zaposleni v Prevajalskem centru Akademije Oxford lahko obdelajo tudi časopisne članke, če to stranka zahteva, pa prevajanje v konkretni jezični kombinaciji izvedejo, tako za poljudna oziroma znanstvena besedila kot tudi za vsebino katerekoli vrste revije.
Sicer v tej instituciji delajo tudi lektorji oziroma profesionalni korektorji, ki v skladu s potrebami in zahtevami strank izvajajo storitev, poznano kot redakcija. Storitvi lekture in korekture se uporabljata izključno za vsebine, ki so pred tem prevedene, toda ob tej priložnosti so narejene tudi določene napake. Na ta način bo v najkrajšem možnem roku vsebina konkretnih materialov usklajena, tako z njihovimi izvirniki kot tudi s pravili, ki jih določa romski jezik oziroma sama prevajalska stroka.
Na podlagi postavljenih zahtev prevajalci in sodni tolmači obdelajo tudi katerokoli vrsto zvočnih in video materialov. Poleg neposrednega prevajanja reklamnih sporočil in serij iz danskega v romski jezik, izvajajo tudi obdelavo filmov, in to kateregakoli žanra in vrste pa tudi oddaj in na splošno rečeno, vseh ostalih video in zvočnih vsebin. Glede na to, da gre za institucijo, v kateri so zaposleni tudi strokovnjaki, izključno specializirani za zagotavljanje storitev sinhronizacije in podnaslavljanja, bo tako strankam praktično rečeno omogočeno, da v optimalnem roku in na samo enem mestu dobijo kompletno obdelane vse zvočne in video vsebine.
Omenjeni strokovnjaki so prav tako specializirani za storitev tolmačenja v dani različici jezikov, toda moramo poudariti, da strankam po potrebi prav tako ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Samo dejstvo, da sodni tolmači in prevajalci poleg konsekutivnega oziroma šepetanega tolmačenja, lahko izvedejo tudi simultano tolmačenje v omenjeni različici jezikov, je izjemno pomembna za stranke, ker to pomeni, da bo za določeno manifestacijo na podlagi njenih osnovnih značilnosti izbrana ustrezna vrsta tolmačenja.
Vse vsebine s področja marketinga stranke prav tako dobijo profesionalno prevedene, lahko pa izvedemo tudi neposredno prevajanje spletnih prodajaln iz danskega v romski jezik pa tudi vseh ostalih vsebin, ki so povezane, ne samo s spletom, ampak tudi z računalništvom. Posebej je pomembno poudariti, da sodni tolmači in prevajalci poleg prevajanja takšnih materialov izvajajo tudi njihovo optimizacijo, ki ob tej priložnosti pri svojem delu implementirajo SEO orodja (Search Engine Optimisation). Prav zahvaljujoč takšnemu načinu obdelave bodo prevedene spletne vsebine v relativno kratkem času odlično kotirale na spletu oziroma v polju iskanja.
Cena prevajanja iz danskega v romski jezik
- Iz danskega v romski je po dogovoru
Cena prevajanja iz danskega v romski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz danskega v romski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz danskega v romski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za danski jezik
Prevodi iz danskega v angleški jezik
Prevajanje iz danskega v nemški jezik
Prevajanje iz danskega v francoski
Prevajanje iz danskega v italijanski
Prevajanje iz danskega v španski
Prevajanje iz danskega v portugalski
Prevajanje iz danskega v ruski
Prevajanje iz danskega v grški
Prevajanje iz danskega v albanski
Prevajanje iz danskega v japonski
Prevajanje iz danskega v kitajski
Prevajanje iz danskega v češki
Prevajanje iz danskega v poljski
Prevajanje iz danskega v madžarski
Prevajanje iz danskega v makedonski
Prevajanje iz danskega v srbski
Prevajanje iz danskega v hebrejski
Prevajanje iz danskega v romunski
Prevajanje iz danskega v slovaški
Prevajanje iz danskega v ukrajinski
Prevajanje iz danskega v bosanski
Prevajanje iz danskega v estonski
Prevajanje iz danskega v korejski
Prevajanje iz danskega v norveški
Prevajanje iz danskega v švedski
Prevajanje iz danskega v bolgarski
Prevajanje iz danskega v finski
Prevajanje iz danskega v hrvaški
Prevajanje iz danskega v nizozemski
Prevajanje iz danskega v turški
Prevajanje iz danskega v flamski
Prevajanje iz danskega v perzijski
Prevajanje iz danskega v romski
Prevajanje iz danskega v znakovni